WEBVTT

00:00:27.791 --> 00:00:30.875 align:center
Selim! Selim, làm ơn!

00:00:30.958 --> 00:00:32.250 align:center
Selim, làm ơn!

00:00:43.375 --> 00:00:44.416 align:center
Cem!

00:00:44.916 --> 00:00:46.875 align:center
Selim!

00:00:57.291 --> 00:00:58.333 align:center
Defne!

00:00:58.416 --> 00:01:01.250 align:center
Không, không, không thể nào.

00:01:01.333 --> 00:01:02.958 align:center
Nó không thể là sự thật.

00:01:03.041 --> 00:01:05.875 align:center
Cem ở trong xe.
Mẹ anh ấy nói với tôi như thế.

00:01:05.958 --> 00:01:09.250 align:center
Nhưng Yon Richards nói
khi đó, họ chạy trốn khỏi Cem.

00:01:10.416 --> 00:01:12.833 align:center
Nhưng tại sao họ phải chạy trốn khỏi Cem?

00:01:12.916 --> 00:01:14.833 align:center
Defne và Cem có vẻ đã cãi nhau.

00:01:17.583 --> 00:01:19.958 align:center
Tôi không biết chính xác chuyện gì,

00:01:20.041 --> 00:01:21.875 align:center
nhưng đêm đó có nhiều biến cố.

00:01:21.958 --> 00:01:24.708 align:center
<i>Đầu tiên, Defne và Cem cãi nhau.</i>

00:01:24.791 --> 00:01:27.791 align:center
<i>Rồi Selim can ngăn.</i>
<i>Và mọi chuyện căng thẳng hơn.</i>

00:01:29.041 --> 00:01:31.750 align:center
Liệu Selim và Defne
có quan hệ gì đó hay không?

00:01:34.166 --> 00:01:36.416 align:center
Cô nghĩ điều đó hợp lý?

00:01:36.500 --> 00:01:39.458 align:center
Defne đã mất con trong vụ tai nạn đó.

00:01:39.541 --> 00:01:41.750 align:center
Tôi tự hỏi đó là con của ai?

00:02:00.041 --> 00:02:01.041 align:center
Đi thôi.

00:02:15.250 --> 00:02:19.208 align:center
Hôm nay, mẹ có thể gặp Leyla không?
Vì mai mẹ định về rồi.

00:02:19.291 --> 00:02:22.166 align:center
- Tối nay ta sẽ ăn tối, được không ạ?
- Được.

00:02:41.666 --> 00:02:44.000 align:center
Tôi rất hối hận vì đã đến đây.

00:02:44.083 --> 00:02:47.625 align:center
Tôi không nghe thêm lời nhảm nhí này nữa,
tôi cũng không tin.

00:02:48.125 --> 00:02:49.625 align:center
CEM MURATHAN ĐANG GỌI ĐẾN

00:02:49.708 --> 00:02:51.708 align:center
Nếu muốn, cô cứ nói chuyện với Yon

00:02:51.791 --> 00:02:53.791 align:center
để nghe từ chính người trong cuộc.

00:02:54.375 --> 00:02:58.375 align:center
Tôi không muốn nói chuyện với ai cả,
không muốn nghe bất kỳ điều gì.

00:03:01.958 --> 00:03:03.458 align:center
CEM MURATHAN ĐANG GỌI ĐẾN

00:03:11.291 --> 00:03:13.541 align:center
NİL - LEYLA
NHÀ CỦA NIL

00:03:23.041 --> 00:03:26.416 align:center
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

00:03:29.083 --> 00:03:32.291 align:center
#NHẢY_BUNGEE

00:03:32.375 --> 00:03:36.541 align:center
LEYLA - FEYYAZ
NHÀ LEYLA

00:03:41.000 --> 00:03:42.000 align:center
Vào đi.

00:03:46.208 --> 00:03:49.541 align:center
Tôi đã dò hỏi Nil
nhưng cô ấy không nói nửa lời về Leyla.

00:03:49.625 --> 00:03:52.250 align:center
Tôi còn nói với Nil
tôi đã nghe Leyla nói sẽ đến nhà Nil,

00:03:52.333 --> 00:03:53.458 align:center
nhưng Nil phủ nhận.

00:03:54.208 --> 00:03:56.333 align:center
Anh chắc chắn Nil đã gặp Leyla?

00:03:57.916 --> 00:03:59.833 align:center
Chắc là tôi đã nhầm. Cảm ơn cô.

00:04:06.166 --> 00:04:07.541 align:center
Cảm ơn, Beliz.

00:04:08.125 --> 00:04:09.375 align:center
Ta sẽ nói chuyện sau.

00:04:10.250 --> 00:04:11.625 align:center
Vâng, nói chuyện sau.

00:04:21.208 --> 00:04:23.416 align:center
Bố của Cem rất kỳ quặc,

00:04:23.500 --> 00:04:25.000 align:center
theo những gì Defne kể.

00:04:25.083 --> 00:04:28.583 align:center
Lạnh lùng, xa cách, ít nói, ái kỷ.

00:04:28.666 --> 00:04:31.250 align:center
Giỏ nhà ai, quai nhà nấy.

00:04:32.500 --> 00:04:34.500 align:center
Nên Cem và bố không hợp tính nhau.

00:04:34.583 --> 00:04:38.583 align:center
Em trai của Cem yếu đuối hơn,
bị ảnh hưởng nhiều hơn bởi chuyện này.

00:04:38.666 --> 00:04:40.875 align:center
Tôi nghĩ cậu ấy có vấn đề với ma túy.

00:04:40.958 --> 00:04:43.291 align:center
Cem chưa từng kể cho tôi.

00:04:43.375 --> 00:04:45.875 align:center
Defne cũng không kể cho tôi. Sao tôi biết?

00:04:45.958 --> 00:04:48.541 align:center
Một hôm, chúng tôi uống rượu, cười đùa.

00:04:48.625 --> 00:04:50.958 align:center
Cô ấy nói tôi rất giống Selim,

00:04:52.000 --> 00:04:54.458 align:center
rằng tôi hài hước và ấm áp như cậu ấy.

00:04:55.416 --> 00:04:57.500 align:center
Anh rất giống cậu ấy trong ảnh.

00:04:57.583 --> 00:04:59.416 align:center
Mong rằng kết cục khác nhau.

00:04:59.500 --> 00:05:01.458 align:center
Giữa Defne và cậu ấy có gì không?

00:05:01.541 --> 00:05:04.791 align:center
Không, cô ấy nói về cậu ấy
như nói về em trai của cô ấy.

00:05:04.875 --> 00:05:06.875 align:center
Họ có sự gắn kết kiểu khác.

00:05:06.958 --> 00:05:09.958 align:center
Và dù sao thì tôi nghĩ Defne luôn yêu Cem.

00:05:10.041 --> 00:05:11.958 align:center
Tôi đã cược với cô về điều đó.

00:05:12.041 --> 00:05:14.666 align:center
Ừ. Anh luôn nhắc tôi.
Được chứ, bếp trưởng?

00:05:14.750 --> 00:05:18.875 align:center
Yon Richards nói rằng hôn nhân của họ
đã kết thúc vì Cem, phải không?

00:05:18.958 --> 00:05:23.541 align:center
Đúng thế. Cem luôn ở trong mối quan hệ đó
từ những ngày đầu của cuộc hôn nhân.

00:05:23.625 --> 00:05:26.625 align:center
Các vợ cũ của Cem
cũng nói y như thế về Defne.

00:05:26.708 --> 00:05:28.208 align:center
Lúc đó, Cem chưa kết hôn,

00:05:28.291 --> 00:05:31.583 align:center
nhưng anh ấy và Defne luôn đi cùng nhau.

00:05:32.083 --> 00:05:35.000 align:center
Yon Richards
có công ty công nghệ được Cem đầu tư.

00:05:35.083 --> 00:05:36.500 align:center
Yon và Cem là đối tác.

00:05:36.583 --> 00:05:38.916 align:center
Cem cũng đề nghị anh mở nhà hàng?

00:05:39.000 --> 00:05:41.708 align:center
Đó là cách họ xen vào
các mối quan hệ của nhau.

00:05:41.791 --> 00:05:43.041 align:center
Trước Şeyyaz là Ömer.

00:05:43.125 --> 00:05:45.291 align:center
Khi gặp Leyla lần đầu,
Cem giao việc cho Ömer.

00:05:45.375 --> 00:05:46.750 align:center
- Ừ.
- Đó là trùng hợp?

00:05:47.250 --> 00:05:49.791 align:center
- Hy vọng chỉ là trùng hợp.
- Thật ra thì…

00:05:49.875 --> 00:05:53.916 align:center
Tôi thậm chí không muốn nghĩ rằng
Cem là một người toan tính như vậy.

00:05:57.333 --> 00:05:58.333 align:center
ÖMER ĐANG GỌI ĐẾN

00:05:58.416 --> 00:06:00.500 align:center
Ömer đang gọi đến, cuộc gọi video.

00:06:00.583 --> 00:06:03.875 align:center
Ömer theo dõi ta?
Anh ấy gọi ngay lúc ta nói về anh ấy.

00:06:06.000 --> 00:06:07.666 align:center
- Tôi đây, Ömer?
<i>- Leyla.</i>

00:06:09.000 --> 00:06:10.458 align:center
<i>Nhìn này!</i>

00:06:10.541 --> 00:06:13.041 align:center
Ồ, dễ thương quá.

00:06:13.750 --> 00:06:14.791 align:center
Nó đến từ đâu?

00:06:15.750 --> 00:06:18.625 align:center
<i>Cô đang ở nhà cũ à? Sao cô lại ở đó?</i>

00:06:18.708 --> 00:06:20.791 align:center
Tôi đến để lấy vài thứ.

00:06:20.875 --> 00:06:22.875 align:center
Chuyện gì vậy, Ömer? Chó nào thế?

