WEBVTT

00:00:11.000 --> 00:00:12.666 align:center
ห้ามไปไหนทั้งนั้น

00:00:12.750 --> 00:00:14.791 align:center
ถ้าเดินออกประตูนี้ไป คุณจะไม่ได้กลับมาอีก

00:00:15.291 --> 00:00:17.583 align:center
เลย์ล่า

00:00:18.416 --> 00:00:19.958 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:00:22.166 --> 00:00:23.375 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:00:23.458 --> 00:00:25.958 align:center
ว่าจะฝากน้องไว้กับอาลี แต่เขาไปอเมริกาแล้ว

00:00:26.666 --> 00:00:29.416 align:center
เดี๋ยวฉันไปฝากเออแมร์ไว้ คุณกุลนาซก็อยู่บ้าน

00:00:29.500 --> 00:00:30.583 align:center
- โอเค
- โอเคเนอะ

00:00:32.500 --> 00:00:33.583 align:center
เจอกันที่ศาล

00:00:34.166 --> 00:00:35.375 align:center
ตื่นหรือยังเนี่ย

00:00:35.875 --> 00:00:36.916 align:center
มองฉันซิ

00:00:37.625 --> 00:00:39.375 align:center
ตื่นหรือยัง ตื่นแล้ว ดีมาก

00:00:39.458 --> 00:00:41.375 align:center
- มานี่ บัดดี้ มา
- ไปเถอะ

00:00:42.791 --> 00:00:44.500 align:center
- เลย์ล่า
- ว่า

00:00:45.375 --> 00:00:46.375 align:center
วันนี้แล้วนะ

00:00:47.000 --> 00:00:48.291 align:center
วันนี้แหละ วันงานใหญ่

00:00:49.083 --> 00:00:50.250 align:center
มานี่ มาๆ

00:00:50.791 --> 00:00:53.041 align:center
แกก็บอกแม่ด้วย วันนี้วันงานใหญ่

00:00:53.125 --> 00:00:53.958 align:center
มานี่

00:01:02.208 --> 00:01:03.208 align:center
วันนี้แล้วสินะ

00:01:04.458 --> 00:01:07.833 align:center
(ขอบคุณที่แวะมา)

00:01:10.708 --> 00:01:13.750 align:center
(#จุดพลิกผัน)

00:01:28.125 --> 00:01:30.875 align:center
เอดิส

00:01:32.250 --> 00:01:35.750 align:center
เอดิส

00:01:41.791 --> 00:01:43.041 align:center
ผมขอวิสกี้ครับ

00:01:43.750 --> 00:01:44.833 align:center
ขอบคุณครับ

00:01:51.750 --> 00:01:52.666 align:center
ไง

00:01:55.000 --> 00:01:56.000 align:center
ไม่ต้องกังวลนะคะ

00:02:00.541 --> 00:02:02.500 align:center
อีกห้านาทีขึ้นเวทีนะครับ

00:02:05.000 --> 00:02:07.583 align:center
แต่อีกหนึ่งนาที คุณต้องไปให้พ้น

00:02:13.958 --> 00:02:15.291 align:center
ยินดีต้อนรับ

00:02:19.250 --> 00:02:22.750 align:center
เลย์ล่ามาไม่ทันหรอก
ยังอยู่อิซมีร์อยู่เลย คดีนี้ใหญ่กว่าที่เราคิด

00:02:23.541 --> 00:02:26.041 align:center
เปลี่ยนผู้บริหารค่ายเพลงเกือบยกชุด

00:02:26.125 --> 00:02:28.416 align:center
เลย์ล่ากำลังจัดการแบบเล่นใหญ่

00:02:28.500 --> 00:02:29.500 align:center
เชิญทางนี้ครับ

00:02:38.916 --> 00:02:41.166 align:center
- ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ
- ได้เลยค่ะ

00:02:41.250 --> 00:02:42.333 align:center
คุณเก่งที่สุดเลย

00:02:42.958 --> 00:02:44.958 align:center
ไปเถอะ เอาให้ตะลึงไปเลยนะ ไปค่ะ

00:03:00.666 --> 00:03:04.625 align:center
จะมองไปทางไหน ก็ยังเจอเธอ
คิดถึงจนทนไม่ไหว

00:03:05.708 --> 00:03:09.583 align:center
ถ้าไม่เห็นหน้าเธอแม้สักนาที
ฉันก็เหมือนจะตาย บ้าจริง

00:03:10.458 --> 00:03:14.208 align:center
แค่เปลือกตาเธอยังทำฉันเคลิ้ม
เธอทำฉันคลั่งรักได้ยังไง

00:03:21.041 --> 00:03:22.916 align:center
โทรมาทันพอดีเลย

00:03:23.000 --> 00:03:24.625 align:center
ผมไม่ได้ยินคุณเลย

00:03:24.708 --> 00:03:26.375 align:center
ฉันกำลังไปค่ะ

00:03:26.458 --> 00:03:27.750 align:center
คุณทิ้งผมเฉยเลย

00:03:28.250 --> 00:03:30.541 align:center
อีกไม่กี่ชั่วโมงก็ได้เจอกันแล้ว ไม่ต้องห่วงค่ะ

00:03:30.625 --> 00:03:31.958 align:center
ฉันกำลังไปหาแล้ว

00:03:39.333 --> 00:03:41.041 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:04:02.541 --> 00:04:04.208 align:center
- เลย์ล่า
- สวัสดีค่ะ

00:04:05.916 --> 00:04:07.750 align:center
มาสักทีนะ เลย์ล่า

00:04:07.833 --> 00:04:10.583 align:center
ฉันมาช้าไปหน่อยสินะ แต่…

00:04:15.208 --> 00:04:16.125 align:center
คุณโอเคไหมน่ะ

00:04:18.208 --> 00:04:19.375 align:center
ฉันสบายดี

00:04:19.458 --> 00:04:21.208 align:center
- ยินดีต้อนรับ
- ขอบคุณค่ะ

00:04:21.708 --> 00:04:23.375 align:center
นึกว่าคุณจะไม่มาแล้วนะเนี่ย

00:04:24.000 --> 00:04:26.125 align:center
เพิ่งจะมาได้นี่แหละค่ะ

00:04:29.458 --> 00:04:31.291 align:center
ไม่ยักรู้ว่าคุณเล่นเปียโนเป็น

00:04:34.750 --> 00:04:37.000 align:center
- ยินดีต้อนรับ
- ขอบคุณค่ะ

00:04:39.000 --> 00:04:42.208 align:center
เลย์ล่า ฉันชอบของขวัญมากเลย

00:04:43.416 --> 00:04:44.500 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:04:44.583 --> 00:04:48.708 align:center
รู้ๆ อยู่ ของขวัญนั่นไม่ได้มาจากฉันหรอกค่ะ

00:04:48.791 --> 00:04:51.791 align:center
จากเชมน่ะ ของขวัญจากฉันน่ะ นี่ค่ะ

00:04:54.791 --> 00:04:56.208 align:center
น่ารักจังเลย

00:04:56.791 --> 00:04:57.916 align:center
- เชม
- ว่า

00:05:00.166 --> 00:05:03.166 align:center
- ขอบคุณมากค่ะ
- ยินดีค่ะ สุขสันต์วันเกิดอีกครั้งนะ

