WEBVTT

00:00:11.000 --> 00:00:16.500 align:center
<i>Hãy vui và chăm sóc bản thân thật chu đáo</i>

00:00:16.583 --> 00:00:23.416 align:center
<i>Đừng vương vấn điều gì</i>

00:00:23.916 --> 00:00:26.625 align:center
<i>Con đường phía trước</i>

00:00:26.708 --> 00:00:31.208 align:center
<i>Còn dài và rộng mở</i>

00:00:31.291 --> 00:00:35.458 align:center
<i>Ngày đó sẽ đến, người yêu dấu ơi</i>

00:00:35.541 --> 00:00:40.500 align:center
<i>Tổn thương sẽ dần phai nhạt theo thời gian</i>

00:00:40.583 --> 00:00:44.625 align:center
<i>Theo thời gian</i>

00:00:56.041 --> 00:00:59.333 align:center
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

00:01:01.125 --> 00:01:04.208 align:center
#CÁI_GÌ_VẬY

00:01:05.375 --> 00:01:06.916 align:center
<i>Khi cô yêu,</i>

00:01:07.000 --> 00:01:09.791 align:center
<i>cô dành một góc trong tim</i>
<i>và cuộc đời cho ai đó.</i>

00:01:10.791 --> 00:01:13.000 align:center
<i>Cô nói với họ: "Đến đây. Em yêu anh.</i>

00:01:13.500 --> 00:01:18.041 align:center
<i>Em mặc kệ khả năng</i>
<i>một ngày nào đó, hai ta sẽ thành người lạ.</i>

00:01:18.625 --> 00:01:22.791 align:center
<i>Nơi này là của em</i>
<i>và giờ nó cũng là của anh".</i>

00:01:29.375 --> 00:01:31.416 align:center
<i>Ban đầu, cô rất nhiệt huyết,</i>

00:01:31.958 --> 00:01:34.875 align:center
<i>cảm nhận tình yêu làm trái tim cô lớn lên,</i>

00:01:34.958 --> 00:01:37.583 align:center
<i>và cô có thể yêu nhiều hơn nữa.</i>

00:01:39.458 --> 00:01:43.916 align:center
<i>Giống như hồi bé, ta thường nói</i>
<i>tình yêu của ta to bằng cả thế giới,</i>

00:01:44.000 --> 00:01:46.708 align:center
<i>rồi ta dang hai tay thật rộng.</i>

00:01:49.833 --> 00:01:51.000 align:center
<i>Kiểu như thế.</i>

00:01:55.750 --> 00:01:57.333 align:center
SỞ CẢNH SÁT ISTANBUL

00:02:02.916 --> 00:02:04.500 align:center
<i>Rồi có chuyện xảy ra,</i>

00:02:05.666 --> 00:02:08.458 align:center
<i>và thế giới ấy bỗng chốc đổ sập.</i>

00:02:14.000 --> 00:02:20.291 align:center
<i>Cô tựa lưng vào đống đổ nát,</i>
<i>bàng hoàng và ngỡ ngàng.</i>

00:02:23.666 --> 00:02:26.791 align:center
LEYLA TAYLAN ĐANG GỌI ĐẾN

00:02:44.083 --> 00:02:45.083 align:center
A lô?

00:02:51.125 --> 00:02:56.000 align:center
SÂN BAY ATATÜRK
LEYLA ĐANG CHIA SẺ VỊ TRÍ THỜI GIAN THỰC

00:03:12.583 --> 00:03:18.500 align:center
<i>Khi cô đột ngột phải rời xa</i>
<i>một người hay một nơi nào đó,</i>

00:03:19.458 --> 00:03:22.000 align:center
<i>cô sẽ thấy lòng mình dang dở,</i>
<i>chưa trọn vẹn.</i>

00:03:27.625 --> 00:03:32.541 align:center
<i>Khi cô vội vã rời đi,</i>
<i>cô cố lượm nhặt những mảnh vỡ vương vãi,</i>

00:03:32.625 --> 00:03:36.833 align:center
<i>nhưng dĩ nhiên cô không thể gom hết được.</i>

00:03:38.500 --> 00:03:43.791 align:center
<i>Chắc chắn còn vài mảnh vỡ</i>

00:03:43.875 --> 00:03:45.958 align:center
<i>rải rác đâu đó.</i>

00:03:48.791 --> 00:03:52.833 align:center
<i>Và tâm trí cô luôn xoay quanh</i>
<i>những mảnh vỡ còn sót lại đó.</i>

00:03:52.916 --> 00:03:55.208 align:center
SÂN BAY ATATÜRK

00:03:55.291 --> 00:03:57.958 align:center
<i>Thắc mắc về những mảnh vỡ bị mất</i>

00:03:58.833 --> 00:04:01.583 align:center
<i>cứ lởn vởn đâu đó trong đầu cô.</i>

00:04:16.208 --> 00:04:18.041 align:center
<i>Và khi có cơ hội,</i>

00:04:18.708 --> 00:04:20.791 align:center
<i>cô muốn trở lại nơi đó một lần nữa.</i>

00:04:26.166 --> 00:04:30.541 align:center
Chào cô Leyla. Chào mừng cô.
Anh Cem đã nói cô sẽ đến. Mời cô lên.

00:04:32.416 --> 00:04:35.000 align:center
<i>Cô muốn đến nơi đó thêm một lần,</i>

00:04:35.083 --> 00:04:36.083 align:center
và?

00:04:43.250 --> 00:04:44.416 align:center
Ý tôi là…

00:04:45.791 --> 00:04:49.000 align:center
nó giống như một thử thách.

00:04:51.750 --> 00:04:54.083 align:center
Ömer và tôi cũng trải qua chuyện này.

00:04:54.166 --> 00:04:56.958 align:center
Thật ra,
đó là lý do bọn tôi quay lại với nhau,

00:04:57.458 --> 00:04:58.625 align:center
rồi đính hôn.

00:04:58.708 --> 00:05:01.750 align:center
Bọn tôi muốn cưới
dù trong lòng biết sẽ không thành.