00:06:22.958 --> 00:06:24.041 align:center
<i>Đây là Betty,</i>

00:06:24.583 --> 00:06:26.500 align:center
<i>chó của bác sĩ trị liệu của tôi.</i>

00:06:27.041 --> 00:06:29.208 align:center
- Anh đi trị liệu à?
<i>- Ừm.</i>

00:06:30.041 --> 00:06:35.208 align:center
<i>Tôi tự hỏi liệu chúng ta có thể</i>
<i>cho Buddy và nó giao phối không.</i>

00:06:35.291 --> 00:06:36.750 align:center
Có thể.

00:06:36.833 --> 00:06:38.958 align:center
Ý tôi là, nếu Buddy muốn.

00:06:39.041 --> 00:06:42.875 align:center
- Tất nhiên rồi.
<i>- Như thế sẽ rất tuyệt. Buddy và Betty.</i>

00:06:42.958 --> 00:06:44.666 align:center
<i>Tôi sẽ thông báo sau cho cô.</i>

00:06:45.166 --> 00:06:47.500 align:center
- Được rồi, tạm biệt.
<i>- Ừ. Hẹn gặp lại.</i>

00:06:50.291 --> 00:06:53.000 align:center
Thật thú vị. Ömer bắt đầu đi trị liệu.

00:06:53.083 --> 00:06:54.000 align:center
Tôi mừng quá.

00:06:54.083 --> 00:06:55.916 align:center
Buddy sẽ giao phối với Luna mà.

00:06:56.000 --> 00:06:57.291 align:center
Luna triệt sản rồi.

00:06:57.375 --> 00:06:58.583 align:center
- Ồ!
- Ồ!

00:07:13.041 --> 00:07:14.583 align:center
Đừng hòng chia rẽ chúng tôi.

00:07:19.625 --> 00:07:20.458 align:center
Cháu đây ạ.

00:07:20.541 --> 00:07:24.333 align:center
Leyla, cháu đang ở đâu?
Không có ai ở văn phòng, trừ Beliz.

00:07:24.416 --> 00:07:26.250 align:center
Chú đừng nói chuyện gần Beliz.

00:07:26.333 --> 00:07:28.250 align:center
Ừ, chú đang vào phòng của chú.

00:07:28.333 --> 00:07:30.666 align:center
Chú đã đến đồn cảnh sát? Chuyện gì vậy?

00:07:30.750 --> 00:07:31.833 align:center
Chờ chút.

00:07:31.916 --> 00:07:34.333 align:center
- Beliz, cô khỏe không?
- Cô đi du lịch?

00:07:34.416 --> 00:07:35.625 align:center
Đi trốn cuối tuần.

00:07:35.708 --> 00:07:36.958 align:center
Ồ, tốt đấy. Vui nhé.

00:07:37.041 --> 00:07:38.750 align:center
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

00:07:39.875 --> 00:07:41.291 align:center
A lô? Nói tiếp đi.

00:07:55.208 --> 00:07:56.750 align:center
Leyla, bọn chú đã đến đồn.

00:07:56.833 --> 00:08:00.291 align:center
Cảnh sát trưởng là bạn của Cihan.
Ông ấy đã giúp bọn chú.

00:08:00.375 --> 00:08:02.083 align:center
<i>- Ông ấy tìm thấy hồ sơ.</i>
- Và?

00:08:02.166 --> 00:08:04.166 align:center
<i>Không có xe thứ hai trong hồ sơ.</i>

00:08:04.250 --> 00:08:07.166 align:center
<i>Cem không bám theo chiếc xe như Tuba kể.</i>

00:08:07.666 --> 00:08:08.666 align:center
Thế ạ?

00:08:08.750 --> 00:08:11.083 align:center
Tai nạn vào ngày 8 tháng Ba năm 2009.

00:08:11.166 --> 00:08:14.875 align:center
<i>Selim không thắt dây an toàn</i>
<i>và bị văng ra khỏi xe.</i>

00:08:14.958 --> 00:08:19.041 align:center
Vì Cem chỉ bị thương nhẹ trong vụ tai nạn,

00:08:19.125 --> 00:08:20.833 align:center
Cem đã kéo Defne ra khỏi xe.

00:08:22.500 --> 00:08:26.000 align:center
Hồ sơ của bệnh viện
xác nhận những gì đã được nói trước đây.

00:08:26.083 --> 00:08:28.583 align:center
Không thể diễn tả cháu nhẹ nhõm thế nào.

00:08:28.666 --> 00:08:30.666 align:center
<i>Leyla, chú hỏi cháu một câu nhé?</i>

00:08:30.750 --> 00:08:33.583 align:center
Vụ tai nạn liên quan gì
đến mối quan hệ của cháu?

00:08:33.666 --> 00:08:35.083 align:center
Cháu muốn chứng minh gì?

00:08:36.750 --> 00:08:38.041 align:center
Người phụ nữ này…

00:08:38.625 --> 00:08:42.708 align:center
Ý cháu là, Defne là một vấn đề
trong tất cả các cuộc hôn nhân của Cem.

00:08:43.333 --> 00:08:45.958 align:center
Nếu cháu kết hôn với Cem,

00:08:46.041 --> 00:08:48.666 align:center
cháu không muốn bọn cháu có bí mật nào cả.

00:08:48.750 --> 00:08:50.291 align:center
Cháu cần phải biết hết.

00:08:50.791 --> 00:08:51.791 align:center
"Nếu" là sao?

00:08:53.041 --> 00:08:54.166 align:center
Cháu không chắc?

00:09:24.750 --> 00:09:25.750 align:center
Chào em.

00:09:29.625 --> 00:09:30.458 align:center
Cem?

00:09:32.000 --> 00:09:33.250 align:center
Anh đến sớm thế.

00:09:39.416 --> 00:09:42.333 align:center
Hôm nay, anh đã gọi cho em, nhưng…

00:09:42.416 --> 00:09:45.000 align:center
Em gọi lại cho anh
nhưng anh chắc cũng bận.

00:09:45.666 --> 00:09:47.791 align:center
Ta đã không thể nói chuyện với nhau.

00:09:53.208 --> 00:09:54.958 align:center
Ta sẽ ăn tối với mẹ.

00:09:57.333 --> 00:09:59.250 align:center
Em không muốn thì không cần đến.

00:10:00.458 --> 00:10:02.625 align:center
Không, tất nhiên em sẽ đến.

00:10:04.500 --> 00:10:09.458 align:center
Em vội quá nên quên chưa gọi cho mẹ anh.

00:10:14.291 --> 00:10:16.958 align:center
Có chuyện gì vậy? Anh ổn chứ?

00:10:20.916 --> 00:10:22.791 align:center
Hôm nay là ngày giỗ của em anh.

00:10:25.208 --> 00:10:27.500 align:center
Cem, em không biết. Em xin lỗi.

00:10:35.958 --> 00:10:37.791 align:center
Nhưng bữa tối sẽ không dễ chịu.

00:10:37.875 --> 00:10:39.666 align:center
Nếu muốn, em có thể không đến.

00:10:42.583 --> 00:10:46.416 align:center
Nhưng vụ tai nạn xảy ra vào tháng Ba mà.

00:10:49.166 --> 00:10:53.833 align:center
Em nhớ hình như mẹ anh đã nói thế, nhưng…

00:11:04.541 --> 00:11:05.375 align:center
Thôi nào.

00:11:18.291 --> 00:11:20.125 align:center
Kết thúc việc con đã bắt đầu.

00:12:06.041 --> 00:12:06.875 align:center
Cem.

00:12:07.958 --> 00:12:10.375 align:center
Cậu ấy sống nhờ máy móc trong vài tháng.

00:12:12.416 --> 00:12:13.416 align:center
Và rồi…

00:12:16.083 --> 00:12:17.083 align:center
Em rất tiếc.

00:12:32.583 --> 00:12:33.666 align:center
- Buddy!
- Cem.

00:12:33.750 --> 00:12:36.791 align:center
Tao đã nói bao nhiêu lần
không được chạy trong nhà?

00:12:41.000 --> 00:12:41.833 align:center
Cưng ơi.

00:12:42.416 --> 00:12:45.291 align:center
Tình yêu của tao. Ôi, tình yêu của tao.

00:12:45.375 --> 00:12:46.541 align:center
Mày đang sợ à?

00:12:46.625 --> 00:12:48.833 align:center
Đừng sợ. Cem hơi khó chịu một chút.

00:12:48.916 --> 00:12:51.458 align:center
Đừng giẫm lên kính. Tao sẽ dọn dẹp.

00:13:02.833 --> 00:13:04.041 align:center
Cảm ơn.

00:13:05.708 --> 00:13:07.583 align:center
Họ lại thay đổi thực đơn.

00:13:08.166 --> 00:13:10.708 align:center
Vâng. Sáu tháng họ lại thay đổi một lần.

00:13:11.541 --> 00:13:13.125 align:center
Mẹ thấy món thịt như nào?

00:13:15.791 --> 00:13:16.625 align:center
Tuyệt vời.

00:13:22.041 --> 00:13:23.166 align:center
- Mẹ ơi.
- Sao?

00:13:23.250 --> 00:13:26.041 align:center
Con đã làm bánh bí ngòi chiên cho Cem
theo công thức của mẹ.

00:13:26.125 --> 00:13:27.125 align:center
Thế à?

00:13:27.708 --> 00:13:29.208 align:center
Anh ấy nói nó gần được.

00:13:29.708 --> 00:13:32.125 align:center
Con lại không làm Cem thật sự hài lòng.

00:13:32.208 --> 00:13:34.125 align:center
Không. Đó là một thành công.

00:13:34.208 --> 00:13:35.416 align:center
Cảm ơn anh.

00:13:36.791 --> 00:13:38.708 align:center
Hôm đó, em đi đâu nhỉ?

00:13:41.083 --> 00:13:41.958 align:center
Anh không nhớ.

00:13:43.833 --> 00:13:46.083 align:center
Đừng lo, Leyla. Tôi sẽ làm lại món đó.

00:13:53.625 --> 00:13:57.291 align:center
Lần này, mẹ ở lại không lâu,
nhưng mẹ rất mong sớm được nâng ly

00:13:57.375 --> 00:13:59.791 align:center
để chúc mừng trong đám cưới của các con.

00:14:01.166 --> 00:14:02.250 align:center
Uống vì hạnh phúc.