00:05:04.333 --> 00:05:06.583 align:center
ได้ยินว่าอีก 15 วันก็วันเกิดคุณ

00:05:06.666 --> 00:05:10.166 align:center
- ค่ะ แต่ก็ไม่ได้วางแผนจัดฉลองหรอก
- ทำไมล่ะ

00:05:10.250 --> 00:05:12.291 align:center
แล้วฉันก็ไม่อยากให้จัดปาร์ตี้เซอร์ไพรส์ด้วย

00:05:14.291 --> 00:05:16.416 align:center
หิวไหม เราหาของกินให้ได้นะ

00:05:17.208 --> 00:05:19.291 align:center
ไม่ค่ะ ฉันกินของว่างบนเครื่องแล้ว

00:05:20.416 --> 00:05:23.000 align:center
คุณพลาดค่ำคืนที่แสนจะเหลือเชื่อเลย เลย์ล่า

00:05:23.083 --> 00:05:25.916 align:center
- ค่ะ คงจะใช่
- เหลือจะเชื่อจริงๆ นะ

00:05:26.000 --> 00:05:28.500 align:center
คืนนี้เชมก็ทำให้ฉันรู้สึกดีอีกแล้ว

00:05:28.583 --> 00:05:31.333 align:center
เขาทำให้ฉันรู้สึกพิเศษมากเลย

00:05:33.416 --> 00:05:36.833 align:center
วิเศษเลยค่ะ ฉันก็ดีใจนะที่คุณมีความสุข

00:05:36.916 --> 00:05:39.791 align:center
อีกครั้งนะคะ สุขสันต์วันเกิด

00:05:39.875 --> 00:05:41.250 align:center
สุขสันต์วันเกิดฉันเอง

00:05:44.291 --> 00:05:46.333 align:center
แต่ไปปาร์ตี้กันอีกรอบเถอะ

00:05:47.000 --> 00:05:50.125 align:center
- เลย์ล่ามาแล้ว เริ่มใหม่เถอะ เชม
- เดฟเน อย่าเลย

00:05:50.208 --> 00:05:53.000 align:center
- เลย์ล่า เอาน่า
- ไม่เอาค่ะ สนุกด้วยกันแค่นี้ก็พอ

00:05:53.958 --> 00:05:55.291 align:center
ฉันไปเอาแชมเปญเพิ่มนะ

00:05:56.416 --> 00:05:57.250 align:center
เป็นอะไรหรือเปล่า

00:06:12.416 --> 00:06:13.833 align:center
อย่าทิ้งฉันนะ

00:06:14.541 --> 00:06:16.291 align:center
เราอยู่นี่ เดฟเน เราอยู่นี่

00:06:16.375 --> 00:06:17.250 align:center
เชโม

00:06:18.625 --> 00:06:21.166 align:center
เอาล่ะ มาค่ะ เดฟเน

00:06:21.250 --> 00:06:24.125 align:center
- เลย์ล่า
- เราอยู่นี่ค่ะ อยู่กันทั้งคู่เลย

00:06:24.208 --> 00:06:25.250 align:center
เราอยู่นี่นะ

00:06:27.416 --> 00:06:30.083 align:center
นั่นแหละ แล้วก็ห่มแบบนี้

00:06:30.166 --> 00:06:31.625 align:center
จะให้เธอนอนทั้งชุดนี้เหรอ

00:06:33.208 --> 00:06:34.291 align:center
เธอคงนอนได้แหละค่ะ

00:06:36.583 --> 00:06:39.958 align:center
โอเค ฝันดีนะคะ ไว้ตอนบ่ายคุยกัน

00:06:44.416 --> 00:06:45.833 align:center
คุณแยกเราไม่ได้หรอก

00:06:50.041 --> 00:06:52.000 align:center
แม้แต่เซลิมก็แยกเราไม่ได้

00:06:55.500 --> 00:06:57.375 align:center
เราจะไม่มีวันแยกกัน

00:07:04.333 --> 00:07:06.875 align:center
เจ้าบัดดี้ ลูกแม่

00:07:07.375 --> 00:07:08.625 align:center
- บัดดี้น้อย
- เป็นไง เจ้าหนู

00:07:09.458 --> 00:07:12.125 align:center
- ว่าไง ไปเล่นอะไรมาจ๊ะ
- กาแฟไหม

00:07:12.208 --> 00:07:13.166 align:center
ก็ดีค่ะ

00:07:13.250 --> 00:07:15.916 align:center
ได้เล่นไหม เบื่อหรือเปล่า ลูกแม่

00:07:16.000 --> 00:07:17.375 align:center
วันนี้มีแผนอะไรบ้าง

00:07:17.458 --> 00:07:19.000 align:center
ฉันจะไปออฟฟิศค่ะ

00:07:19.791 --> 00:07:21.708 align:center
มีประชุมสองสามงาน

00:07:21.791 --> 00:07:24.250 align:center
- นอกนั้นก็ว่าง
- แต่ก็ไม่แน่นะ

00:07:24.333 --> 00:07:27.791 align:center
คุณอาจจะต้องขึ้นรถดับเพลิง
ไปแก้ปัญหาอะไรอีกก็ได้

00:07:30.500 --> 00:07:33.041 align:center
เอดิสเป็นลูกความคนสำคัญนะ เชม

00:07:33.125 --> 00:07:34.833 align:center
ฉันต้องไปอิซมีร์

00:07:36.791 --> 00:07:38.083 align:center
ผมรู้ ที่รัก ผมรู้ แต่…

00:07:39.875 --> 00:07:43.791 align:center
มันดูแปลกๆ นะ
ที่พวกคุณต้องรีบจัดการทุกอย่างกะทันหัน

00:07:43.875 --> 00:07:46.791 align:center
กับงานที่ต้องเปลี่ยนผู้บริหารทั้งชุด

00:07:49.958 --> 00:07:51.625 align:center
มันก็ไม่ได้กะทันหันหรอกค่ะ

00:07:51.708 --> 00:07:53.458 align:center
เราทำงานนี้กันมานานแล้ว

00:07:53.958 --> 00:07:57.250 align:center
แต่เราไม่อยากให้คอนเสิร์ตกับทัวร์เสียเรื่อง

00:07:57.333 --> 00:07:59.250 align:center
เราก็เลยดำเนินการกันเงียบๆ

00:08:00.708 --> 00:08:01.875 align:center
ไม่เห็นจะเล่าให้ผมฟังเลย

00:08:04.250 --> 00:08:07.333 align:center
ฉันไม่ได้คิดว่าวันเกิดเดฟเน
จะเป็นเรื่องสำคัญขนาดนี้

00:08:07.958 --> 00:08:10.666 align:center
ฉันว่าจะไปแล้วรีบมา แต่ติดงานยาวเลย

00:08:11.166 --> 00:08:14.500 align:center
แต่ฉันก็จัดการได้อย่างยอดเยี่ยม ไร้ปัญหา