00:05:01.833 --> 00:05:05.750 align:center
Rồi đến lúc nhận ra thật sự không thể…

00:05:07.625 --> 00:05:08.833 align:center
Mọi chuyện kết thúc.

00:05:11.000 --> 00:05:13.666 align:center
Ömer và tôi
không còn là người yêu của nhau

00:05:14.708 --> 00:05:18.458 align:center
nhưng bọn tôi là hai người bạn
thật lòng quý mến nhau.

00:05:19.666 --> 00:05:21.375 align:center
Buddy như là con của bọn tôi.

00:05:24.583 --> 00:05:27.333 align:center
Khúc mắc của tôi với Ömer được giải quyết.

00:05:28.958 --> 00:05:31.583 align:center
Nhưng tiếc là
không phải với ai cũng như vậy.

00:05:39.291 --> 00:05:43.500 align:center
<i>Khi một mối quan hệ kết thúc,</i>
<i>việc bối rối là điều không thể tránh khỏi.</i>

00:05:47.375 --> 00:05:50.708 align:center
<i>Con đường quen thuộc</i>
<i>giờ đây cô đơn và bất an hơn.</i>

00:05:54.750 --> 00:05:57.458 align:center
<i>Mùi hương cô từng thích</i>
<i>giờ cũng trở nên xa lạ.</i>

00:06:06.958 --> 00:06:09.000 align:center
Tại sao em muốn gặp nhau ở đây?

00:06:11.958 --> 00:06:15.958 align:center
Với rất nhiều câu hỏi cần được trả lời,
anh chỉ hỏi câu đó?

00:06:16.791 --> 00:06:19.000 align:center
Vì sao ta đã gặp nhau ở đây?

00:06:20.750 --> 00:06:21.791 align:center
Em nói đúng.

00:06:25.041 --> 00:06:25.875 align:center
Được rồi.

00:06:26.833 --> 00:06:30.208 align:center
Em hỏi đi.
Anh sẽ trả lời bất cứ câu hỏi nào.

00:06:33.958 --> 00:06:34.875 align:center
Tại sao?

00:06:37.458 --> 00:06:39.125 align:center
<i>Sao em lại gặp Cem Murathan?</i>

00:06:40.583 --> 00:06:42.166 align:center
Ừ, sao cô lại làm như thế?

00:06:42.250 --> 00:06:44.458 align:center
Cô đã tố cáo hắn lên công tố viên mà.

00:06:46.083 --> 00:06:48.750 align:center
Em định chơi đến cùng
trò mới mà Cem bày ra à?

00:06:54.500 --> 00:06:55.750 align:center
Và để thách thức Cem.

00:07:01.791 --> 00:07:02.791 align:center
Ừ.

00:07:07.750 --> 00:07:10.791 align:center
"Hành trình bắt đầu bằng sự chia ly.

00:07:12.416 --> 00:07:15.833 align:center
Khi khám phá lối mòn trên con đường lạ,

00:07:16.500 --> 00:07:19.625 align:center
chúng ta dần mất đi cảm giác
thuộc về một nơi nào đó.

00:07:19.708 --> 00:07:22.541 align:center
Ta thèm được ở nơi ta không thuộc về.

00:07:24.541 --> 00:07:26.791 align:center
Nhưng ta nghe thấy tiếng thì thầm

00:07:26.875 --> 00:07:30.416 align:center
rằng ta đang trên bờ vực mất mát
không thể nào lấy lại.

00:07:32.208 --> 00:07:36.083 align:center
Ta biết tiếng nói ấy
sẽ trở thành bản sắc của ta".

00:07:36.583 --> 00:07:38.458 align:center
Chết tiệt, Barbo! Sửa đoạn này.

00:07:38.541 --> 00:07:41.458 align:center
"Tiếng thì thầm rằng
ta đang trên bờ vực mất mát"?

00:07:41.958 --> 00:07:43.125 align:center
Được rồi.

00:07:52.916 --> 00:07:54.000 align:center
Leyla.

00:07:54.083 --> 00:07:55.708 align:center
Anh đã đi đâu đấy?

00:07:55.791 --> 00:07:57.583 align:center
Em không thấy anh nhiều ngày.

00:07:57.666 --> 00:08:00.000 align:center
Em đã đập cửa ầm ầm nhưng cửa không mở.

00:08:00.083 --> 00:08:02.250 align:center
Cuối cùng em đến nơi anh làm việc.

00:08:02.958 --> 00:08:04.125 align:center
Cừ lắm.

00:08:05.333 --> 00:08:06.500 align:center
<i>Anh đã đi đâu đấy?</i>

00:08:07.083 --> 00:08:09.208 align:center
Nhưng đừng trả lời quanh co.

00:08:09.291 --> 00:08:10.416 align:center
Nói thật đi.

00:08:11.541 --> 00:08:13.416 align:center
Anh tránh mặt em à?

00:08:15.208 --> 00:08:17.625 align:center
Đúng là anh tránh mặt em rồi. Tại sao?

00:08:20.750 --> 00:08:22.708 align:center
Thực ra anh không muốn rời xa em,

00:08:24.041 --> 00:08:26.041 align:center
nhưng khi nghe tiếng thì thầm rằng

00:08:26.125 --> 00:08:29.083 align:center
ta đang trên bờ vực mất mát
không thể nào lấy lại…

00:08:31.875 --> 00:08:32.750 align:center
Em ổn chứ?

00:08:34.916 --> 00:08:35.916 align:center
Em ổn.

00:08:36.750 --> 00:08:37.750 align:center
Còn anh thì sao?

00:08:41.958 --> 00:08:45.166 align:center
Thú thật thì anh đang khá bối rối.

00:08:48.541 --> 00:08:50.541 align:center
Nói thẳng luôn, anh rất thích em.

00:08:51.833 --> 00:08:53.916 align:center
Có lẽ anh không giấu được điều đó.

00:08:54.000 --> 00:08:56.333 align:center
- Có ngờ nghệch không nhỉ?
- Không!

00:08:57.625 --> 00:09:01.041 align:center
- Em cũng rất thích anh.
- May quá! Nghe thế, anh rất vui.

00:09:01.125 --> 00:09:03.958 align:center
Dù không thể hiện ra,
anh đang nhảy múa trong lòng.