00:14:03.541 --> 00:14:04.583 align:center
Vì cuộc sống này.

00:14:11.750 --> 00:14:13.375 align:center
Hai người chuẩn bị gì chưa?

00:14:16.291 --> 00:14:17.125 align:center
Chưa.

00:14:20.541 --> 00:14:21.708 align:center
Thực ra là rồi.

00:14:22.500 --> 00:14:24.208 align:center
Leyla đã chọn được váy cưới.

00:14:26.750 --> 00:14:28.375 align:center
Cem, xin anh.

00:14:29.083 --> 00:14:32.125 align:center
Leyla đã mơ về nó,
rằng bọn con ở New York.

00:14:32.208 --> 00:14:33.958 align:center
Ồ! Ý tưởng tuyệt vời.

00:14:34.666 --> 00:14:37.291 align:center
Các con sẽ thoát khỏi sự ồn ào ở đây.

00:14:37.375 --> 00:14:38.375 align:center
Rồi sao nữa?

00:14:39.916 --> 00:14:44.750 align:center
Leyla mặc váy cưới mini.
Tóc ngắn cũn cỡn, vàng hoe.

00:14:49.916 --> 00:14:50.916 align:center
Tại sao nhỉ?

00:14:51.625 --> 00:14:53.666 align:center
Chỉ là mơ thôi. Một giấc mơ.

00:14:55.166 --> 00:14:57.708 align:center
Thế các con còn chờ đợi gì nữa?

00:14:57.791 --> 00:15:00.666 align:center
Hãy đến New York để cưới
trước khi trời nóng lên.

00:15:03.041 --> 00:15:07.166 align:center
Ý con là, điều đó dường như không khả thi.

00:15:12.291 --> 00:15:15.916 align:center
Nhắc đến New York,
nghe nói Yon Richards đang ở đây.

00:15:17.500 --> 00:15:20.666 align:center
Em tưởng ông ấy sẽ tham gia
cùng chúng ta tối nay.

00:15:24.375 --> 00:15:26.416 align:center
Tôi không liên lạc với ông ấy.

00:15:28.458 --> 00:15:29.291 align:center
Xin lỗi.

00:15:30.416 --> 00:15:32.208 align:center
Tôi không biết chuyện đó.

00:15:34.333 --> 00:15:35.583 align:center
Nil đã nói với em?

00:15:36.791 --> 00:15:38.125 align:center
Rằng Yon ở đây?

00:16:08.083 --> 00:16:10.916 align:center
Buddy? Lại đây nào!

00:16:13.916 --> 00:16:16.250 align:center
Lại đây. Không có gì phải sợ, Buddy.

00:16:16.333 --> 00:16:17.416 align:center
Tao đây. Đến đây.

00:16:17.500 --> 00:16:19.875 align:center
Ta đã hứa không giấu nhau chuyện gì?

00:16:21.833 --> 00:16:23.458 align:center
Anh đang hỏi em câu đó?

00:16:25.250 --> 00:16:29.000 align:center
Người nuôi gián điệp trong nhà vợ cũ
đang hỏi em câu đó sao?

00:16:29.083 --> 00:16:30.083 align:center
Anh làm gì thế?

00:16:30.166 --> 00:16:32.916 align:center
Nhận báo cáo hàng ngày từ người giúp việc?

00:16:33.000 --> 00:16:35.416 align:center
Sao em dễ dàng sập bẫy của Nil như thế?

00:16:35.500 --> 00:16:37.083 align:center
Em rất thông minh mà.

00:16:39.333 --> 00:16:42.125 align:center
Em đã biết anh hai năm, phải không, Cem?

00:16:43.000 --> 00:16:45.125 align:center
Hai năm qua, em biết được gì về anh?

00:16:45.833 --> 00:16:46.833 align:center
Không gì cả.

00:16:47.500 --> 00:16:49.208 align:center
Anh không kể gì cả.

00:16:49.291 --> 00:16:50.833 align:center
Anh không nói chuyện.

00:16:51.375 --> 00:16:54.791 align:center
Đến phút chót,
em mới biết ngày giỗ của em trai anh.

00:16:55.333 --> 00:16:59.291 align:center
Ta đi ăn tối để tưởng nhớ cậu ấy
nhưng không ai nhắc đến tên cậu ấy.

00:17:00.041 --> 00:17:01.750 align:center
Nội dung là các chủ đề kỳ lạ.

00:17:01.833 --> 00:17:03.500 align:center
Thực đơn đã thay đổi,

00:17:03.583 --> 00:17:06.750 align:center
giấc mơ của em, váy cưới của em,

00:17:06.833 --> 00:17:07.958 align:center
bánh bí ngòi chiên.

00:17:08.041 --> 00:17:12.083 align:center
Mọi người nói về món ăn đó
nhưng không nói về em trai anh.

00:17:12.583 --> 00:17:14.208 align:center
Mọi người tránh chủ đề đó.

00:17:14.291 --> 00:17:17.541 align:center
Em biết em có lỗi
nên giờ em đang cố lấp liếm đấy.

00:17:20.750 --> 00:17:22.666 align:center
Đúng, em đã đến chỗ Nil.

00:17:23.875 --> 00:17:25.791 align:center
Em không kiềm chế được sự tò mò.

00:17:25.875 --> 00:17:28.750 align:center
Đúng, em hối hận. Em xấu hổ.

00:17:29.625 --> 00:17:32.875 align:center
Nhưng em không có lỗi.
Em chỉ cố gắng tìm hiểu anh thôi.

00:17:35.625 --> 00:17:37.041 align:center
Thông qua Nil?

00:17:39.083 --> 00:17:42.458 align:center
Có lẽ em sẽ tìm hiểu thông qua Yon?
Anh nghĩ thế nào, Cem?

00:17:43.000 --> 00:17:45.416 align:center
Cả các vợ cũ của anh cũng không biết anh.

00:17:45.500 --> 00:17:48.625 align:center
Có lẽ người trở thành
đối tác làm ăn của anh nhờ Defne

00:17:48.708 --> 00:17:50.250 align:center
có thể cho em biết về anh.

00:17:50.333 --> 00:17:52.291 align:center
Vì anh chẳng bao giờ kể gì cả.

00:17:53.000 --> 00:17:55.250 align:center
Thật ra là anh không nói chuyện.

00:17:55.333 --> 00:17:59.541 align:center
Anh chỉ đứng đó
với nụ cười giả tạo trên môi

00:17:59.625 --> 00:18:02.625 align:center
và giấu tất cả cảm xúc thật của anh
đằng sau nó.

00:18:03.250 --> 00:18:07.125 align:center
Những cử chỉ lớn lao,
những bất ngờ, những món quà đắt tiền,

00:18:07.208 --> 00:18:10.041 align:center
nhưng dường như không có gì là thật cả.

00:18:10.708 --> 00:18:14.416 align:center
Em không biết.
Em chưa từng nghe anh nói "anh bị lạnh",

00:18:14.500 --> 00:18:17.958 align:center
hoặc "anh buồn", "anh đau",
hoặc "anh thất bại việc này".

00:18:18.041 --> 00:18:20.166 align:center
Em chưa từng nghe anh nói thế.

00:18:20.750 --> 00:18:25.625 align:center
Hôm nay là lần đầu tiên em thấy
anh mất kiểm soát trước mặt em,

00:18:25.708 --> 00:18:28.125 align:center
và Buddy tội nghiệp đã phải gánh chịu.

00:18:28.791 --> 00:18:31.333 align:center
- Không phải vì cái bình.
- Đó là vì em.

00:18:31.416 --> 00:18:35.083 align:center
Đúng, nhưng em phải chịu đựng
màn trình diễn lớn để hiểu ra.

00:18:35.166 --> 00:18:36.958 align:center
Em không phải chịu đựng gì cả.

00:18:37.041 --> 00:18:38.875 align:center
Nhưng em yêu anh, Cem.

00:18:39.583 --> 00:18:41.708 align:center
Em yêu anh. Sự thật đó thì sao?

00:18:42.333 --> 00:18:44.375 align:center
Tay em đang đeo nhẫn của anh.

00:18:44.458 --> 00:18:47.083 align:center
Em muốn là người gần gũi anh nhất.

00:18:47.166 --> 00:18:49.375 align:center
Nhưng em còn không biết anh là ai.

00:18:49.458 --> 00:18:53.708 align:center
Em không biết tại sao Defne có mặt
trong đời anh, đời chúng ta nhiều thế.

00:18:53.791 --> 00:18:55.708 align:center
Hai người có bí mật chung gì đó?

00:18:55.791 --> 00:18:58.583 align:center
Hay có gì đó gắn kết hai người
mà em không biết?

00:18:58.666 --> 00:18:59.541 align:center
Có đấy!

00:19:00.458 --> 00:19:01.666 align:center
Anh tin cô ấy.

00:19:02.625 --> 00:19:06.208 align:center
Vì khi anh quay lưng đi,
cô ấy không đi gặp người yêu cũ.

00:19:07.541 --> 00:19:08.916 align:center
Anh nói gì vậy?

00:19:11.333 --> 00:19:13.708 align:center
Hôm nay em gặp đầu bếp mà không bảo anh.

00:19:15.875 --> 00:19:18.958 align:center
Hôm nọ, em nói đang ở công ty
nhưng em lại ở nhà cũ.

00:19:19.875 --> 00:19:22.250 align:center
- Anh theo dõi em à, Cem?
- Đúng thế.

00:19:23.041 --> 00:19:24.666 align:center
Vì em đã nói dối anh.

00:19:25.416 --> 00:19:28.083 align:center
Anh đang theo dõi em, Cem?

00:19:28.166 --> 00:19:30.875 align:center
Anh đã đợi hàng giờ trước cửa nhà em.

00:19:30.958 --> 00:19:34.333 align:center
Anh không chắc chắn,
anh muốn tận mắt thấy và anh đã thấy.

00:19:35.958 --> 00:19:39.083 align:center
- Anh đang nói gì thế?
- Anh không tin em.