00:08:15.291 --> 00:08:16.458 align:center
ไม่เกิดเรื่อง

00:08:17.125 --> 00:08:18.125 align:center
ยินดีด้วย

00:08:22.666 --> 00:08:27.625 align:center
ถึงฉันจะมาตอนท้าย
แต่ก็ทันช่วงสำคัญของงานอยู่นะ

00:08:27.708 --> 00:08:28.791 align:center
ขอบคุณมากนะ

00:08:30.708 --> 00:08:31.833 align:center
คุณประชด

00:08:35.416 --> 00:08:37.125 align:center
ผมแค่พยายามจะเข้าใจ

00:08:38.791 --> 00:08:40.041 align:center
ไม่ คุณประชด

00:08:41.625 --> 00:08:43.500 align:center
คุณกำลังกดดันฉัน เชโม

00:08:52.041 --> 00:08:54.500 align:center
- คุณเหนื่อย
- ก็เหนื่อยน่ะสิ

00:08:56.500 --> 00:08:59.083 align:center
รู้ไหม ฉันควรจะค้างคืนที่โน่นนะ

00:08:59.166 --> 00:09:00.500 align:center
กลับมาตอนเช้าก็ยังทัน

00:09:01.458 --> 00:09:04.458 align:center
แต่ฉันรีบมาเพื่อคุณ ไม่ใช่เพื่อเดฟเน

00:09:04.541 --> 00:09:05.583 align:center
ขอบคุณนะ

00:09:08.666 --> 00:09:11.083 align:center
- ยังประชดอยู่เลย
- เปล่า

00:09:11.166 --> 00:09:13.041 align:center
- ฉันไปอาบน้ำก่อน
- อาบด้วย

00:09:30.375 --> 00:09:32.625 align:center
ฉันอยู่ในชีวิตเขากับเมียใหม่ตั้งแต่วันแรก

00:09:36.166 --> 00:09:41.250 align:center
ฉันวางยาชีวิตคู่ของเขา
ด้วยความหวานและแนบเนียน

00:09:43.875 --> 00:09:46.000 align:center
เดฟเนเป็นผู้หญิงที่อันตรายมากนะ เลย์ล่า

00:09:47.583 --> 00:09:48.791 align:center
เธอต้องการเชม

00:09:51.041 --> 00:09:53.208 align:center
มีอีกหลายเรื่องที่เรายังไม่รู้ แต่เดี๋ยวก็ได้รู้

00:10:01.791 --> 00:10:03.708 align:center
คุณแยกเราไม่ได้หรอก

00:10:08.000 --> 00:10:09.000 align:center
เป็นอะไร

00:10:17.375 --> 00:10:18.750 align:center
ฉันฝันน่ะ

00:10:19.833 --> 00:10:20.875 align:center
ฝันว่ายังไงเหรอ

00:10:24.708 --> 00:10:26.666 align:center
ทูบาฟอกสบู่ให้ฉัน

00:10:26.750 --> 00:10:29.833 align:center
แล้วเดฟเนก็โผล่มาเหมือนชักกี้เลย

00:10:29.916 --> 00:10:31.250 align:center
ฉันไม่ได้เล่าเรื่องพวกนั้นหรอก

00:10:31.333 --> 00:10:33.541 align:center
ฉันพูดพึมพำ ฟังไม่รู้เรื่อง

00:10:33.625 --> 00:10:36.583 align:center
ฉันแถโง่ๆ ว่าฝันถึงเครื่องบินตก

00:10:36.666 --> 00:10:37.791 align:center
แย่ที่สุดเลย

00:10:37.875 --> 00:10:39.958 align:center
ไม่รู้สิ แต่…

00:10:41.041 --> 00:10:44.500 align:center
ฉันว่าฉันกำลังจะเป็นบ้าเหมือนทูบา พวกเธอ

00:10:44.583 --> 00:10:48.791 align:center
เพื่อนรัก เธอจะเป็นบ้าก็ไม่แปลก
เพราะนางจงใจทำแบบนี้เอง

00:10:48.875 --> 00:10:51.166 align:center
"คุณแยกเราไม่ได้" พูดบ้าๆ

00:10:51.250 --> 00:10:52.875 align:center
- เนอะ ใช่เลย
- บ้าสุดๆ

00:10:52.958 --> 00:10:55.625 align:center
ถ้าเธอถาม นางก็จะอ้างเมา อย่าไปถามนะ

00:10:57.125 --> 00:10:59.500 align:center
- ถามไปแล้วเหรอ เลย์ล่า ไม่เอาน่า
- ถามแล้วเหรอ

00:11:01.291 --> 00:11:03.000 align:center
ก็ไม่ได้ถามเดฟเน แต่…

00:11:07.041 --> 00:11:08.750 align:center
คุณกับเซลิมเป็นยังไงกันเหรอ

00:11:09.666 --> 00:11:11.583 align:center
หลอกถามไม่เนียนเลย

00:11:14.583 --> 00:11:18.208 align:center
- แล้วเขาว่าไง
- เขาบอกว่าก็ดี จะตอบไงอีกล่ะ

00:11:19.041 --> 00:11:23.083 align:center
หมายถึงกับเดฟเน่ะ
พวกเธอดีกันไหม เข้ากันได้หรือเปล่า

00:11:25.375 --> 00:11:26.708 align:center
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

00:11:27.291 --> 00:11:29.375 align:center
ไม่มีอะไรค่ะ แค่อยากรู้น่ะ

00:11:31.458 --> 00:11:34.291 align:center
คุณไม่ถามเฉยๆ หรอก เกิดอะไรขึ้น

00:11:37.750 --> 00:11:38.750 align:center
ก็…

00:11:39.458 --> 00:11:41.708 align:center
เดฟเนพูดอะไรบางอย่างไว้

00:11:41.791 --> 00:11:43.541 align:center
แน่นอน เธอเมา แต่ว่า…

00:11:45.000 --> 00:11:47.583 align:center
ฉันฟังแล้วเหมือนเธอตั้งใจพูด

00:11:49.416 --> 00:11:52.000 align:center
แบบ "ไม่มีใครแยกเราได้หรอก"

00:11:52.083 --> 00:11:53.625 align:center
"แม้แต่เซลิมก็แยกเราไม่ได้"

00:11:57.666 --> 00:11:59.250 align:center
คุณก็เป็นไปอีกคนเหรอ

00:12:00.250 --> 00:12:03.083 align:center
หมายความว่าไง "อีกคนเหรอ" ก็ฉันได้ยิน…

00:12:03.166 --> 00:12:04.666 align:center
อย่าทำแบบนี้เลย เลย์ล่า

00:12:08.666 --> 00:12:10.083 align:center
ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ เชม

00:12:10.166 --> 00:12:13.166 align:center
ฉันแค่สงสัยว่าที่ได้ฟังหมายความว่ายังไง

00:12:13.250 --> 00:12:14.500 align:center
มันไม่มีความหมายอะไรหรอก

00:12:15.291 --> 00:12:17.125 align:center
เดฟเนดื่มเยอะ แล้วก็เมา

00:12:17.208 --> 00:12:19.666 align:center
แล้วก็พูดไม่รู้เรื่อง แค่นั้นแหละ

00:12:24.916 --> 00:12:26.083 align:center
อย่าติดกับดักแบบนี้เลย

00:12:27.750 --> 00:12:29.875 align:center
เป็นครั้งแรกเลยที่ฉันเห็นท่าทีเชมเปลี่ยนไป