00:09:04.500 --> 00:09:05.541 align:center
Nhưng mà…

00:09:08.375 --> 00:09:12.166 align:center
Có phải chỉ là chuyện cô gái đẹp
và chàng độc thân sống cùng chung cư?

00:09:14.166 --> 00:09:15.250 align:center
Anh nghĩ là không.

00:09:17.375 --> 00:09:19.708 align:center
Ai từng gặp em cũng sẽ yêu em, Leyla.

00:09:20.791 --> 00:09:22.875 align:center
Em tỏa sáng rực rỡ như nguồn sống.

00:09:23.583 --> 00:09:24.875 align:center
Em thông minh.

00:09:24.958 --> 00:09:26.916 align:center
Đấy là chưa nói đến em rất xinh.

00:09:28.250 --> 00:09:30.958 align:center
Mọi người bị hút về em
như bị ánh sáng thu hút.

00:09:32.000 --> 00:09:33.666 align:center
Quan trọng là em muốn gì.

00:09:34.833 --> 00:09:37.500 align:center
Em muốn gì?
Em muốn tập trung vào đâu, cho ai?

00:09:38.916 --> 00:09:41.875 align:center
Em đã hết yêu Ömer
trước khi em và anh ấy chia tay.

00:09:42.625 --> 00:09:44.833 align:center
Chuyện với bếp trưởng thì thoáng qua.

00:09:46.916 --> 00:09:48.416 align:center
Còn Cem Murathan…

00:09:50.416 --> 00:09:54.250 align:center
em có thể bỏ hắn ra khỏi đầu
khi biết hắn vô cùng rắc rối?

00:10:00.083 --> 00:10:02.083 align:center
Ta sẽ cùng tạo nên điều tuyệt vời.

00:10:03.208 --> 00:10:05.083 align:center
Anh muốn cùng em già đi.

00:10:06.375 --> 00:10:11.083 align:center
Tin anh đi, trong các mối quan hệ trước,
anh luôn để một chân ở ngoài cửa.

00:10:11.166 --> 00:10:14.500 align:center
Anh luôn đặt tay lên nắm cửa.
Một cảm giác chưa trọn vẹn.

00:10:14.583 --> 00:10:17.375 align:center
Ngay cả với mẹ Maya,
người mà anh rất yêu quý.

00:10:17.458 --> 00:10:19.791 align:center
Anh cũng ngạc nhiên nhưng lần đầu tiên,

00:10:19.875 --> 00:10:21.958 align:center
anh nghĩ đến việc ở lại đây, Leyla.

00:10:24.833 --> 00:10:27.333 align:center
Anh thường mơ về tương lai có em ở bên.

00:10:28.708 --> 00:10:29.708 align:center
Ý anh là…

00:10:31.541 --> 00:10:34.041 align:center
Lần đầu,
anh có thể buông tay khỏi nắm cửa.

00:10:35.791 --> 00:10:37.000 align:center
Nhưng em muốn gì?

00:10:39.958 --> 00:10:43.625 align:center
Em nói em luôn rời đi
để an ủi bản thân sau khi chia tay.

00:10:44.625 --> 00:10:48.541 align:center
Nếu anh chỉ là điểm dừng tạm thời như thế
thì thật đáng tiếc.

00:10:50.625 --> 00:10:53.583 align:center
Vì đây không phải mối quan hệ
mà anh có thể bỏ đi như thế.

00:10:56.625 --> 00:10:58.000 align:center
Anh hiểu bản thân.

00:11:08.541 --> 00:11:10.541 align:center
Trời, đừng nhìn tao như thế.

00:11:17.291 --> 00:11:19.000 align:center
<i>Đến lúc tôi ra ngoài ở rồi.</i>

00:11:19.083 --> 00:11:20.375 align:center
Trời, vì sao?

00:11:20.458 --> 00:11:23.791 align:center
Anh biết đấy,
chỗ này giờ chật chội với hai chúng ta.

00:11:23.875 --> 00:11:25.666 align:center
Muộn quá rồi.

00:11:26.583 --> 00:11:28.291 align:center
Được rồi, em đi đây.

00:11:29.708 --> 00:11:31.333 align:center
Đợi đã. Anh sẽ chở em đi.

00:11:31.416 --> 00:11:34.875 align:center
Không được rồi.
Em phải gặp giáo sư trước rồi mới đến lớp.

00:11:34.958 --> 00:11:37.166 align:center
- Đừng đến muộn. Tạm biệt!
- Chờ chút.

00:11:37.250 --> 00:11:38.250 align:center
Chờ anh chút.

00:11:38.958 --> 00:11:39.791 align:center
Suỵt!

00:11:44.166 --> 00:11:46.458 align:center
- Được rồi. Tạm biệt.
- Anh yêu em.

00:11:46.541 --> 00:11:48.833 align:center
Này. Anh yêu em. Anh yêu em.

00:11:53.166 --> 00:11:55.208 align:center
Sao cười nhếch mép thế? Đồ khốn!

00:11:59.291 --> 00:12:01.583 align:center
Cuối cùng thì
không rõ anh sẽ vực dậy như nào.

00:12:01.666 --> 00:12:04.333 align:center
Cuối cùng thì Leyla và tôi sẽ kết hôn.

00:12:05.375 --> 00:12:07.500 align:center
Ừ, chắc chắn rồi. Cô ấy sẽ cưới anh.

00:12:09.875 --> 00:12:10.875 align:center
Này.

00:12:12.000 --> 00:12:13.000 align:center
Ghen ăn tức ở à?

00:12:17.375 --> 00:12:18.500 align:center
Trời, anh đang bực.

00:12:19.208 --> 00:12:21.333 align:center
Anh bực vì cô ấy không chọn anh.

00:12:23.333 --> 00:12:26.583 align:center
Như thể cô ấy chọn anh.
Anh nhảy bổ đến trước mặt cô ấy.

00:12:26.666 --> 00:12:27.791 align:center
Trời, đêm đó…

00:12:28.625 --> 00:12:31.375 align:center
- Kệ đi.
- Nói ra. Đừng giữ trong lòng nữa.