00:19:41.625 --> 00:19:44.833 align:center
Ngay ngày đầu tiên!
Ngày đầu tiên mà chúng ta làm tình.

00:19:45.541 --> 00:19:47.375 align:center
Trong đầu em vẫn nghĩ đến Ömer.

00:19:47.458 --> 00:19:49.666 align:center
Em chạy đến với anh
vào ngày em định lấy Ömer.

00:19:49.750 --> 00:19:51.541 align:center
Giờ điều tương tự đang xảy ra.

00:19:51.625 --> 00:19:55.625 align:center
Từ khi em đeo nhẫn của anh,
lại là cơn hoảng loạn, các chuyện mờ ám.

00:19:57.666 --> 00:20:00.583 align:center
Anh không muốn bất ngờ đó
ở đám cưới của chúng ta.

00:20:04.416 --> 00:20:06.208 align:center
Anh biết nó kết thúc rồi?

00:20:07.458 --> 00:20:09.500 align:center
Anh đã phá hủy tất cả mọi thứ.

00:20:11.750 --> 00:20:13.208 align:center
Tôi ghét anh.

00:20:14.458 --> 00:20:16.708 align:center
Gì cơ? Em bảo anh nói, nên anh nói mà.

00:20:16.791 --> 00:20:17.833 align:center
Đi thôi, Buddy.

00:20:18.791 --> 00:20:20.708 align:center
Em không muốn nghe sự thật
nên em ghét anh.

00:20:20.791 --> 00:20:21.625 align:center
Để tôi đi.

00:20:21.708 --> 00:20:23.416 align:center
Bỏ tay ra. Buddy, đi thôi.

00:20:24.500 --> 00:20:25.500 align:center
Lại đây.

00:20:26.000 --> 00:20:28.500 align:center
Em sẽ không đi đâu cả, hiểu chứ?

00:20:28.583 --> 00:20:31.791 align:center
- Em không là nạn nhân. Em là kẻ thất bại.
- Để tôi đi.

00:20:31.875 --> 00:20:34.333 align:center
- Em vẫn nghiện, em trốn cai.
- Bỏ tay ra!

00:20:34.416 --> 00:20:36.583 align:center
- Em than vãn, không muốn cai.
- Bỏ tay ra!

00:20:42.750 --> 00:20:43.583 align:center
Tránh ra.

00:20:44.291 --> 00:20:45.416 align:center
Đi thôi, Buddy.

00:20:46.041 --> 00:20:47.541 align:center
Lại đây.

00:20:47.625 --> 00:20:48.833 align:center
Với bộ dạng như này?

00:20:49.458 --> 00:20:52.791 align:center
Em sẽ bảo vệ Defne khỏi anh
với bộ dạng như này ư?

00:20:54.666 --> 00:20:56.083 align:center
Em không thể đi đâu cả.

00:20:56.166 --> 00:20:58.416 align:center
Bước qua cửa đó, đừng hòng quay lại.

00:20:58.500 --> 00:21:00.791 align:center
Em là một nỗi thất vọng quá lớn.

00:21:01.708 --> 00:21:03.916 align:center
Ngoài cái họ, em chẳng có giá trị gì.

00:21:04.000 --> 00:21:06.333 align:center
Còn anh thì giống hệt bố.

00:21:07.166 --> 00:21:09.208 align:center
Anh giống hệt người mà anh ghét.

00:21:10.750 --> 00:21:11.875 align:center
Nói đúng đấy.

00:21:15.791 --> 00:21:16.916 align:center
Selim, dừng lại.

00:21:18.500 --> 00:21:19.500 align:center
Selim, dừng lại!

00:21:21.875 --> 00:21:24.208 align:center
Cem, làm ơn buông tay em.

00:21:55.958 --> 00:21:57.458 align:center
Nó như thế là vì bố đấy.

00:21:59.375 --> 00:22:01.583 align:center
Vậy thì hãy làm một người bố tốt hơn.

00:22:05.666 --> 00:22:06.666 align:center
Con sẽ làm được.

00:22:07.166 --> 00:22:08.416 align:center
Rồi bố sẽ thấy.

00:22:28.083 --> 00:22:29.375 align:center
<i>Mặt nạ đã rơi.</i>

00:22:31.041 --> 00:22:33.666 align:center
<i>Nhưng tôi không thể thấy</i>
<i>bộ mặt thật của Cem.</i>

00:22:35.041 --> 00:22:36.458 align:center
<i>Tôi đã nhắm mắt.</i>

00:22:39.083 --> 00:22:42.458 align:center
<i>Làm sao một người</i>
<i>có thể che giấu sâu đến thế?</i>

00:22:43.125 --> 00:22:43.958 align:center
Lại đây, cưng.

00:22:44.041 --> 00:22:46.375 align:center
<i>Sao hắn có thể sống trong bóng tối</i>

00:22:47.291 --> 00:22:48.958 align:center
<i>và thở thoải mái như thế?</i>

00:22:49.041 --> 00:22:50.041 align:center
Sẽ ổn thôi.

00:22:51.000 --> 00:22:56.375 align:center
Ai mà biết được bao nhiêu năm qua
hắn đã giữ kín, che giấu những gì,

00:22:56.875 --> 00:23:00.083 align:center
nó đã tích tụ lại, trở nên chai sạn.

00:23:01.000 --> 00:23:02.750 align:center
Không thể nào gỡ ra được nữa.

00:23:02.833 --> 00:23:05.583 align:center
Tôi sẽ cho hắn một trận
để hắn mềm nhũn ra.

00:23:05.666 --> 00:23:08.541 align:center
- Thằng khốn.
- Đừng có nghĩ về hắn, Sarp.

00:23:08.625 --> 00:23:11.291 align:center
Làm ơn. Đừng có ai dây vào hắn.

00:23:11.916 --> 00:23:15.583 align:center
Nhìn cánh tay của cô đi.
Người bình thường nào lại làm thế?

00:23:15.666 --> 00:23:17.000 align:center
Hắn đã mất kiểm soát.

00:23:18.083 --> 00:23:19.875 align:center
Kiểu như mất trí rồi tỉnh lại.

00:23:19.958 --> 00:23:21.416 align:center
Thằng khốn chết tiệt đó.

00:23:23.375 --> 00:23:24.750 align:center
Vì hắn mà Ömer có việc.

00:23:25.875 --> 00:23:27.125 align:center
Tôi sẽ nói hết.

00:23:27.750 --> 00:23:29.416 align:center
Vì hắn, Ömer thành Phó tổng.

00:23:29.500 --> 00:23:32.958 align:center
Không phải vì hắn tốt bụng.
Hắn muốn chia tách cô và Ömer.

00:23:33.041 --> 00:23:34.458 align:center
Sao anh biết điều đó?

00:23:35.833 --> 00:23:39.833 align:center
Sếp của Ömer nói thế trước khi
sa thải Ömer, nên Ömer đến nhà Cem.

00:23:48.416 --> 00:23:50.125 align:center
Cô sẽ không quay lại với hắn?

00:23:57.083 --> 00:23:59.625 align:center
Tôi sẽ bình tĩnh lại
rồi nói chuyện với hắn.

00:24:01.708 --> 00:24:02.916 align:center
Cô thật đáng thương.

00:24:03.500 --> 00:24:05.625 align:center
Tôi nói rồi, nó kết thúc rồi, Sarp.

00:24:06.125 --> 00:24:09.000 align:center
Tôi chỉ muốn đưa ra quyết định
khi đã bình tĩnh.

00:24:10.333 --> 00:24:13.500 align:center
Tôi nghĩ chiếc nhẫn kia
tạo quá nhiều áp lực cho cô.

00:24:14.958 --> 00:24:17.583 align:center
Đừng quyết định khi còn đeo nó. Được chứ?

00:24:25.583 --> 00:24:27.916 align:center
- Chúc mừng!
- Chúc mừng, Leyla!

00:24:28.000 --> 00:24:30.708 align:center
Chúc mừng sinh nhật!
Bọn tôi yêu cô rất nhiều!

00:24:30.791 --> 00:24:33.916 align:center
Chúc cháu yêu
cuộc sống khỏe mạnh, hạnh phúc, tuyệt vời.

00:24:34.000 --> 00:24:35.125 align:center
- Ừ.
- Mong là vậy.

00:24:35.208 --> 00:24:37.958 align:center
- Mọi điều ước thành hiện thực.
- Thật à?

00:24:38.041 --> 00:24:41.541 align:center
À, tôi tìm được một bà xem tarot.
Bà ấy như một huyền thoại.

00:24:41.625 --> 00:24:42.791 align:center
- Tôi cũng muốn.
- Ừ.

00:24:42.875 --> 00:24:43.708 align:center
Tôi cũng muốn.

00:24:43.791 --> 00:24:46.750 align:center
Cắt bánh thôi.
Ta sẽ ôm hôn và nói chuyện sau đó.

00:24:46.833 --> 00:24:49.083 align:center
- Được rồi. Ta sẽ cắt bánh.
- Mau lên.

00:24:49.166 --> 00:24:50.041 align:center
Chờ chút.

00:24:51.125 --> 00:24:52.625 align:center
- Chúc mừng!
- Chúc mừng!

00:24:53.583 --> 00:24:54.916 align:center
- Cừ lắm.
- Esra!

00:24:55.000 --> 00:24:57.250 align:center
Tôi quý anh, bếp trưởng. Anh biết chứ?

00:24:57.333 --> 00:24:59.250 align:center
- Vì tôi mê sô-cô-la.
- Đúng thế.

00:24:59.333 --> 00:25:00.791 align:center
Ăn ngon. Tôi sẽ cắt nốt.

00:25:00.875 --> 00:25:02.875 align:center
- Mỗi người một lát bánh?
- Không.

00:25:02.958 --> 00:25:04.500 align:center
- Ta sẽ ăn.
- Cứ cắt đi.

00:25:06.000 --> 00:25:06.916 align:center
Của tôi đây?

00:25:07.000 --> 00:25:08.000 align:center
- Ừ.
- Được rồi.

00:25:08.083 --> 00:25:10.333 align:center
- Murat, ăn cùng nhau.
- Em lấy của em.