00:12:31.041 --> 00:12:33.166 align:center
ฉันว่าเขาคงทำแค่นี้แหละ ดูนะ แบบนี้

00:12:33.250 --> 00:12:36.000 align:center
นี่ ฉันจะทำให้ดู แบบนี้ใช่ไหม นี่เลย

00:12:36.708 --> 00:12:39.208 align:center
ไม่นะ เอสรา คราวนี้เขาโกรธจริงๆ

00:12:39.291 --> 00:12:41.416 align:center
- ทะเลาะกันเหรอ
- อย่าพูดบ้าๆ

00:12:41.500 --> 00:12:45.458 align:center
ผู้ชายแบบเชม มูราธาน
พระเอกการ์ตูน จะไปทะเลาะกับใครได้

00:12:45.541 --> 00:12:48.916 align:center
เมียเก่าเอาเหรียญเต็มคันรถ
ไปเทลานบ้านเขา เขายังไม่บ่นอะไรเลย

00:12:49.000 --> 00:12:51.500 align:center
ไม่มีการตอบโต้ใดๆ สักนิด

00:12:51.583 --> 00:12:53.208 align:center
อย่างมากเขาก็ทำแค่นี้แหละ

00:12:54.958 --> 00:12:56.875 align:center
- พวกเธอไม่ชอบเชมสินะ
- อะไร

00:12:56.958 --> 00:12:58.500 align:center
- ไม่เอาน่า
- พวกเธอไม่ชอบเขา

00:12:58.583 --> 00:13:01.416 align:center
- ไม่จริงเลย อย่างี่เง่า
- ไม่ชอบเห็นๆ เลย

00:13:01.500 --> 00:13:04.500 align:center
ใช่แน่ ตั้งแต่ย้ายไปอยู่กับเชม
พวกเธอไม่เคยไปหาเลย

00:13:04.583 --> 00:13:05.500 align:center
พวกเธอไม่ชอบเขา

00:13:05.583 --> 00:13:08.250 align:center
- เปล่าๆ
- เพื่อนรัก เธอก็ไม่เคยอยู่บ้าน

00:13:08.333 --> 00:13:10.833 align:center
- เธอเดินทางตลอด
- ไปที่อื่นทุกสุดสัปดาห์

00:13:10.916 --> 00:13:13.125 align:center
ไม่นะ ฉันก็ชวนพวกเธอไปทุกที่

00:13:13.208 --> 00:13:15.750 align:center
ยังไงพวกเธอก็ต้องหาข้ออ้างจนได้

00:13:15.833 --> 00:13:18.375 align:center
- แค่จังหวะไม่ดีมั้ง
- โดรุกก็โตแล้ว

00:13:18.458 --> 00:13:20.875 align:center
- ท่าทีลูกฉันก็เปลี่ยนไปนะ
- ได้

00:13:20.958 --> 00:13:23.083 align:center
โอเค เธอมีโดรุก แล้วเธอล่ะ

00:13:23.166 --> 00:13:25.541 align:center
ฉันชวนตั้งหลายครั้ง ตั้งแต่เธอเลิกกับทวน

00:13:25.625 --> 00:13:28.666 align:center
- เธอไม่เคยมาสักครั้ง
- เคย ฉันไปนอนครั้งหนึ่ง

00:13:28.750 --> 00:13:32.166 align:center
เธอไปนอน ใช่ ครั้งเดียว
เธอมาตอนกลางคืนแล้วเช้าก็กลับเลย

00:13:32.250 --> 00:13:35.833 align:center
ก็ฉันต้องไปบ้านพ่อแม่
เธอจะให้ฉันทำยังไง เลย์ล่า

00:13:37.541 --> 00:13:39.250 align:center
ทุกอย่างมันเคยดีมากเลยนะ

00:13:39.333 --> 00:13:40.541 align:center
- ไม่นะ
- เพื่อนรัก

00:13:40.625 --> 00:13:42.500 align:center
- เดี๋ยวเราไป
- เราเคยเจอกันบ่อยกว่านี้

00:13:42.583 --> 00:13:44.375 align:center
เดี๋ยวเราก็ไปอีกน่า เพื่อนรัก

00:13:44.458 --> 00:13:47.250 align:center
โอเค ก็ได้ แต่มาเสาร์อาทิตย์นี้เลยนะ

00:13:47.333 --> 00:13:50.208 align:center
มูรัต ซาร์ป พวกนายก็มากินบาร์บีคิว
เสาร์อาทิตย์นี้ด้วยกัน

00:13:50.291 --> 00:13:51.541 align:center
- โอเคนะ
- เชมไม่อยู่เหรอ

00:13:53.583 --> 00:13:54.666 align:center
อยู่สิ

00:13:55.583 --> 00:13:58.708 align:center
แต่ฉันมี… ฉันนัดสาวไว้ มีเดต

00:13:58.791 --> 00:14:01.958 align:center
- เราก็มีงานนั้นไม่ใช่เหรอ
- ใช่ เราก็มีงานนั้น เราต้องไป

00:14:02.041 --> 00:14:05.875 align:center
อะไร งานอะไร ไม่มีอะไรซะหน่อย

00:14:05.958 --> 00:14:08.916 align:center
พวกเธอโกหก ไม่มีงานอะไรหรอก
เชมทำอะไรให้พวกเธอเหรอ

00:14:09.000 --> 00:14:12.000 align:center
- ไม่ใช่แบบนั้นหรอก
- เขาไม่ได้ทำอะไร เปล่าเลย

00:14:12.083 --> 00:14:14.083 align:center
- ต้องมีแน่ๆ พวกเธอโกหก
- เลย์ล่า

00:14:14.166 --> 00:14:16.500 align:center
ต้องมีแน่ๆ เรื่องอะไรบอกมานะ เกิดอะไรขึ้น

00:14:17.041 --> 00:14:19.166 align:center
- ฉันไม่สบายใจเวลาอยู่กับเชม
- อะไรนะ

00:14:20.708 --> 00:14:23.250 align:center
เพื่อนรัก เชมก็อึดอัดเวลาอยู่กับเรา

00:14:23.333 --> 00:14:25.375 align:center
เขาจำใจอดทนกับพวกเรา

00:14:25.458 --> 00:14:28.666 align:center
เป็นไปได้ยังไง อย่าพูดบ้าๆ เขาชอบพวกเธอนะ

00:14:28.750 --> 00:14:32.208 align:center
ไม่เลย เขารักเธอมากๆ
นั่นคือเหตุผลที่เรามองเขาในแง่ดี

00:14:32.291 --> 00:14:34.666 align:center
แต่เรากับเขาไม่ได้ชอบกันหรอก
เลิกหลอกกันดีกว่า

00:14:34.750 --> 00:14:38.041 align:center
ใช่ เขาอดทนกับพวกเราอยู่ เลย์ล่า

00:14:38.125 --> 00:14:41.791 align:center
เวลาอยู่กับเชม เธอก็ไม่เป็นตัวเองด้วย เลย์ล่า