00:12:32.541 --> 00:12:34.750 align:center
- Không có gì đâu, kệ đi.
- Nói ra đi!

00:12:36.416 --> 00:12:39.750 align:center
"Tôi thích cô ấy, cô ấy không chọn tôi".
Sao ngại nói ra?

00:12:41.208 --> 00:12:43.041 align:center
Anh thật tầm thường.

00:12:47.541 --> 00:12:51.541 align:center
Anh bạn. Tôi đã nói chuyện với cô ấy
để thám thính cho anh.

00:12:52.666 --> 00:12:54.833 align:center
Nhưng cô ấy không hề thích anh.

00:12:54.916 --> 00:12:57.375 align:center
Cô ấy quý anh như chị quý em trai.

00:12:57.458 --> 00:12:59.000 align:center
Ồ, đi chết đi.

00:12:59.500 --> 00:13:02.000 align:center
Còn bọn tôi là tình yêu sét đánh.

00:13:02.916 --> 00:13:04.375 align:center
Sét đánh cái con khỉ.

00:13:04.458 --> 00:13:06.916 align:center
Lần đầu tiên tôi có cảm giác đó.

00:13:07.708 --> 00:13:09.791 align:center
Tôi yêu cô ấy từ cái nhìn đầu tiên.

00:13:09.875 --> 00:13:11.750 align:center
Thôi đi, đừng cường điệu hóa.

00:13:13.000 --> 00:13:15.333 align:center
Anh đang bực. Rất bực rồi.

00:13:16.958 --> 00:13:18.041 align:center
Chuyện gì vừa nãy?

00:13:18.125 --> 00:13:20.875 align:center
Anh nói "Anh yêu em",
cô ấy không thèm trả lời.

00:13:21.583 --> 00:13:24.083 align:center
Trời! Làm gì có chuyện
cô ấy không trả lời.

00:13:26.208 --> 00:13:30.041 align:center
Mà thật ra thì anh yêu bố của Leyla.

00:13:31.416 --> 00:13:35.083 align:center
Anh phấn khích khi biết bố Leyla
là kiến trúc sư nổi tiếng Mahir Taylan.

00:13:35.166 --> 00:13:36.875 align:center
Nhớ điều anh đã nói với tôi?

00:13:37.375 --> 00:13:41.833 align:center
"Làm ơn giới thiệu tôi với cô ấy.
Bố cô ấy sẽ cho tôi một suất thực tập".

00:13:41.916 --> 00:13:42.916 align:center
Còn nhớ chứ?

00:13:44.333 --> 00:13:46.000 align:center
Đồ hèn.

00:13:46.625 --> 00:13:48.583 align:center
Cút đi! Cút ngay khỏi đây!

00:13:51.000 --> 00:13:53.500 align:center
Sau khi bị cô ấy bỏ, anh sẽ đến chỗ tôi.

00:13:54.708 --> 00:13:55.916 align:center
Anh sẽ khóc lóc.

00:13:56.000 --> 00:13:58.458 align:center
Anh sẽ vừa khóc vừa nhìn chúng tôi từ xa.

00:13:58.541 --> 00:14:01.666 align:center
Tôi sẽ chỉ cười khẩy thôi. Được chứ?

00:14:05.125 --> 00:14:06.708 align:center
Đừng vội cười người khác!

00:14:06.791 --> 00:14:08.875 align:center
Làm gì thế, đồ khốn? Tỉnh lại đi!

00:14:10.750 --> 00:14:13.291 align:center
Dù chuyện gì xảy ra,
cô cũng phải bình tĩnh.

00:14:15.666 --> 00:14:16.791 align:center
Chào.

00:14:16.875 --> 00:14:20.833 align:center
- Ồ! Anh đi đâu thế?
- Tôi đã nói tôi sẽ chuyển đến ở với Ömer.

00:14:21.541 --> 00:14:23.083 align:center
Gì cơ? Hôm nay?

00:14:23.166 --> 00:14:26.000 align:center
Ömer khó chịu vì tôi chỉ hỗ trợ từ xa.

00:14:26.083 --> 00:14:27.958 align:center
Tôi nên chuyển đến đó.

00:14:28.041 --> 00:14:31.000 align:center
- Ngủ mãi ở ghế sofa thì đau lưng đấy.
- Chính xác.

00:14:31.083 --> 00:14:34.666 align:center
Nhưng tôi đã rất quen với anh rồi.

00:14:36.083 --> 00:14:39.875 align:center
Cô có Buddy rồi.
Giờ cô có cả Ali nữa. Được chứ?

00:14:40.375 --> 00:14:43.458 align:center
Ở nhà, ở văn phòng,
kể cả đi chơi cũng cùng nhau.

00:14:43.541 --> 00:14:45.375 align:center
Ta nên nhớ nhau một chút nhỉ?

00:14:45.458 --> 00:14:48.500 align:center
- Ừ, được rồi. Chờ chút!
- Tôi sẽ đến văn phòng.

00:14:48.583 --> 00:14:51.916 align:center
Hãy cầm theo atisô thừa.
Tối nay bọn tôi ăn ở ngoài.

00:14:52.708 --> 00:14:53.708 align:center
Được rồi.

00:14:54.458 --> 00:14:56.875 align:center
Cô ấy luôn đảm bảo tôi không bao giờ đói.

00:14:59.791 --> 00:15:02.041 align:center
Cầm lấy. Cẩn thận, nắp không khít.

00:15:02.625 --> 00:15:05.250 align:center
- Gặp ở văn phòng. Tạm biệt, Ali.
- Tạm biệt.

00:15:07.583 --> 00:15:08.708 align:center
Câu chuyện rất hay.

00:15:08.791 --> 00:15:10.125 align:center
Với tôi thì nó xót xa.

00:15:11.250 --> 00:15:13.041 align:center
Hai cô trò chuyện rôm rả quá.

00:15:13.833 --> 00:15:14.875 align:center
Đúng thế.

00:15:14.958 --> 00:15:17.083 align:center
Hande rất biết cách khơi chuyện.

00:15:17.166 --> 00:15:19.083 align:center
Cô ấy khiến em kể đủ thứ chuyện.