00:25:10.416 --> 00:25:12.083 align:center
CUỘC GỌI NHỠ TỪ CEM MURATHAN

00:25:13.583 --> 00:25:14.958 align:center
Không, tôi cũng sẽ ăn.

00:25:15.041 --> 00:25:17.166 align:center
- Ăn cùng nhau.
- Cô lấy phần của cô.

00:25:17.250 --> 00:25:19.166 align:center
Lại là Nil. Cô ấy muốn gặp.

00:25:19.250 --> 00:25:21.875 align:center
Cô ấy cũng gọi cháu
nhưng cháu không trả lời.

00:25:21.958 --> 00:25:24.833 align:center
Sao cô luôn xem điện thoại? Ai đó sẽ đến?

00:25:25.416 --> 00:25:26.500 align:center
Cô đã mời Cem à?

00:25:26.583 --> 00:25:29.416 align:center
Tất nhiên là không.
Tôi có bao giờ làm thế không?

00:25:30.250 --> 00:25:32.333 align:center
Chuông cửa! Để tôi mở cửa.

00:25:37.208 --> 00:25:38.375 align:center
Có tin gì không?

00:25:39.625 --> 00:25:42.500 align:center
Không, nhưng tôi sẽ gọi Cem và đi lấy đồ.

00:25:42.583 --> 00:25:45.250 align:center
- Bọn tôi sẽ đi, đừng ngốc.
- Bọn tôi sẽ lo.

00:25:50.125 --> 00:25:51.958 align:center
Trời! Là Edis!

00:25:52.041 --> 00:25:54.208 align:center
Mừng sinh nhật, luật sư yêu quý.

00:25:54.291 --> 00:25:56.541 align:center
Chào mừng. Hôm nay anh không lưu diễn?

00:25:56.625 --> 00:25:58.416 align:center
Hôm nay là ngày của Leyla.

00:25:58.500 --> 00:26:00.333 align:center
Tôi rất vui.

00:26:01.375 --> 00:26:04.000 align:center
- À, tôi đã từng đến tòa nhà này.
- Thế à?

00:26:04.083 --> 00:26:07.000 align:center
- Bạn tôi chuyển đến đây năm ngoái.
- Ai thế?

00:26:08.625 --> 00:26:10.375 align:center
- Ồ, Ali.
- Rượu tequila!

00:26:11.166 --> 00:26:13.541 align:center
- Sinh nhật vui vẻ.
- Cảm ơn anh.

00:26:13.625 --> 00:26:16.000 align:center
Mọi người ơi, Ali, hàng xóm của tôi.

00:26:31.916 --> 00:26:32.750 align:center
Tôi sẽ uống!

00:26:35.000 --> 00:26:36.750 align:center
Trổ tài đi, bếp trưởng.

00:26:37.666 --> 00:26:39.541 align:center
- Trời ơi!
- Trời ơi!

00:26:42.333 --> 00:26:45.833 align:center
- Vợ anh sắp ném.
- Ném đi, vợ yêu, nhưng sẽ trượt thôi.

00:26:45.916 --> 00:26:47.458 align:center
- Sẽ trúng?
- Cố lên, Esra.

00:26:47.541 --> 00:26:50.250 align:center
Đừng trúng. Đừng làm thế với chồng em.

00:26:50.333 --> 00:26:52.041 align:center
Sẽ trượt. Đừng trúng.

00:26:52.125 --> 00:26:54.500 align:center
- Điện thoại của ai?
- Của tôi. Sao thế?

00:26:54.583 --> 00:26:57.250 align:center
- Sạc đầy rồi. Tôi sạc nhé?
- Ừ. Đưa đây.

00:26:57.333 --> 00:26:59.833 align:center
- Pin hết nhanh.
- Điện thoại anh cũng thế?

00:26:59.916 --> 00:27:01.166 align:center
- Thôi nào.
- Tôi ném.

00:27:01.250 --> 00:27:04.166 align:center
Cố lên, vì tình yêu của Chúa.

00:27:07.500 --> 00:27:10.666 align:center
- Cố lên, Edis.
- Không thể. Anh không thể làm thế.

00:27:10.750 --> 00:27:12.416 align:center
- Anh sẽ trúng.
- Đúng thế.

00:27:12.500 --> 00:27:14.458 align:center
- Sẽ trúng.
- Còn lâu.

00:27:15.291 --> 00:27:16.208 align:center
Cố lên!

00:27:18.583 --> 00:27:20.000 align:center
Xong rồi!

00:27:20.083 --> 00:27:22.333 align:center
Tuyệt vời, Edis! Tuyệt vời!

00:27:23.125 --> 00:27:24.875 align:center
Edis, chúc mừng anh.

00:27:24.958 --> 00:27:26.375 align:center
Cảm ơn.

00:27:26.875 --> 00:27:29.416 align:center
- Ngôi sao của chúng ta.
- Nhìn ngôi sao.

00:27:35.125 --> 00:27:37.666 align:center
Nếu cô bảo tôi, tôi đã đưa Buddy ra ngoài.

00:27:37.750 --> 00:27:39.833 align:center
Không sao đâu. Tôi làm xong rồi.

00:27:39.916 --> 00:27:42.208 align:center
Nhưng anh lau chân cho nó được không?

00:27:42.291 --> 00:27:43.208 align:center
Dĩ nhiên.

00:27:43.708 --> 00:27:44.791 align:center
Lại đây.

00:27:44.875 --> 00:27:48.250 align:center
Điện thoại của tôi lại hết pin.
Tôi phát điên mất.

00:27:48.333 --> 00:27:51.291 align:center
Xóa các ứng dụng không cần thiết.
Chắc sẽ ổn thôi.

00:27:51.875 --> 00:27:53.500 align:center
- Anh nghĩ đó là lý do?
- Ừ.

00:27:53.583 --> 00:27:55.208 align:center
Lại đây.

00:27:56.458 --> 00:27:59.125 align:center
Chà chà!

00:28:00.916 --> 00:28:03.000 align:center
Mọi thứ thay đổi trong năm phút.

00:28:03.083 --> 00:28:04.875 align:center
Không, nó không phải năm phút.

00:28:04.958 --> 00:28:08.708 align:center
Thực ra nó là chặng đường dài.
Cô ấy đã luôn yêu Edis.

00:28:10.833 --> 00:28:12.083 align:center
Cô sẽ ở đây bao lâu?

00:28:13.625 --> 00:28:15.083 align:center
Từ giờ tôi sẽ ở đây.

00:28:19.291 --> 00:28:20.833 align:center
Tôi đi New York tháng tới.

00:28:20.916 --> 00:28:22.833 align:center
- Hình như bố mẹ cô ở đó.
- Vâng.

00:28:22.916 --> 00:28:24.458 align:center
Nếu cô muốn gửi gì đó…

00:28:25.416 --> 00:28:28.625 align:center
Tôi không biết.
Có lẽ tôi sẽ sớm đến thăm bố mẹ tôi.

00:28:29.416 --> 00:28:30.416 align:center
Cảm ơn anh.

00:28:32.041 --> 00:28:34.875 align:center
- Tôi sẽ phiền họ một chút.
- Cứ tự nhiên.

00:28:35.916 --> 00:28:38.458 align:center
TIN TỨC

00:28:47.125 --> 00:28:51.375 align:center
ÖMER ĐANG GỌI ĐẾN

00:28:52.708 --> 00:28:56.458 align:center
<i>Betty đã sẵn sàng gặp Buddy cuối tuần này.</i>
<i>Chúng sẽ đến chỗ tôi.</i>

00:28:56.541 --> 00:28:57.375 align:center
<i>Cô nghĩ sao?</i>

00:28:59.500 --> 00:29:02.500 align:center
LEYLA: ĐƯỢC.

00:29:04.250 --> 00:29:06.458 align:center
<i>Nhân tiện, chúc mừng sinh nhật.</i>

00:30:09.166 --> 00:30:10.250 align:center
Mau lên, Maya.

00:30:11.000 --> 00:30:12.166 align:center
Chào buổi sáng.

00:30:13.208 --> 00:30:14.041 align:center
Xin chào.

00:30:14.125 --> 00:30:15.083 align:center
Xin chào.

00:30:16.583 --> 00:30:18.666 align:center
Đó là Buddy ạ?

00:30:18.750 --> 00:30:20.666 align:center
Đúng rồi, Maya, đó là Buddy.

00:30:20.750 --> 00:30:22.458 align:center
Cháu vuốt ve nó được không ạ?

00:30:22.541 --> 00:30:23.416 align:center
Dĩ nhiên.

00:30:24.291 --> 00:30:25.416 align:center
Đây là Maya.

00:30:26.208 --> 00:30:27.041 align:center
Con gái anh?

00:30:27.125 --> 00:30:29.125 align:center
Cháu là con gái của bạn gái cũ.

00:30:29.875 --> 00:30:32.791 align:center
Họ đã chia tay
nhưng cháu và chú ấy thì không.

00:30:33.291 --> 00:30:35.041 align:center
Con bé cực kỳ ngọt ngào.

00:30:35.125 --> 00:30:37.416 align:center
Rất vui gặp cháu, Maya. Cô là Leyla.

00:30:37.500 --> 00:30:40.375 align:center
Cháu biết. Rất vui được gặp cô.

00:30:41.166 --> 00:30:43.125 align:center
Thật ra, bố đẻ cháu đã mất.

00:30:43.208 --> 00:30:44.750 align:center
Đã qua đời.

00:30:46.208 --> 00:30:48.041 align:center
Khi đó, cháu mới một tuổi.

00:30:48.125 --> 00:30:51.000 align:center
Khi lên ba tuổi, cháu đã gọi Ali là bố.

00:30:51.625 --> 00:30:53.583 align:center
Và bố Ali gọi cháu là con.

00:30:53.666 --> 00:30:56.083 align:center
Thôi nào, con có thể kể gia phả sau.

00:30:56.166 --> 00:30:57.791 align:center
Cháu thật dễ thương, Maya.

00:30:57.875 --> 00:31:01.041 align:center
Bố và cháu sẽ đến phim trường.
Bố quay phim tài liệu.