00:14:42.375 --> 00:14:43.791 align:center
- อะไรนะ
- เรื่องจริง

00:14:43.875 --> 00:14:47.958 align:center
เธอแทบจะตีลังกา 40 ตลบ
เพื่อสานสัมพันธ์พวกเรากับเชม

00:14:48.041 --> 00:14:49.625 align:center
ให้อยู่รวมกัน รวมกลุ่มกัน

00:14:49.708 --> 00:14:51.666 align:center
แต่ยิ่งเธอพยายาม พวกเราก็ยิ่งเหนื่อย

00:14:53.666 --> 00:14:54.791 align:center
จริงเหรอเนี่ย

00:14:55.291 --> 00:14:59.458 align:center
ตอนฉันคบกับทวนก็เป็นแบบนี้
ฉันถึงได้รู้ว่ามันเป็นยังไง

00:15:05.625 --> 00:15:06.708 align:center
เชม กลับมาก่อน

00:15:09.625 --> 00:15:10.666 align:center
เชม ขอร้องล่ะ

00:15:25.541 --> 00:15:26.375 align:center
ว่าไง เลย์ล่า

00:15:26.458 --> 00:15:28.250 align:center
ฮัลโหล รบกวนไหมคะเนี่ย

00:15:28.833 --> 00:15:31.666 align:center
ไม่เลย ผมเพิ่งประชุมเสร็จ
กำลังไปไซต์ก่อสร้าง

00:15:31.750 --> 00:15:34.250 align:center
ฉันชวนเพื่อนมากินมื้อสายวันอาทิตย์นะ

00:15:35.500 --> 00:15:39.833 align:center
- โอกาสพิเศษเหรอ
- เปล่าค่ะ แค่อยากใช้เวลาด้วยกัน

00:15:39.916 --> 00:15:41.500 align:center
อาจจะทำบาร์บีคิวกินหรืออะไรสักอย่าง

00:15:41.583 --> 00:15:44.625 align:center
ฉันชวนน้าจ๋ากับชีฮานด้วย ทั้งสองคนก็จะมา

00:15:44.708 --> 00:15:46.625 align:center
เราเปิดห้องไวน์คุณกันดีกว่า

00:15:47.625 --> 00:15:49.166 align:center
โอเค ได้เลย

00:15:54.250 --> 00:15:58.250 align:center
ฉันนัดเพื่อนก่อนบอกคุณ
แต่คุณก็ไม่ได้มีแผนอะไรใช่ไหมคะ

00:16:01.500 --> 00:16:02.916 align:center
แม่ผมจะมาหาวันอาทิตย์

00:16:03.708 --> 00:16:04.833 align:center
- อ้าวเหรอ
- อ่าฮะ

00:16:05.958 --> 00:16:07.083 align:center
ทำไมไม่บอกฉันเลย

00:16:08.375 --> 00:16:10.333 align:center
เปล่า แม่ไม่ได้ค้างที่นี่ ไม่มีปัญหา

00:16:11.041 --> 00:16:12.416 align:center
แม่อยู่เมืองนี้ทั้งอาทิตย์น่ะ

00:16:12.500 --> 00:16:15.166 align:center
แต่วันนั้นคุณก็อาจจะอยากใช้เวลากับแม่ไหม

00:16:16.666 --> 00:16:19.458 align:center
ฉันจะบอกเพื่อนให้เลื่อนเป็นอาทิตย์หน้าแล้วกัน

00:16:19.541 --> 00:16:22.916 align:center
ไม่ เสาร์หน้าเราจะไปนีซกัน

00:16:24.125 --> 00:16:24.958 align:center
เหรอคะ

00:16:27.000 --> 00:16:28.000 align:center
ผมจะไปซื้อเรือ

00:16:33.541 --> 00:16:34.375 align:center
เอางี้ไหม

00:16:36.333 --> 00:16:38.083 align:center
เราหาที่ตั้งปฏิทินให้เห็นชัดๆ กันดีกว่า

00:16:38.166 --> 00:16:40.458 align:center
เราจะได้รู้ตารางกันและกัน

00:16:40.958 --> 00:16:43.875 align:center
คุณเคยบอกฉันล่วงหน้า แต่เดี๋ยวนี้ไม่บอกแล้ว

00:16:45.500 --> 00:16:48.041 align:center
- คุณไม่อยากไปเหรอ
- ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น

00:16:48.125 --> 00:16:51.333 align:center
ฉันแค่บอกว่าอยากรู้ตารางคุณเร็วกว่านี้

00:16:53.708 --> 00:16:54.708 align:center
ก็จริงของคุณ

00:16:55.833 --> 00:16:59.333 align:center
จากนี้ไป เราจะคุยกันก่อนนัดอะไร

00:16:59.416 --> 00:17:00.416 align:center
แบบนั้นดีไหม

00:17:01.708 --> 00:17:04.000 align:center
พอมันหมดนะลูก เออแมร์ เราก็แกะออก

00:17:04.083 --> 00:17:06.416 align:center
แต่อย่าใส่ด้านนี้ ให้ใส่อีกด้าน

00:17:06.500 --> 00:17:09.250 align:center
- แบบนี้ นะลูกนะ เออแมร์
- ครับแม่

00:17:09.333 --> 00:17:12.208 align:center
อย่าวางจานลงบนโต๊ะตรงๆ สิ เออแมร์

00:17:12.291 --> 00:17:13.458 align:center
- นะ
- โอเค

00:17:14.375 --> 00:17:15.833 align:center
เราจะทำยังไงกันดี

00:17:15.916 --> 00:17:17.625 align:center
ก็จัดลำดับความสำคัญ

00:17:17.708 --> 00:17:20.916 align:center
แล้วก็ใช้จ่ายระวังๆ จนกว่าคุณจะได้งาน

00:17:21.000 --> 00:17:22.666 align:center
- โอเคไหม เออแมร์
- โอเค

00:17:25.166 --> 00:17:26.166 align:center
โอเคค่ะ

00:18:10.166 --> 00:18:12.708 align:center
โอ๊ย ลูกรัก

00:18:13.375 --> 00:18:16.458 align:center
แม่ทำแกตื่นด้วยเหรอ

00:18:17.041 --> 00:18:18.916 align:center
ไปข้างนอกกันดีไหม มาสิ

00:18:19.000 --> 00:18:21.083 align:center
มาจ้ะ ลูกแม่ มาๆ

00:18:23.708 --> 00:18:26.583 align:center
อย่าฉี่เรี่ยราดนะ ฉี่ข้างทางเอา

00:18:31.916 --> 00:18:33.916 align:center
เราเป็นแขกในบ้านนี้ทั้งคู่แหละ

00:18:43.916 --> 00:18:45.541 align:center
(กล้อง 07)

00:18:52.958 --> 00:18:56.208 align:center
คราวนี้ ปัญหาคือเรื่องที่เราไม่ได้ศึกษามาก่อน

00:18:59.625 --> 00:19:02.958 align:center
หนูย้ายมาอยู่กับเขาได้เกือบสามเดือนแล้ว