00:15:19.166 --> 00:15:22.458 align:center
Cô ấy có thể viết sách về đời anh
nếu cô ấy muốn.

00:15:23.416 --> 00:15:26.208 align:center
Anh có biết
Dilek và Ömer là tình đầu của nhau?

00:15:26.291 --> 00:15:27.125 align:center
Tất nhiên rồi.

00:15:27.916 --> 00:15:30.041 align:center
Chắc chắn anh ấy biết Dilek mắt lác.

00:15:30.125 --> 00:15:32.625 align:center
Có lẽ Sarp đã gán cho tôi biệt danh đó.

00:15:32.708 --> 00:15:33.833 align:center
Không đúng đâu.

00:15:34.833 --> 00:15:37.708 align:center
Bọn tôi học cùng cấp ba, cùng đại học.

00:15:37.791 --> 00:15:41.125 align:center
Không hiểu sao lúc vắng người
anh ấy hay đi chơi với tôi.

00:15:41.208 --> 00:15:42.750 align:center
Em đang hơi cường điệu.

00:15:42.833 --> 00:15:44.416 align:center
Em không hề cường điệu.

00:15:44.500 --> 00:15:46.916 align:center
Anh ấy rất ngại khi bị thấy đi cùng tôi.

00:15:48.166 --> 00:15:51.291 align:center
Thời đi học,
tôi phải giấu chuyện này với bạn bè Ömer.

00:15:51.375 --> 00:15:52.333 align:center
Thôi nào, Dilek.

00:15:52.416 --> 00:15:54.416 align:center
Dilek, tôi hoàn toàn hiểu cho cô.

00:15:54.500 --> 00:15:55.500 align:center
Đừng nói thế.

00:15:55.583 --> 00:15:58.125 align:center
Khi chia tay, anh ấy chẳng thèm báo gì cả.

00:15:58.208 --> 00:16:02.125 align:center
Tôi chỉ biết bọn tôi đã chia tay
khi thấy anh ấy ôm ấp cô gái khác.

00:16:03.625 --> 00:16:05.291 align:center
- Đó là Leyla.
- Ừ.

00:16:05.958 --> 00:16:07.625 align:center
Thật sao, Ömer?

00:16:07.708 --> 00:16:10.083 align:center
- Vậy là có người tệ hơn anh.
- Đúng rồi.

00:16:11.666 --> 00:16:13.875 align:center
Chờ chút. Hai người là một đôi?

00:16:15.208 --> 00:16:16.291 align:center
Sao cơ?

00:16:16.375 --> 00:16:17.333 align:center
Trời ơi!

00:16:17.416 --> 00:16:20.916 align:center
Hai người chưa từng trưởng thành.
Kiểu như dậm chân tại chỗ.

00:16:21.583 --> 00:16:23.458 align:center
- Chính xác.
- Cụng ly.

00:16:23.541 --> 00:16:26.166 align:center
Vì đàn ông, phụ nữ phải trưởng thành sớm.

00:16:35.416 --> 00:16:36.625 align:center
Betty, bình tĩnh.

00:16:37.208 --> 00:16:39.500 align:center
Lại đây, Betty. Này.

00:16:40.000 --> 00:16:41.125 align:center
Bình tĩnh.

00:16:44.500 --> 00:16:45.375 align:center
Ömer?

00:16:48.625 --> 00:16:49.833 align:center
Dilek đây.

00:16:50.416 --> 00:16:51.416 align:center
Không thể nào!

00:16:52.416 --> 00:16:53.958 align:center
Dil… Chà!

00:16:54.041 --> 00:16:56.583 align:center
Em đã thay đổi rất nhiều.
Anh không nhận ra.

00:16:57.166 --> 00:16:59.291 align:center
Có lẽ tại em đã bỏ cặp kính dày cộp.

00:17:01.041 --> 00:17:02.250 align:center
Con chó nào đây?

00:17:02.750 --> 00:17:04.458 align:center
- Tên của nó là gì?
- Betty.

00:17:04.541 --> 00:17:05.916 align:center
Betty. Yêu quá!

00:17:06.000 --> 00:17:09.958 align:center
- Và đây là Buddy. Chó cưng của anh.
- Ồ, đáng yêu quá.

00:17:10.041 --> 00:17:12.125 align:center
Lại đây, Betty, ngồi xuống. Ngồi.

00:17:12.625 --> 00:17:13.458 align:center
Bình tĩnh.

00:17:14.708 --> 00:17:17.541 align:center
Sau tốt nghiệp, anh không gặp em.
Em đang làm gì?

00:17:18.125 --> 00:17:20.958 align:center
Ừ, em quyết không theo nghề kiến trúc nữa.

00:17:21.625 --> 00:17:23.583 align:center
Em đã học ngành tâm lý. Thế thôi.

00:17:24.416 --> 00:17:26.208 align:center
Tốt. Tuyệt.

00:17:29.500 --> 00:17:31.583 align:center
Em theo dõi anh trên mạng xã hội.

00:17:34.000 --> 00:17:35.666 align:center
Ồ, anh không biết.

00:17:35.750 --> 00:17:38.250 align:center
Khi tin tức về anh xuất hiện khắp nơi,

00:17:38.750 --> 00:17:40.458 align:center
em mới để ý và theo dõi anh.

00:17:40.541 --> 00:17:41.791 align:center
À, ra vậy.

00:17:42.708 --> 00:17:45.041 align:center
Đời anh bị biến thành nội dung lá cải.

00:17:45.125 --> 00:17:46.208 align:center
Phải không, Buddy?

00:17:46.916 --> 00:17:49.583 align:center
Dù ta làm gì, ta làm cho chính ta, Ömer.

00:17:52.000 --> 00:17:53.500 align:center
Em đang trị liệu cho anh?

00:17:54.541 --> 00:17:57.500 align:center
Được rồi. Thật ra, nó cũng cần thiết.

00:17:58.250 --> 00:18:00.875 align:center
Dạo này, anh cần được trị liệu.

00:18:01.458 --> 00:18:02.541 align:center
Phải không, Buddy?

00:18:04.666 --> 00:18:07.083 align:center
Em có thể giới thiệu ai đó.