00:31:02.041 --> 00:31:04.708 align:center
Phim về người nhập cư, người di cư.

00:31:05.916 --> 00:31:08.916 align:center
- Đi thôi, Maya.
- Rất vui được gặp cháu. Tạm biệt.

00:31:09.000 --> 00:31:11.500 align:center
- Tạm biệt, Buddy. Tạm biệt, cô Leyla.
- Tạm biệt.

00:31:11.583 --> 00:31:12.708 align:center
- Lên xe.
- Đi thôi.

00:31:14.791 --> 00:31:16.000 align:center
Đi thôi, Barbo.

00:31:16.083 --> 00:31:17.666 align:center
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn.

00:31:18.416 --> 00:31:19.416 align:center
Đi thôi, Barbo.

00:31:23.166 --> 00:31:25.666 align:center
- Ahmet?
- Chào buổi sáng, cô Leyla.

00:31:27.166 --> 00:31:28.583 align:center
Tôi mang đồ của cô đến.

00:31:29.500 --> 00:31:30.583 align:center
Anh Cem gửi chúng.

00:31:38.875 --> 00:31:40.166 align:center
Mau lên.

00:31:40.250 --> 00:31:41.958 align:center
Để tôi nhận. Cảm ơn.

00:31:45.750 --> 00:31:47.875 align:center
Anh Ahmet, để tôi đưa anh cái này.

00:31:48.458 --> 00:31:51.375 align:center
Phải có túi
hay thứ gì đó từ sinh nhật hôm qua.

00:31:51.458 --> 00:31:54.666 align:center
- Anh lấy nó cho tôi được không?
- Tôi sẽ có nó ngay.

00:31:55.166 --> 00:31:56.833 align:center
Cái này sẽ ổn.

00:31:57.500 --> 00:31:58.583 align:center
Để nó vào đây.

00:31:59.541 --> 00:32:01.583 align:center
Để nó vào. Tuyệt vời.

00:32:03.916 --> 00:32:06.000 align:center
Hãy trả lại y như này.

00:32:06.083 --> 00:32:08.166 align:center
- Được rồi. Tạm biệt.
- Cảm ơn.

00:32:11.250 --> 00:32:13.041 align:center
Cứ cười thật thoải mái đi.

00:32:13.125 --> 00:32:16.000 align:center
Sao lại cười?
Kể cả tôi cũng không khốn nạn thế.

00:32:16.083 --> 00:32:17.083 align:center
Đúng không?

00:32:19.666 --> 00:32:21.416 align:center
Không. Đừng gọi hắn.

00:32:21.500 --> 00:32:23.000 align:center
Im đi. Đừng xía vô!

00:32:29.750 --> 00:32:33.208 align:center
Tôi đã đợi rất lâu
nhưng tôi biết rằng anh sẽ giữ lời hứa.

00:32:38.541 --> 00:32:41.666 align:center
LEYLA TAYLAN ĐANG GỌI ĐẾN

00:32:43.625 --> 00:32:44.583 align:center
Vâng. Sẵn sàng.

00:32:47.041 --> 00:32:48.250 align:center
Tôi đã bảo rồi mà.

00:32:48.333 --> 00:32:50.041 align:center
Im đi!

00:32:51.375 --> 00:32:52.625 align:center
Trời ơi.

00:32:52.708 --> 00:32:53.875 align:center
Quá thô lỗ nhỉ?

00:32:53.958 --> 00:32:55.458 align:center
- Chà…
- Quá thô lỗ nhỉ?

00:32:55.541 --> 00:32:57.500 align:center
Dọn đồ đạc rồi gửi trả là sao?

00:32:57.583 --> 00:33:00.000 align:center
Được rồi, bình tĩnh nào. Hãy bình tĩnh.

00:33:00.083 --> 00:33:04.291 align:center
Sao Cem Murathan
có thể dọn đồ của tôi rồi gửi trả cho tôi?

00:33:04.375 --> 00:33:06.500 align:center
Tưởng là người, hóa ra là lợn.

00:33:06.583 --> 00:33:08.958 align:center
- Esra!
- Sao? Tôi đã nói từ ngày đầu.

00:33:09.041 --> 00:33:12.458 align:center
Tôi đã bảo cô ngay từ đầu
rằng gã này không đáng tin.

00:33:12.541 --> 00:33:15.666 align:center
Đừng ai nói với Leyla: "Tôi đã nói rồi".

00:33:15.750 --> 00:33:16.958 align:center
Em yêu…

00:33:17.041 --> 00:33:18.916 align:center
- Nó được sửa rồi?
- Ừ, cưng ơi.

00:33:19.000 --> 00:33:20.166 align:center
Cảm ơn rất nhiều!

00:33:20.666 --> 00:33:21.958 align:center
Tôi xin lỗi.

00:33:22.958 --> 00:33:24.208 align:center
- Leyla…
- Sao?

00:33:24.833 --> 00:33:27.583 align:center
Ứng dụng "WhereRU" là gì? Nó rất ngốn pin.

00:33:28.166 --> 00:33:30.833 align:center
Gì thế? Tôi không biết. "WhereRU"?

00:33:32.791 --> 00:33:35.583 align:center
Ơn Chúa,
ít nhất là Funda đang có tâm trạng tốt.

00:33:35.666 --> 00:33:37.166 align:center
Vui nhưng chết đói.

00:33:37.250 --> 00:33:40.916 align:center
- Ăn đi không nó nguội!
- Tôi sẽ ăn! Chờ chút.

00:33:41.916 --> 00:33:42.833 align:center
Xin chào!

00:33:42.916 --> 00:33:44.583 align:center
- Chào.
- Mau lên, muộn rồi.

00:33:44.666 --> 00:33:47.625 align:center
Beliz đã dọn bàn của cô ấy,
ta còn không nhận ra.

00:33:47.708 --> 00:33:49.000 align:center
- Ồ!
- Gì cơ?

00:33:49.083 --> 00:33:52.000 align:center
Cô ấy mang theo vali
và nói sẽ đi chơi cuối tuần.

00:33:52.083 --> 00:33:53.458 align:center
Cô ấy đã bỏ chúng ta.

00:33:54.416 --> 00:33:55.250 align:center
Tuyệt vời.

00:33:55.333 --> 00:33:57.958 align:center
Sao đột nhiên như thế? Có chuyện gì vậy?

00:33:58.041 --> 00:33:59.291 align:center
Sao lại là hôm nay?

00:34:08.125 --> 00:34:11.083 align:center
CAN TAYLAN ĐANG GỌI ĐẾN

00:34:15.541 --> 00:34:16.458 align:center
Không nghe máy.

00:34:17.250 --> 00:34:19.166 align:center
Pin điện thoại bị sao vậy?

00:34:19.250 --> 00:34:20.958 align:center
- Cihan có sạc không?
- Không.

00:34:21.041 --> 00:34:22.750 align:center
- Tôi có.
- Ồ, cho tôi mượn.

00:34:22.833 --> 00:34:24.333 align:center
Chuyện vớ vẩn gì thế này?

00:34:24.416 --> 00:34:26.625 align:center
Sao tôi không hề ngạc nhiên về Beliz?

00:34:28.041 --> 00:34:31.291 align:center
Này. Xin lỗi!
Ta có thể sạc điện thoại này được không?

00:34:31.375 --> 00:34:34.541 align:center
Gần đây, anh có cài đặt
ứng dụng có tên là "WhereRU"?

00:34:34.625 --> 00:34:35.458 align:center
Không.

00:34:35.541 --> 00:34:36.583 align:center
Không.

00:34:37.083 --> 00:34:37.916 align:center
Không.

00:34:38.000 --> 00:34:40.750 align:center
Nhưng điện thoại của mọi người
có ứng dụng gián điệp này.

00:34:42.750 --> 00:34:43.875 align:center
Vậy Cem đã cài nó?

00:34:43.958 --> 00:34:48.291 align:center
Ứng dụng "WhereRU" đã xin cấp phép
qua công ty của Yon Richards.

00:34:48.375 --> 00:34:50.458 align:center
Vì nó không phải ứng dụng vô hại,

00:34:50.541 --> 00:34:53.458 align:center
cả Mỹ và Thổ Nhĩ Kỳ đã không cho phép.

00:34:53.958 --> 00:34:56.333 align:center
Hắn đang làm một việc bất hợp pháp.

00:34:57.083 --> 00:34:59.458 align:center
Tôi biết rõ hắn che giấu điều gì đó.

00:35:00.125 --> 00:35:01.250 align:center
Thật bệnh hoạn.

00:35:01.333 --> 00:35:03.250 align:center
Hắn dùng nó vì sự tò mò của hắn.

00:35:04.208 --> 00:35:05.583 align:center
Để thao túng mọi người.

00:35:05.666 --> 00:35:07.333 align:center
Dĩ nhiên là phạm pháp.

00:35:07.833 --> 00:35:10.333 align:center
Hắn luôn biết tôi sẽ đi đâu. Thậm chí

00:35:10.958 --> 00:35:12.750 align:center
đôi khi hắn còn đến trước tôi.

00:35:12.833 --> 00:35:15.833 align:center
Hắn đột nhiên xuất hiện
và làm những điều bất ngờ.

00:35:17.000 --> 00:35:18.625 align:center
Vậy là từ hồi đó…

00:35:19.583 --> 00:35:21.958 align:center
Có lẽ ban đầu đó là khởi đầu trong sáng,

00:35:22.041 --> 00:35:24.041 align:center
nhưng giờ thì hắn phạm tội rồi.

00:35:24.125 --> 00:35:25.291 align:center
Một tội lớn.

00:35:25.375 --> 00:35:27.000 align:center
Xâm phạm đời tư cá nhân.

00:35:27.083 --> 00:35:28.708 align:center
Ta có thể chứng minh?

00:35:28.791 --> 00:35:30.500 align:center
Ta có một vũ khí rất mạnh

00:35:30.583 --> 00:35:33.625 align:center
nhưng ta phải thuyết phục ông ấy
ra tòa làm chứng.

00:35:33.708 --> 00:35:38.041 align:center
Nhưng vì là một đối tác kinh doanh,
tôi cũng sẽ chịu thiệt hại.