00:19:06.125 --> 00:19:07.125 align:center
คืออย่างนี้

00:19:11.125 --> 00:19:13.750 align:center
หนูยังไม่ได้ย้ายเข้าเต็มตัวหรอก

00:19:13.833 --> 00:19:16.708 align:center
ไม่ได้หมายถึงทางร่างกายนะ แต่ทางจิตใจ

00:19:16.791 --> 00:19:19.375 align:center
(เลย์ล่า: ซาร์ป)

00:19:19.458 --> 00:19:22.333 align:center
ทั้งที่หนูก็เป็นคนปรับตัวง่ายนะ

00:19:22.416 --> 00:19:24.208 align:center
(ซาร์ป: อีกสิบนาทีถึงบ้าน)

00:19:24.291 --> 00:19:26.583 align:center
หลายปีมานี้ หนูย้ายบ้านมาหลายครั้ง

00:19:27.333 --> 00:19:29.791 align:center
แต่หนูไม่เคยรู้สึกแปลกที่ขนาดนี้เลย

00:19:30.708 --> 00:19:32.750 align:center
- เพราะอะไร
- เพราะว่า…

00:19:36.625 --> 00:19:39.666 align:center
อย่าคิดว่าหนูบ่นเยอะอีกนะพ่อ ขอร้อง

00:19:39.750 --> 00:19:41.000 align:center
ไม่หรอกจ้ะ ลูกรัก

00:19:41.083 --> 00:19:42.708 align:center
ไหนอาการเป็นยังไง บอกพ่อมา

00:19:44.000 --> 00:19:45.000 align:center
ก็…

00:19:45.583 --> 00:19:48.291 align:center
เชมเป็นผู้ชายที่ดีมากนะคะ

00:19:48.375 --> 00:19:49.708 align:center
ดีอยู่แล้วแหละ

00:19:49.791 --> 00:19:52.500 align:center
เขาสมบูรณ์แบบจนเราต้องถามตัวเองว่า

00:19:52.583 --> 00:19:55.291 align:center
"จะขออะไรมากไปกว่านี้
พระเจ้าส่งปัญหามาหรือเปล่า" แต่…

00:19:56.875 --> 00:19:58.250 align:center
มันเป็นไปได้เหรอ

00:19:59.458 --> 00:20:01.708 align:center
เป็นไปได้จริงๆ เหรอ

00:20:03.208 --> 00:20:07.791 align:center
เมื่อวานเอสราบอกว่าเขาเป็นพระเอกการ์ตูน

00:20:08.416 --> 00:20:10.291 align:center
ก่อนหน้านี้เพื่อนหนูก็เรียกเขาว่าแบทแมน

00:20:11.500 --> 00:20:14.500 align:center
พ่อเข้าใจใช่ไหม
มันเหมือนเขาใส่หน้ากากอยู่ตลอด

00:20:14.583 --> 00:20:15.416 align:center
(เลย์ล่า
บ้านเลย์ล่า)

00:20:15.500 --> 00:20:21.250 align:center
เหมือนเขาเป็นซูเปอร์ฮีโร่
ที่ยังคืนร่างเป็นมนุษย์ไม่เต็มตัว

00:20:21.333 --> 00:20:23.625 align:center
เขาวางตัวได้เหมาะสมเสมอเลย

00:20:26.333 --> 00:20:30.625 align:center
นี่ไง เขาโทรหาหนู เหมือนรู้ว่าหนูพูดถึงเขาอยู่

00:20:30.708 --> 00:20:31.583 align:center
เห็นไหมล่ะ

00:20:33.500 --> 00:20:36.000 align:center
หมายเลขที่ท่านเรียกขณะนี้สายไม่ว่าง กรุณา…

00:20:43.375 --> 00:20:48.541 align:center
ก็ใช่ เขาก็ใส่ใจ รักหนูดีแหละ มันก็ดีมากๆ

00:20:49.375 --> 00:20:51.125 align:center
แต่มันก็มีด้านที่แปลก

00:20:52.375 --> 00:20:55.291 align:center
ที่เขาดื้อเงียบ ซึ่งหนูก็อธิบายไม่ถูก

00:20:55.916 --> 00:21:01.541 align:center
ตอนนี้หนูเข้าใจมากขึ้นแล้ว
เรื่องที่เมียเก่าเขาพยายามจะบอก

00:21:02.166 --> 00:21:03.458 align:center
เขาหลงตัวเองหรือเปล่า

00:21:06.541 --> 00:21:08.041 align:center
เรียกว่ารักความสมบูรณ์แบบแล้วกัน

00:21:10.125 --> 00:21:12.791 align:center
เขาระเบิดรักหนักโปรกับหนูตลอด

00:21:12.875 --> 00:21:14.583 align:center
ไม่เว้นระยะให้พักหายใจเลย

00:21:14.666 --> 00:21:17.875 align:center
แล้วพอเราพยายามเตือนสติเขาหน่อย
เพื่อให้กลับมาโลกความจริง

00:21:17.958 --> 00:21:19.500 align:center
เขาก็เชื่อซะสุดโต่ง

00:21:19.583 --> 00:21:21.625 align:center
เป็นไงบ้าง ฉันรอซาร์ปอยู่

00:21:21.708 --> 00:21:24.083 align:center
สบายดีครับ มานั่งบันไดเย็นๆ ทำไม
ไปรอข้างบนเถอะ

00:21:24.166 --> 00:21:26.416 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว ขอบคุณมากค่ะ

00:21:30.375 --> 00:21:31.375 align:center
เมื่อกี้หนูว่าไงนะ

00:21:31.458 --> 00:21:33.583 align:center
ลูกบอกว่า "เชมดูปลอมมากเลย"

00:21:34.541 --> 00:21:35.375 align:center
อ้อเหรอ

00:21:35.458 --> 00:21:36.833 align:center
ใจความประมาณนั้น

00:21:37.333 --> 00:21:42.208 align:center
จำตอนที่ลูกบรรยายเชมให้พ่อฟัง
ก่อนจะยอมพูดชื่อเขาได้ไหม

00:21:42.708 --> 00:21:44.208 align:center
ลูกบอกว่าเขาหลงตัวเอง

00:21:44.291 --> 00:21:46.541 align:center
"ถ้าเราได้รู้จักผู้ชายอย่างเขาจริงๆ

00:21:46.625 --> 00:21:50.250 align:center
แล้วได้เห็นข้อบกพร่อง เห็นจุดอ่อน
เราก็รักเขาไม่ลงหรอก" ลูกพูดแบบนั้น

00:21:51.375 --> 00:21:53.083 align:center
แต่หนูรักเชมนะ

00:21:53.666 --> 00:21:57.041 align:center
ความหลง บางครั้งก็เข้าใจผิด
ว่าเป็นความรักที่รุนแรงได้นะ

00:22:02.166 --> 00:22:03.166 align:center
ถ้างั้น

00:22:05.125 --> 00:22:06.750 align:center
มันใช่อย่างนั้นเหรอคะ

00:22:06.833 --> 00:22:11.166 align:center
ฟังนะ ลูกก็รู้ว่าพ่อชื่นชมเชมแค่ไหน

00:22:11.250 --> 00:22:14.208 align:center
เขาเป็นผู้ชายที่ประสบความสำเร็จ
นิสัยดี ดูไกลๆ ก็รู้ว่าเก่ง