00:18:07.166 --> 00:18:09.125 align:center
Em không thể trị liệu giúp anh.

00:18:10.458 --> 00:18:12.041 align:center
Sao em không thể ?

00:18:13.458 --> 00:18:15.291 align:center
Vì sau khi chia tay anh,

00:18:15.375 --> 00:18:18.083 align:center
em phải trải qua rất nhiều buổi trị liệu.

00:18:20.125 --> 00:18:22.041 align:center
Thật sao? Không thể nào.

00:18:22.750 --> 00:18:25.166 align:center
Ý em là em đã dọn dẹp hết quá khứ rồi.

00:18:25.250 --> 00:18:27.166 align:center
Giờ quá khứ hoàn toàn là quá khứ

00:18:27.250 --> 00:18:30.750 align:center
nhưng em không chắc em có thể
hoàn toàn khách quan với anh.

00:18:35.541 --> 00:18:36.708 align:center
Em đang nghiêm túc?

00:18:39.541 --> 00:18:41.500 align:center
Anh đã làm em tổn thương đến thế?

00:18:44.250 --> 00:18:45.958 align:center
Hồi đó, chúng ta còn quá trẻ.

00:18:48.500 --> 00:18:51.375 align:center
Hồi đó, em đã mất tuổi trẻ của mình.

00:18:53.291 --> 00:18:55.791 align:center
<i>Khúc mắc của tôi với Ömer được giải quyết.</i>

00:18:56.500 --> 00:18:59.125 align:center
Nhưng tiếc là
không phải với ai cũng như vậy.

00:18:59.750 --> 00:19:01.208 align:center
Cô còn yêu anh ấy không?

00:19:01.291 --> 00:19:03.333 align:center
Tôi còn yêu Ömer? Không hề.

00:19:03.416 --> 00:19:04.541 align:center
Không. Ý tôi là,

00:19:05.125 --> 00:19:08.583 align:center
cô còn yêu người khiến cô thắc mắc
về những mảnh vỡ bị mất?

00:19:11.416 --> 00:19:12.416 align:center
Không.

00:19:14.166 --> 00:19:15.208 align:center
Hết rồi.

00:19:18.375 --> 00:19:22.291 align:center
Vì tôi nhận ra
tôi chưa từng thực sự hiểu người đó.

00:19:23.458 --> 00:19:24.541 align:center
Anh là ai?

00:19:26.250 --> 00:19:28.833 align:center
Anh có thực sự bẩn thỉu như thế?

00:19:30.458 --> 00:19:31.916 align:center
Anh luôn như thế này?

00:19:40.083 --> 00:19:40.958 align:center
Bố anh.

00:19:45.291 --> 00:19:48.375 align:center
Tay anh bị vấy bẩn
khi cố dọn đống hổ lốn của ông ấy.

00:19:51.458 --> 00:19:53.625 align:center
Anh phải xử lý sau khi ông ấy mất.

00:19:53.708 --> 00:19:55.583 align:center
Anh tự lừa dối mình như thế?

00:19:57.208 --> 00:20:01.250 align:center
Anh quá quen với việc nói dối
đến mức anh đã lợi dụng cả em.

00:20:01.333 --> 00:20:04.166 align:center
Anh chưa từng làm điều gì
khiến em gặp nguy hiểm.

00:20:04.250 --> 00:20:07.458 align:center
Nguy hiểm chính là anh, Cem.

00:20:09.041 --> 00:20:10.958 align:center
Anh chính là nguy hiểm.

00:20:13.208 --> 00:20:16.166 align:center
Anh hủy hoại bất cứ ai,
bất cứ thứ gì anh chạm vào.

00:20:29.625 --> 00:20:32.041 align:center
Defne là người duy nhất

00:20:33.333 --> 00:20:34.916 align:center
mà anh cảm thấy có lỗi.

00:20:41.625 --> 00:20:42.708 align:center
Những người khác…

00:20:46.083 --> 00:20:47.791 align:center
Chúng ta đều có vết nhơ.

00:21:22.833 --> 00:21:23.958 align:center
<i>Hai mẹ con thế nào?</i>

00:21:24.041 --> 00:21:26.541 align:center
Hôm nay em hơi đau lưng
nhưng mẹ con em ổn.

00:21:27.166 --> 00:21:30.166 align:center
Chắc do ít vận động.
Chả có việc gì làm, em cứ đi loanh quanh.

00:21:30.250 --> 00:21:32.958 align:center
- Tốt. Em nên tận hưởng.
- Ừ, đúng thế.

00:21:33.708 --> 00:21:36.500 align:center
LEYLA: ANH ĐANG VIẾT GÌ VẬY?
SAO ANH DỪNG LẠI?

00:21:38.083 --> 00:21:39.958 align:center
- Xin lỗi.
- Không sao.

00:21:45.583 --> 00:21:46.416 align:center
Chuyện gì vậy?

00:21:47.541 --> 00:21:49.875 align:center
Em vừa thấy
khoảnh khắc của nhiều năm trước.

00:21:50.708 --> 00:21:52.333 align:center
Em biết nụ cười này, Cem.

00:21:53.333 --> 00:21:54.625 align:center
Anh đang yêu.

00:21:56.333 --> 00:21:58.708 align:center
Mọi thứ dường như rất khác khi có Leyla.

00:22:00.125 --> 00:22:01.875 align:center
Anh rất mong điều đó là thật.

00:22:03.500 --> 00:22:05.000 align:center
Anh mong mọi thứ là thật.

00:22:11.375 --> 00:22:14.125 align:center
Em đã nói chuyện với mẹ anh.
Mẹ lo lắng cho em.

00:22:15.791 --> 00:22:18.791 align:center
Hay là tuần tới
chúng ta làm mẹ bất ngờ nhé?

00:22:19.750 --> 00:22:23.875 align:center
Dạo này anh không đi đâu được.
Nếu em muốn, em có thể đi với Feyyaz.

00:22:26.833 --> 00:22:27.833 align:center
Xin lỗi.

00:22:38.583 --> 00:22:39.750 align:center
Từ từ, anh bạn.