00:35:38.125 --> 00:35:39.875 align:center
Anh sẽ tố cáo một tội ác.

00:35:40.833 --> 00:35:42.458 align:center
Anh cũng là nạn nhân.

00:35:42.958 --> 00:35:45.000 align:center
Cem cũng đã lợi dụng anh.

00:35:46.666 --> 00:35:50.541 align:center
Tuba và Nil sẽ đệ đơn kiện riêng.
Tôi sẽ là luật sư của họ.

00:35:50.625 --> 00:35:53.916 align:center
Anh, Şeyyaz, Yon Richards
sẽ là nhân chứng của chúng ta.

00:35:54.000 --> 00:35:56.125 align:center
Tôi sẽ gọi một người từ phe đối thủ.

00:35:57.666 --> 00:35:58.875 align:center
Defne?

00:36:00.416 --> 00:36:01.416 align:center
Defne.

00:36:02.375 --> 00:36:06.250 align:center
Tôi có vài câu hỏi cho Defne
về Cem Murathan, trước mặt thẩm phán.

00:36:07.000 --> 00:36:09.833 align:center
Để xem nào.
Hãy đưa mọi chuyện ra ánh sáng.

00:36:17.083 --> 00:36:18.500 align:center
Tuyệt vời.

00:36:19.458 --> 00:36:22.250 align:center
Sau khi chia tay,
hắn vẫn kiểm soát phụ nữ.

00:36:23.583 --> 00:36:26.375 align:center
Ở phiên tòa tới,
anh sẽ thấy còn chuyện gì nữa.

00:36:26.458 --> 00:36:28.083 align:center
Vụ Cem Murathan đã kết thúc?

00:36:28.875 --> 00:36:31.875 align:center
Với Leyla, hắn đã mất hết giá trị.

00:36:31.958 --> 00:36:34.500 align:center
Nhưng hắn sẽ sớm bẽ mặt,
không thể ra đường.

00:36:37.333 --> 00:36:38.833 align:center
Đừng ngớ ngẩn!

00:36:38.916 --> 00:36:42.458 align:center
- Mạng che mặt và nơ?
- Đó là một kỷ niệm. Hãy dùng chúng.

00:36:42.541 --> 00:36:45.125 align:center
- Ömer, làm ơn bỏ chúng ra!
- Không.

00:36:45.208 --> 00:36:47.000 align:center
Tôi đã chụp ảnh với chúng rồi.

00:36:47.083 --> 00:36:48.458 align:center
Đợi đã. Một ảnh nữa.

00:36:51.375 --> 00:36:54.625 align:center
Nhưng đêm tân hôn phải tắt điện thoại đấy.

00:36:54.708 --> 00:36:55.541 align:center
Thế à?

00:36:55.625 --> 00:36:56.708 align:center
ESRA GỌI VIDEO ĐẾN

00:36:58.166 --> 00:36:59.708 align:center
- Chào Esra.
<i>- Chào Leyla.</i>

00:36:59.791 --> 00:37:02.708 align:center
<i>Hande Berkant đã phỏng vấn Cem.</i>
<i>Tối nay phát sóng.</i>

00:37:03.291 --> 00:37:05.041 align:center
- Gì cơ?
- Cái quái gì vậy?

00:37:10.416 --> 00:37:12.208 align:center
NỮ HOÀNG LÁ CẢI

00:37:12.291 --> 00:37:15.916 align:center
<i>Hôm nay tôi có một vị khách</i>
<i>mà bạn sẽ chỉ thấy trước máy quay</i>

00:37:16.000 --> 00:37:18.375 align:center
<i>ở các lễ trao giải và khai trương.</i>

00:37:19.000 --> 00:37:21.500 align:center
<i>Chủ nhân các giải danh giá nhất thế giới…</i>

00:37:21.583 --> 00:37:23.083 align:center
Không. Vẫn không có gì.

00:37:23.166 --> 00:37:25.791 align:center
<i>Người đẹp trai kín tiếng</i>
<i>của thế giới người nổi tiếng,</i>

00:37:25.875 --> 00:37:28.833 align:center
<i>người kín tiếng nhất,</i>
<i>doanh nhân thành đạt nhất…</i>

00:37:28.916 --> 00:37:30.458 align:center
- Đồ khốn.
<i>- …Cem Murathan.</i>

00:37:30.541 --> 00:37:31.458 align:center
Thằng khốn nạn.

00:37:31.541 --> 00:37:33.791 align:center
<i>- Chào mừng anh, Cem.</i>
<i>- Chào đón cô.</i>

00:37:33.875 --> 00:37:36.791 align:center
<i>Hôm nay chúng tôi là khách</i>
<i>trong ngôi nhà tuyệt vời của anh.</i>

00:37:36.875 --> 00:37:38.458 align:center
<i>Xin chào mọi người.</i>

00:37:38.541 --> 00:37:41.125 align:center
<i>Tôi biết anh ghét trả lời phỏng vấn.</i>

00:37:41.208 --> 00:37:43.250 align:center
<i>Anh cũng không thích nói nhiều.</i>

00:37:43.333 --> 00:37:47.708 align:center
<i>Chắc chắn nhân viên của anh đã</i>
<i>thuyết phục anh trả lời phỏng vấn hôm nay.</i>

00:37:47.791 --> 00:37:49.125 align:center
Defne cũng ở đó.

00:37:49.875 --> 00:37:52.958 align:center
<i>Tin hay không thì tùy,</i>
<i>chính tôi muốn nói hôm nay.</i>

00:37:53.041 --> 00:37:54.500 align:center
<i>Thế à? Thật ngạc nhiên.</i>

00:37:54.583 --> 00:37:57.250 align:center
<i>Đến giờ,</i>
<i>họ viết và nói rất nhiều điều về tôi,</i>

00:37:57.333 --> 00:38:00.916 align:center
<i>về những người trong đời tôi</i>
<i>nhiều hơn là những việc tôi làm.</i>

00:38:01.541 --> 00:38:02.875 align:center
<i>Nhưng tôi chỉ im lặng.</i>

00:38:03.458 --> 00:38:06.083 align:center
<i>Họ gán cho tôi những từ</i>
<i>mà tôi không đáng bị.</i>

00:38:06.166 --> 00:38:07.208 align:center
<i>Tôi chỉ im lặng.</i>

00:38:08.541 --> 00:38:10.500 align:center
<i>Tôi đã trải qua rất nhiều chuyện.</i>

00:38:11.041 --> 00:38:12.041 align:center
<i>Tôi chỉ im lặng.</i>

00:38:13.958 --> 00:38:17.250 align:center
<i>Vì im lặng là một điều rất mãnh liệt.</i>

00:38:19.333 --> 00:38:23.875 align:center
<i>Đôi khi im lặng lại diễn đạt tốt hơn</i>
<i>những gì anh không thể nói bằng lời.</i>

00:38:23.958 --> 00:38:24.833 align:center
<i>Đúng thế.</i>

00:38:24.916 --> 00:38:27.291 align:center
Im lặng chỉ làm người khác phát điên.

00:38:27.375 --> 00:38:28.625 align:center
Suỵt! Đợi đã, em yêu.

00:38:28.708 --> 00:38:30.375 align:center
<i>Vì im lặng</i>

00:38:31.958 --> 00:38:35.083 align:center
<i>đôi khi là một hành động rất dũng cảm.</i>

00:38:37.083 --> 00:38:38.708 align:center
<i>Đôi khi, nó là ác mộng.</i>

00:38:40.166 --> 00:38:41.666 align:center
<i>Nhưng bạn sẽ quen với nó.</i>

00:38:43.458 --> 00:38:44.625 align:center
<i>Bạn sẽ quen với nó.</i>

00:38:46.208 --> 00:38:49.625 align:center
<i>Hôm nay là một bước ngoặt trong đời tôi.</i>

00:38:51.000 --> 00:38:54.333 align:center
<i>Tôi sẽ chuyển giao tất cả công ty của tôi</i>
<i>và lui về ở ẩn.</i>

00:38:55.916 --> 00:38:58.083 align:center
<i>Anh nói gì? Tuyên bố rất quan trọng.</i>

00:38:58.166 --> 00:39:00.500 align:center
<i>Tôi chưa từng thất bại trong sự nghiệp.</i>

00:39:00.583 --> 00:39:05.416 align:center
<i>Nhưng tôi đã phải trả giá rất đắt</i>
<i>trong cuộc sống cá nhân. Và giờ đây</i>…

00:39:08.250 --> 00:39:11.541 align:center
<i>Tôi sợ trải qua một mất mát</i>
<i>mà tôi không thể bù đắp.</i>

00:39:13.041 --> 00:39:15.833 align:center
<i>Tôi hối hận vì không thể</i>
<i>bảo vệ người quan trọng nhất đời tôi.</i>

00:39:15.916 --> 00:39:19.458 align:center
Trời! Hắn định tỏ tình với Leyla
trước hàng triệu khán giả?

00:39:21.166 --> 00:39:22.583 align:center
Hai chó ở đâu? Trong đó?

00:39:23.583 --> 00:39:25.875 align:center
<i>Giờ đây, mỗi giây phút không có cô ấy</i>

00:39:26.791 --> 00:39:29.250 align:center
<i>cứ như thể cuộc đời tôi đang ngắn lại.</i>

00:39:32.750 --> 00:39:36.958 align:center
<i>Đó là lý do tại sao tôi, Cem Murathan,</i>

00:39:37.458 --> 00:39:38.833 align:center
<i>ở đây hôm nay,</i>

00:39:40.166 --> 00:39:43.916 align:center
<i>lên tiếng để dập tắt tất cả những ồn ào.</i>

00:39:46.833 --> 00:39:49.500 align:center
<i>Tôi xin thú nhận</i>

00:39:51.291 --> 00:39:55.500 align:center
<i>rằng tôi chỉ thực sự yêu một người phụ nữ.</i>

00:39:58.583 --> 00:39:59.583 align:center
<i>Anh</i>

00:40:03.250 --> 00:40:04.416 align:center
<i>yêu em,</i>

00:40:05.833 --> 00:40:06.750 align:center
<i>Defne.</i>

00:40:08.000 --> 00:40:09.000 align:center
- Gì cơ?
- Gì cơ?