00:22:14.916 --> 00:22:17.166 align:center
แต่พ่อคอยเชียร์เลย์ล่าเสมอ

00:22:17.958 --> 00:22:21.000 align:center
ไม่ว่าอีกฝ่ายจะเป็นใคร พ่อจะเชียร์เลย์ล่าเสมอ

00:22:24.166 --> 00:22:27.041 align:center
นึกถึงคำที่ลูกบอกพ่อไว้ตอนแรกสิ

00:22:28.166 --> 00:22:33.083 align:center
ลูกมีความฝันกับปัญหา
เหมือนกับผู้ชายแบบนั้นหรือเปล่า

00:22:34.208 --> 00:22:36.291 align:center
ลองคิดดู ใช้เวลาคิด

00:23:07.083 --> 00:23:09.125 align:center
คุณเลย์ล่า เป็นอะไรหรือเปล่าครับ

00:23:10.375 --> 00:23:12.250 align:center
ตายจริง คุณอาการไม่ดีเลย

00:23:12.333 --> 00:23:13.583 align:center
เดี๋ยวผมไปเอาน้ำมาให้นะ

00:23:14.833 --> 00:23:15.833 align:center
เลย์ล่า

00:23:19.333 --> 00:23:20.625 align:center
เป็นอะไรหรือเปล่า

00:23:22.000 --> 00:23:25.541 align:center
นี่เธอ ไม่เป็นไรนะ หายใจเข้า
ฉันอยู่นี่ ไม่เป็นไรแล้ว

00:23:26.250 --> 00:23:27.708 align:center
คนดี ไม่เป็นไรนะ

00:23:28.583 --> 00:23:30.500 align:center
มานี่ มือมา

00:23:35.291 --> 00:23:37.416 align:center
เอ้านี่เพื่อน ดื่มนี่ก่อน เอ้า

00:23:50.833 --> 00:23:54.291 align:center
คุณโทรมาตอนฉันประชุม เลยไม่ได้รับสาย

00:23:55.166 --> 00:23:58.083 align:center
- คุณมีประชุมเหรอ
- ค่ะ มีอะไรเหรอ เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่า

00:23:58.791 --> 00:23:59.958 align:center
เปล่า ผมแค่โทรมาถามว่า

00:24:01.000 --> 00:24:02.916 align:center
วันอาทิตย์นี้อยากได้อะไรพิเศษไหม

00:24:04.166 --> 00:24:06.416 align:center
ไม่ค่ะ ก็แล้วแต่คุณเลย

00:24:07.375 --> 00:24:08.375 align:center
คุณโอเคไหมเนี่ย

00:24:09.083 --> 00:24:11.333 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ ตอนนี้ยุ่งๆ นิดหน่อย

00:24:12.208 --> 00:24:14.291 align:center
โอเค เจอกันคืนนี้น่ะ

00:24:14.375 --> 00:24:16.125 align:center
โอเค บายค่ะ จุ๊บๆ

00:24:22.750 --> 00:24:24.958 align:center
สภาพฉันตอนนี้ยังอธิบายไม่ไหว

00:24:25.041 --> 00:24:26.916 align:center
เดี๋ยวเขาก็ถามว่าฉันกลับมาห้องเก่าทำไม

00:24:27.000 --> 00:24:29.416 align:center
ฉันจะตอบว่ากลับมาเพราะคิดถึงบ้านก็ไม่ได้

00:24:31.291 --> 00:24:33.458 align:center
เกิดอาการเพราะเรื่องนี้เหรอ

00:24:37.541 --> 00:24:39.750 align:center
- เพื่อน เมื่อกี้เธอเป็นแพนิกนะ
- ชู่ว์

00:24:40.333 --> 00:24:42.291 align:center
เธอทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น

00:24:42.375 --> 00:24:44.583 align:center
ซาร์ป ขอร้องล่ะ หุบปากสักแป๊บนะ

00:24:45.291 --> 00:24:46.875 align:center
เพราะฉันมาช้าเหรอ

00:24:46.958 --> 00:24:50.208 align:center
หุบปากน่า ซาร์ป ให้ตายสิ
แป๊บเดียว ขอฉันพักสายตาก่อน

00:25:15.333 --> 00:25:16.375 align:center
เลย์ล่า

00:25:17.958 --> 00:25:19.416 align:center
เพื่อน เธอเป็นอะไรกันแน่

00:25:23.125 --> 00:25:26.125 align:center
- ฉันไปก่อนนะ
- จะไปไหน

00:25:28.458 --> 00:25:30.833 align:center
เดี๋ยวเจอกันวันอาทิตย์

00:25:30.916 --> 00:25:34.041 align:center
มีรถหรือเปล่า อย่าไปคนเดียวนะ ฉันไปด้วย

00:25:55.041 --> 00:25:59.375 align:center
คุณดิลารา เคลียร์โต๊ะทำไมเหรอคะ

00:25:59.458 --> 00:26:02.916 align:center
คุณเชมไม่กลับมาทานมื้อค่ำค่ะ
เลขาเพิ่งโทรมาบอก

00:26:04.583 --> 00:26:05.583 align:center
อ้อ

00:26:06.583 --> 00:26:08.375 align:center
ทำไมเขาไม่บอกฉันนะ

00:26:28.875 --> 00:26:30.000 align:center
แบบที่คุณชอบไง

00:26:30.916 --> 00:26:33.250 align:center
กรอบนอก ฉ่ำใน

00:26:35.750 --> 00:26:37.375 align:center
(เลย์ล่า ทายลัน)

00:26:40.875 --> 00:26:42.125 align:center
ขอบคุณสำหรับอาหารครับ

00:26:48.708 --> 00:26:52.458 align:center
(เลย์ล่า: กลับดึกเหรอ
ฉันเป็นห่วงนะ ทำไมไม่โทรบอก)

00:26:52.541 --> 00:26:54.375 align:center
คุณจะทานมื้อค่ำไหมคะ

00:26:55.625 --> 00:26:57.750 align:center
ไม่ค่ะ ฉันก็จะออกข้างนอก ขอบคุณมากค่ะ

00:26:57.833 --> 00:26:58.958 align:center
โชคดีนะคะ

00:27:02.583 --> 00:27:05.041 align:center
ขอบคุณที่ไม่โกรธกันนานนะ

00:27:11.625 --> 00:27:15.166 align:center
(เลยล่า: คงยุ่งมากสินะ
ฉันไปชวนฟุนดาแล้วกัน)

00:27:15.250 --> 00:27:16.541 align:center
(เสร็จแล้วโทรมาด้วย)

00:27:30.666 --> 00:27:35.000 align:center
การที่เธอยังไม่โต้ตอบเรื่องเดฟเนน่ะ

00:27:36.083 --> 00:27:37.833 align:center
ฉันว่ามันดูปอดแหกนะ เลย์ล่า

00:27:37.916 --> 00:27:41.708 align:center
ฉันไม่ได้ปอดแหก ฉันไม่อยากตอบโต้แบบซ้ำซาก