00:22:39.833 --> 00:22:41.875 align:center
Bình tĩnh. Đừng cáu kỉnh.

00:22:43.458 --> 00:22:44.458 align:center
Bình tĩnh.

00:22:55.500 --> 00:22:56.416 align:center
Từ từ, anh bạn.

00:22:57.000 --> 00:23:00.500 align:center
Đeo yên cho Rüzgâr.
Tôi sẽ cưỡi nó. Nó sẽ bình tĩnh lại.

00:23:01.958 --> 00:23:05.541 align:center
Hôm nay, nó rất cáu kỉnh, cô Defne.
Cô không nên cưỡi nó.

00:23:05.625 --> 00:23:07.333 align:center
Nó sẽ không cáu kỉnh với tôi.

00:23:07.416 --> 00:23:08.375 align:center
Ra đây.

00:23:08.458 --> 00:23:11.875 align:center
Nhưng có lệnh của anh Cem,
anh ấy không muốn cô cưỡi ngựa.

00:23:13.625 --> 00:23:14.833 align:center
- Tôi muốn.
- Ra đây.

00:23:26.875 --> 00:23:27.875 align:center
Defne?

00:23:29.791 --> 00:23:31.416 align:center
Bữa ăn đã sẵn sàng, em yêu.

00:23:31.500 --> 00:23:35.041 align:center
Bếp trưởng đẹp trai đang chờ lệnh của em.
Mau lên.

00:23:38.083 --> 00:23:39.041 align:center
Defne?

00:23:41.208 --> 00:23:42.416 align:center
Defne.

00:23:46.458 --> 00:23:47.458 align:center
Defne?

00:23:49.791 --> 00:23:51.041 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:23:52.250 --> 00:23:53.500 align:center
Hãy báo cho Cem.

00:23:58.291 --> 00:23:59.916 align:center
Mau đến bệnh viện thôi.

00:24:04.333 --> 00:24:05.291 align:center
Đừng bỏ em.

00:24:07.583 --> 00:24:11.291 align:center
Không bao giờ.
Anh sẽ không bao giờ bỏ em, em yêu.

00:24:19.083 --> 00:24:20.083 align:center
<i>A lô?</i>

00:24:20.166 --> 00:24:21.166 align:center
Feyyaz.

00:24:22.583 --> 00:24:23.583 align:center
<i>Sao thế?</i>

00:24:25.125 --> 00:24:26.375 align:center
Giúp em với.

00:24:27.333 --> 00:24:28.833 align:center
Tôi có thể cho cô đi nhờ.

00:24:28.916 --> 00:24:31.083 align:center
- Tôi lái xe đến đây.
- Ồ, được rồi.

00:24:31.166 --> 00:24:32.916 align:center
Em đang ở đâu? Anh đến ngay.

00:24:33.000 --> 00:24:34.916 align:center
- Şeyyaz, đi đâu thế?
- Được rồi.

00:24:38.833 --> 00:24:41.166 align:center
Khi Cem đến, bảo anh ấy gọi cho tôi.

00:24:41.250 --> 00:24:43.750 align:center
Đừng nói với anh ấy. Đừng cho anh ấy biết.

00:24:51.583 --> 00:24:53.583 align:center
Đừng đưa em đến bệnh viện.

00:25:08.750 --> 00:25:11.208 align:center
Đưa em đến chỗ vắng vẻ mà không ai biết.

00:25:35.166 --> 00:25:37.000 align:center
<i>Cô ấy nói cần được giúp đỡ.</i>

00:25:38.833 --> 00:25:41.666 align:center
Và tôi nghĩ
tôi cũng cần cô ấy chữa lành cho tôi.

00:25:44.750 --> 00:25:47.625 align:center
Cô ấy gọi tôi lúc tuyệt vọng
khiến tôi xúc động.

00:25:48.375 --> 00:25:51.041 align:center
Tôi đoán quanh cô ấy
không có ai ngoài tôi.

00:25:51.125 --> 00:25:55.041 align:center
Nơi đó sẽ rất tốt cho Defne.
Tôi chắc chắn điều đó.

00:25:56.041 --> 00:25:59.250 align:center
Nhưng chính anh
mới là người tốt nhất cho cô ấy.

00:25:59.833 --> 00:26:01.333 align:center
Cảm ơn rất nhiều, Leyla.

00:26:01.416 --> 00:26:03.916 align:center
<i>Không có gì.</i>
<i>Hai người ở bao lâu tùy thích.</i>

00:26:04.541 --> 00:26:07.458 align:center
Khi mọi chuyện lắng xuống, tôi sẽ ghé qua.

00:26:07.541 --> 00:26:09.208 align:center
Được rồi. Hẹn gặp lại.

00:26:15.458 --> 00:26:16.875 align:center
Tôi đã thu dọn hết rượu.

00:26:17.666 --> 00:26:18.875 align:center
Nhà không còn gì cả.

00:26:19.791 --> 00:26:21.416 align:center
Cảm ơn ông Sabri rất nhiều.

00:26:21.500 --> 00:26:22.958 align:center
Tủ lạnh đầy thức ăn.

00:26:23.041 --> 00:26:27.166 align:center
Nếu anh cần gì thì cứ gọi tôi.
Tôi sẽ đến trong hai phút.

00:26:27.250 --> 00:26:29.291 align:center
Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn.

00:26:32.833 --> 00:26:34.375 align:center
Một kỷ nguyên đã kết thúc?

00:26:34.458 --> 00:26:36.333 align:center
Cem Murathan cũng vậy.

00:26:39.666 --> 00:26:40.833 align:center
CEM MURATHAN BỊ BẮT

00:26:50.833 --> 00:26:52.041 align:center
<i>Cô cảm thấy thế nào?</i>

00:27:01.833 --> 00:27:04.666 align:center
Dường như tôi và anh ấy
đều bị cuốn vào bóng tối.

00:27:06.750 --> 00:27:08.333 align:center
Em đã đúng ngay từ đầu.

00:27:13.416 --> 00:27:16.666 align:center
Trừ Defne,
tất cả những phụ nữ mà anh kết hôn

00:27:16.750 --> 00:27:19.791 align:center
chỉ là chiếc mặt nạ
để anh làm ăn, đúng không?