00:40:09.083 --> 00:40:11.208 align:center
Đúng là cục cưng của tôi!

00:40:11.291 --> 00:40:13.791 align:center
Đúng bản lĩnh phái mạnh! Cục cưng của tôi!

00:40:16.583 --> 00:40:17.583 align:center
<i>Tình đầu của anh.</i>

00:40:18.916 --> 00:40:20.041 align:center
Tôi vào được không?

00:40:20.791 --> 00:40:21.875 align:center
<i>Tình yêu duy nhất.</i>

00:40:31.666 --> 00:40:33.500 align:center
<i>Tuyên bố bom tấn từ anh.</i>

00:40:33.583 --> 00:40:37.250 align:center
<i>Anh Cem, còn hôn thê của anh,</i>
<i>luật sư Leyla Taylan thì sao?</i>

00:40:40.750 --> 00:40:42.083 align:center
Cô đã đúng.

00:40:43.083 --> 00:40:44.958 align:center
Hai người sẽ không thể xa cách.

00:40:46.125 --> 00:40:49.375 align:center
- Tôi xin lỗi.
- Không có gì phải xin lỗi. Đừng xin lỗi.

00:40:50.291 --> 00:40:51.375 align:center
Nhưng tôi bất ngờ.

00:40:52.375 --> 00:40:56.375 align:center
Hóa ra Cem Murathan sợ vụ kiện
mà chúng tôi đã đệ đơn đến mức anh ấy

00:40:57.166 --> 00:40:58.708 align:center
phải làm màn kịch như này.

00:41:00.875 --> 00:41:03.333 align:center
Giờ đây, khi nhắc đến vụ kiện này,

00:41:03.833 --> 00:41:05.208 align:center
sau buổi phát sóng này,

00:41:06.000 --> 00:41:10.291 align:center
mọi người sẽ nghĩ rằng
tôi tấn công anh ấy vì tôi ghen tuông.

00:41:13.750 --> 00:41:15.458 align:center
Đúng bản chất Cem Murathan.

00:41:17.041 --> 00:41:18.708 align:center
Nhưng trên hết,

00:41:19.500 --> 00:41:21.208 align:center
là một người phụ nữ,

00:41:22.166 --> 00:41:23.875 align:center
tôi thấy thương hại cô.

00:41:24.583 --> 00:41:26.666 align:center
Cô là công cụ cho trò chơi này.

00:41:28.291 --> 00:41:29.291 align:center
Thật đáng tiếc.

00:41:32.916 --> 00:41:36.041 align:center
Lần đầu nắm tay nhau,
Cem và tôi chỉ là những đứa trẻ.

00:41:36.666 --> 00:41:38.875 align:center
Chúng tôi sẽ không bao giờ buông tay.

00:41:40.833 --> 00:41:42.250 align:center
Chúng tôi trải qua rất nhiều.

00:41:42.333 --> 00:41:43.666 align:center
Khoan, hãy nói chuyện.

00:41:43.750 --> 00:41:45.583 align:center
Đừng hòng lại tống tôi vào đó.

00:41:45.666 --> 00:41:47.416 align:center
Không phải như thế, làm ơn.

00:41:47.500 --> 00:41:49.458 align:center
Đừng hòng lại tống tôi vào đó!

00:41:49.541 --> 00:41:51.375 align:center
Chúng tôi có những ký ức chung,

00:41:51.958 --> 00:41:53.166 align:center
những nỗi đau chung.

00:41:55.333 --> 00:41:57.583 align:center
Selim, dừng lại và nói chuyện.

00:41:57.666 --> 00:41:59.041 align:center
Xin em, hãy dừng lại.

00:41:59.125 --> 00:42:00.500 align:center
Dừng lại và nói chuyện!

00:42:00.583 --> 00:42:04.541 align:center
Anh ghen tị vì Defne,
nên anh đang cố tống khứ tôi.

00:42:04.625 --> 00:42:06.750 align:center
Đừng nói nhảm. Không có chuyện đó.

00:42:34.166 --> 00:42:35.583 align:center
<i>Những nỗi đau khôn cùng.</i>

00:42:38.958 --> 00:42:41.125 align:center
<i>Đúng là chúng tôi có những bí mật.</i>

00:42:42.250 --> 00:42:45.625 align:center
Nhưng tình yêu
chính là thứ gắn kết chúng tôi với nhau.

00:42:47.541 --> 00:42:51.083 align:center
Nên tôi không là công cụ của Cem
như cô nói.

00:42:52.416 --> 00:42:54.166 align:center
Tôi tự nguyện ở bên anh ấy.

00:42:56.833 --> 00:42:58.083 align:center
Tôi yêu Cem.

00:43:03.625 --> 00:43:04.916 align:center
Tóm lại là,

00:43:07.000 --> 00:43:10.125 align:center
cô sẽ không nhận được gì từ tôi ở tòa
như cô mong đợi.

00:43:12.083 --> 00:43:13.791 align:center
Tôi sẽ không phản bội Cem.

00:43:38.666 --> 00:43:40.458 align:center
Leyla!

00:43:41.541 --> 00:43:43.166 align:center
Hôm nay là ngày quan trọng.

00:43:43.250 --> 00:43:45.083 align:center
Ngày quan trọng. Được chứ?

00:43:48.250 --> 00:43:49.875 align:center
Hôm nay là ngày quan trọng.

00:43:58.416 --> 00:43:59.291 align:center
Leyla Taylan?

00:44:08.791 --> 00:44:11.166 align:center
Leyla, ta cần nói chuyện.

00:44:18.666 --> 00:44:19.875 align:center
Tôi có nó hôm nay.

00:44:22.083 --> 00:44:26.125 align:center
<i>Giờ tôi tuyên bố hai người là vợ chồng.</i>
<i>Chúc mừng và chúc hạnh phúc.</i>

00:44:32.875 --> 00:44:35.500 align:center
Như này, Defne sẽ không làm chứng cho cô.

00:44:35.583 --> 00:44:38.416 align:center
Cem tự bảo đảm an toàn bằng cách kết hôn.

00:44:38.500 --> 00:44:41.916 align:center
Và rõ ràng họ đã làm Tuba sợ hãi
khiến cô ấy rút đơn kiện.

00:44:42.000 --> 00:44:44.500 align:center
Cô ấy vội vàng thu dọn đồ đạc và rời đi.

00:44:44.583 --> 00:44:48.375 align:center
Cô ấy còn đổi số điện thoại.
Tôi cố gọi nhưng không ai trả lời.

00:44:49.416 --> 00:44:50.250 align:center
Leyla?

00:44:50.333 --> 00:44:52.500 align:center
Leyla, cô ổn chứ? Leyla?

00:44:53.083 --> 00:44:54.125 align:center
Leyla!

00:44:55.750 --> 00:44:57.375 align:center
Nhìn tôi. Nhìn vào mắt tôi.

00:44:57.458 --> 00:44:59.083 align:center
Hít vào, thở ra.

00:45:01.791 --> 00:45:05.458 align:center
CON KHÔNG KỊP CHUYẾN BAY.
BỐ TÌM GIÚP CON CHUYẾN TIẾP THEO.

00:45:05.541 --> 00:45:08.166 align:center
Đi nhanh hơn chút?
Tôi không thể lỡ phiên tòa này.

00:45:08.250 --> 00:45:10.666 align:center
Ừ, tôi biết, Leyla. Bình tĩnh.

00:45:10.750 --> 00:45:12.625 align:center
Nhân chứng của ta, Yon Richards.

00:45:12.708 --> 00:45:14.125 align:center
Cảm ơn vì đã đến, Yon.

00:45:16.958 --> 00:45:18.666 align:center
Bị cáo Cem Murathan.

00:45:19.250 --> 00:45:21.791 align:center
Luật sư bào chữa, Beliz Temur.

00:45:22.458 --> 00:45:23.416 align:center
Ngày quan trọng.

00:45:23.500 --> 00:45:27.500 align:center
Nguyên đơn Nil Katmanoğlu.
Luật sư cho nguyên đơn, Leyla Taylan.

00:45:28.000 --> 00:45:29.041 align:center
Ta bắt đầu nhé?

00:45:55.041 --> 00:45:56.958 align:center
CHÚ: CHÁU ĐÃ XEM CHƯA?

00:45:57.791 --> 00:45:58.791 align:center
"VỤ KIỆN CỦA NĂM"

00:45:58.875 --> 00:46:00.208 align:center
CÓ THỂ DỰNG THÀNH PHIM

00:46:00.291 --> 00:46:01.375 align:center
PHẦN MỀM GIÁN ĐIỆP

00:46:01.458 --> 00:46:03.166 align:center
CEM MURATHAN GẶP RẮC RỐI VỚI PHỤ NỮ

00:46:03.250 --> 00:46:05.250 align:center
VỤ NÀY SẼ KÉO DÀI
PHIÊN THỨ 2 VÀO THÁNG 10

00:46:22.125 --> 00:46:24.250 align:center
ÖMER ĐANG GỌI VIDEO ĐẾN

00:46:24.333 --> 00:46:25.333 align:center
<i>Leyla,</i>

00:46:26.166 --> 00:46:27.708 align:center
<i>giờ cô đã là bà nội.</i>

00:46:28.750 --> 00:46:32.000 align:center
- Gì cơ? Nó đẻ rồi?
<i>- Nhìn chúng kìa! Cô phải gặp chúng.</i>

00:46:32.083 --> 00:46:34.666 align:center
Leyla, cô phải gặp chúng!

00:46:35.916 --> 00:46:38.250 align:center
- Sao thế?
- Họ đang đợi cô. Đến đây.

00:46:39.250 --> 00:46:40.083 align:center
<i>Tôi sẽ đến.</i>

00:46:40.166 --> 00:46:41.333 align:center
Sớm thôi.

00:46:41.833 --> 00:46:43.333 align:center
Chúng ta sẽ sớm gặp nhau.
cô. Đến đây.