00:27:22.458 --> 00:27:27.416 align:center
Tuba, người quản lý phòng tranh
và giám tuyển nổi tiếng quốc tế.

00:27:28.166 --> 00:27:31.583 align:center
Nil có thương hiệu rượu vang quốc tế.

00:27:33.375 --> 00:27:37.625 align:center
Anh đã lợi dụng các cô gái của đời anh
để phục vụ việc làm ăn của anh.

00:27:38.375 --> 00:27:41.375 align:center
Beliz đã thao túng Nil
theo yêu cầu của anh.

00:27:41.458 --> 00:27:44.583 align:center
Anh đã biến Hande Berkant
thành gánh nặng cho em.

00:27:45.583 --> 00:27:49.958 align:center
Chỉ để gây xao nhãng.
Chỉ để chuyển sự chú ý sang chỗ khác.

00:27:50.458 --> 00:27:55.125 align:center
Trong khi em loay hoay với mớ hỗn độn,
anh thực hiện phi vụ ngay trước mặt em.

00:27:55.208 --> 00:27:56.750 align:center
Anh nhớ em rất nhiều.

00:27:56.833 --> 00:27:59.583 align:center
Quỷ tha ma bắt anh đi! Thật đấy!

00:27:59.666 --> 00:28:01.958 align:center
Anh đã đột nhập vào nhà em. Nhà em!

00:28:02.041 --> 00:28:04.375 align:center
Anh không có cách nào khác để gặp em.

00:28:05.958 --> 00:28:08.125 align:center
Thật ra, khi gặp nhau lần đầu…

00:28:10.500 --> 00:28:12.083 align:center
chúng tôi đã hiểu nhau.

00:28:12.958 --> 00:28:15.583 align:center
Nếu định chơi bẩn,
hãy sẵn sàng đi trong bùn.

00:28:21.458 --> 00:28:24.791 align:center
<i>Anh ấy thách thức tôi,</i>
<i>mời tôi tham gia một trò chơi.</i>

00:28:26.291 --> 00:28:28.250 align:center
Làm ơn đừng để chuyện này xấu đi.

00:28:30.291 --> 00:28:31.916 align:center
<i>Tôi đã thấy cái bẫy từ đầu.</i>

00:28:35.958 --> 00:28:38.166 align:center
<i>Và tôi háo hức tham gia trò chơi đó.</i>

00:28:42.958 --> 00:28:45.958 align:center
<i>Tôi đã tham gia</i>
<i>dù tôi biết nó sẽ kết thúc như nào.</i>

00:28:53.541 --> 00:28:55.166 align:center
<i>Anh thấy em nguy hiểm à?</i>

00:28:57.166 --> 00:28:59.375 align:center
<i>Em có thể làm anh đau hơn bất cứ ai.</i>

00:29:02.666 --> 00:29:03.500 align:center
Tránh ra.

00:29:04.208 --> 00:29:06.875 align:center
Có lẽ trò chơi này
không có người thắng nhưng…

00:29:09.666 --> 00:29:12.500 align:center
Tôi đã trả thù cho mọi phụ nữ
mà anh ấy làm tổn thương.

00:29:13.625 --> 00:29:17.166 align:center
Ngay khi anh biết em nói dối anh,
anh đã phát điên.

00:29:17.250 --> 00:29:19.291 align:center
Não anh bắt đầu hoạt động khác đi.

00:29:19.375 --> 00:29:21.291 align:center
Anh là một kẻ bệnh hoạn, Cem.

00:29:24.250 --> 00:29:26.166 align:center
Khi anh nhận ra anh đã mất em,

00:29:27.666 --> 00:29:28.791 align:center
anh suy sụp.

00:29:29.875 --> 00:29:31.583 align:center
Ngàn lần xin lỗi em.

00:29:32.833 --> 00:29:34.416 align:center
Em rất biết ơn vì đêm đó.

00:29:35.000 --> 00:29:36.125 align:center
Anh rất hối hận.

00:29:37.208 --> 00:29:38.125 align:center
Anh xin lỗi.

00:29:38.875 --> 00:29:41.791 align:center
Xin em hãy cho anh một cơ hội để sửa sai.

00:29:55.291 --> 00:29:56.541 align:center
Trò chơi đã kết thúc.

00:29:59.208 --> 00:30:00.041 align:center
Thật buồn.

00:30:01.708 --> 00:30:04.000 align:center
Bất cứ điều gì anh muốn nói,

00:30:05.541 --> 00:30:07.333 align:center
anh có thể nói trước tòa.

00:30:08.375 --> 00:30:10.875 align:center
Vì em sẽ phơi bày
mọi trò bẩn thỉu của anh.

00:30:11.791 --> 00:30:13.166 align:center
Anh sẽ không sao cả.

00:30:14.750 --> 00:30:15.750 align:center
Thế à?

00:30:17.500 --> 00:30:18.583 align:center
Hãy đợi xem.

00:30:21.250 --> 00:30:23.500 align:center
Em cũng chìm trong bóng tối như anh.

00:30:43.375 --> 00:30:46.166 align:center
<i>89-251, đồn cảnh sát 252.</i>

00:30:48.375 --> 00:30:50.166 align:center
<i>88-902.</i>

00:30:58.375 --> 00:31:00.708 align:center
- Để tôi cho hắn ra bã. Đồ khốn!
- Sarp!

00:31:00.791 --> 00:31:01.750 align:center
- Gì cơ?
- Im đi…

00:31:03.000 --> 00:31:04.666 align:center
Các anh đưa anh ấy đi đâu?

00:31:06.750 --> 00:31:08.291 align:center
Ồ! Chìa khóa.

00:31:08.833 --> 00:31:09.916 align:center
Chìa khóa của tôi.

00:31:10.000 --> 00:31:10.833 align:center
Defne.

00:31:26.375 --> 00:31:28.458 align:center
Cứ yên tâm, Leyla. Để nó cho anh.

00:31:34.208 --> 00:31:35.750 align:center
Anh đi đi. Em lo được mà.

00:31:42.958 --> 00:31:43.875 align:center
Xin chào.
. Em lo được mà.