00:27:41.791 --> 00:27:44.458 align:center
เพราะเดฟเนรอให้ฉันติดกับดักนั้นอยู่

00:27:45.750 --> 00:27:47.375 align:center
จำที่เราพนันกันได้ไหม

00:27:47.458 --> 00:27:48.708 align:center
อย่าย้ำเลยนะ

00:27:50.291 --> 00:27:51.916 align:center
ตอนจบทุกอย่าง

00:27:52.000 --> 00:27:54.500 align:center
เราสองคนจะจูงมือกันเดินออกมา

00:27:54.583 --> 00:27:55.416 align:center
ไม่เอาน่า

00:27:55.500 --> 00:27:57.000 align:center
เพื่อน ดูนี่สิ ดู

00:27:57.083 --> 00:27:58.416 align:center
เราควรจะแบนฟิลเตอร์ได้แล้ว

00:27:58.500 --> 00:28:01.625 align:center
หลอกกันชัดๆ เลย ดูนี่สิ ใช่คนนี้เหรอ

00:28:02.916 --> 00:28:06.583 align:center
นี่เพื่อน ถ้านายเลิกก้มหน้ามองจอ
ตัวเลือกอื่นก็มีเยอะแยะนะ

00:28:06.666 --> 00:28:07.916 align:center
ในนี้คืออาหารพร้อมทาน เพื่อน

00:28:08.000 --> 00:28:10.583 align:center
ถ้าเราหิว เราก็เปิดตู้เย็น หยิบกินเลย

00:28:10.666 --> 00:28:12.333 align:center
นึกออกไหม นายควรจะมองแบบนี้

00:28:12.416 --> 00:28:14.208 align:center
แต่มันก็เป็นอาหารแปรรูป

00:28:14.291 --> 00:28:16.791 align:center
พอเลยพวกนาย น่าเกลียด

00:28:16.875 --> 00:28:18.791 align:center
เห็นไหม ยังไม่โทรมาเลย

00:28:18.875 --> 00:28:20.833 align:center
เขายังไม่อ่านข้อความฉันด้วยซ้ำ

00:28:20.916 --> 00:28:23.083 align:center
รู้ไหมว่าเมื่อวานใครมาเฟดอิน

00:28:23.166 --> 00:28:25.166 align:center
- ใครเหรอ
- ยอน ริชาร์ดส์

00:28:25.750 --> 00:28:28.416 align:center
- ใครน่ะ
- ผัวเก่าเดฟเนไง

00:28:28.500 --> 00:28:29.625 align:center
- อ้อ
- อ้อ

00:28:29.708 --> 00:28:32.875 align:center
มีนิทรรศการงานศิลปะดิจิทัล
เขามากับกลุ่มใหญ่เลย

00:28:32.958 --> 00:28:34.375 align:center
เขารู้เรื่องคุณหรือเปล่า

00:28:34.458 --> 00:28:37.708 align:center
ไม่เลย ผมไปทักทายในฐานะเจ้าของร้าน
แล้วก็ต้อนรับโต๊ะเขา

00:28:37.791 --> 00:28:39.833 align:center
เราไม่ได้มีโอกาสคุยกันเลย

00:28:40.833 --> 00:28:42.708 align:center
ใครเป็นสปอนเซอร์งานรู้ไหม

00:28:42.791 --> 00:28:44.125 align:center
- ใคร
- นิล คัตมาโนกลู

00:28:45.291 --> 00:28:47.166 align:center
แล้วใครแนะนำร้านผมรู้ไหม

00:28:47.250 --> 00:28:49.041 align:center
นิล คัตมาโนกลู

00:28:49.125 --> 00:28:51.750 align:center
นางกำลังคึก กำลังล่าเหยื่อ ไม่อยากเชื่อเลย

00:28:51.833 --> 00:28:52.875 align:center
ถูกต้อง

00:28:55.458 --> 00:28:57.083 align:center
อะไรน่ะ นั่นทวนนี่

00:28:57.166 --> 00:28:59.250 align:center
- ทวนเหรอ
- ใคร มากับผู้หญิงเหรอ

00:29:00.291 --> 00:29:01.958 align:center
หยุดนะ หยุดเลย ฟุนดา หยุด

00:29:02.041 --> 00:29:04.125 align:center
- หยุดนะ สาว อย่าไป
- ฟุนดา

00:29:05.875 --> 00:29:08.166 align:center
ว้าว กินเบอร์เกอร์ด้วยเหรอ

00:29:08.250 --> 00:29:10.791 align:center
เลิกเคร่งเรื่องกินแล้วสินะ กินเนื้อได้แล้ว

00:29:10.875 --> 00:29:12.958 align:center
หมอบอกว่าผมขาดวิตามินบี 12

00:29:13.041 --> 00:29:15.291 align:center
- ยินดีด้วยค่ะ กินให้อร่อยนะ
- ผมสาบานเลย

00:29:15.375 --> 00:29:17.041 align:center
ฟังก่อน หมอบอกมา

00:29:17.125 --> 00:29:18.291 align:center
อาทิตย์ละครั้ง…

00:29:18.791 --> 00:29:21.750 align:center
- สงสารเจ้าหนุ่มนั่นนะ ไม่น่ารักเลย
- จริงด้วย ฉันก็สงสารเขา

00:29:21.833 --> 00:29:25.250 align:center
น้องสาวฉันก็เป็นวีแกน
แต่ไม่เห็นจะเหมือนเขาเลย

00:29:25.333 --> 00:29:27.666 align:center
เขาก่อกวนฉันอยู่เป็นเดือนเลยนะ

00:29:27.750 --> 00:29:29.333 align:center
ฉันต้องละอายใจทุกคำที่กิน

00:29:29.416 --> 00:29:32.541 align:center
- คุณไม่ได้โพสต์รูปใช่ไหม
- ไม่ได้โพสต์ค่ะ

00:29:32.625 --> 00:29:33.916 align:center
เชม ทำไมเมื่อคืนไม่ไปล่ะ

00:29:34.000 --> 00:29:35.416 align:center
ชวนเขาแล้วนะ แต่…

00:29:36.166 --> 00:29:37.666 align:center
ผมรู้ช้าไปหน่อยน่ะ

00:29:38.250 --> 00:29:40.041 align:center
จริงๆ ฉันทักไปบอกเขาแล้วนะ

00:29:40.125 --> 00:29:43.208 align:center
ถ้าอ่านข้อความก็คงรู้ แต่อนิจจา ไม่ได้อ่านค่ะ

00:29:43.291 --> 00:29:44.333 align:center
คู่เราทำแบบนี้ด้วยเหรอ

00:29:45.416 --> 00:29:47.791 align:center
นี่ทุกคน เมื่อคืนเราทะเลาะกันครั้งแรก

00:29:49.291 --> 00:29:53.208 align:center
"คุณอยู่ไหน ทำไมไม่โทรมา
ทำไมไม่รับสาย" ชุดใหญ่เลย

00:29:53.291 --> 00:29:55.708 align:center
ทุกเรื่องของทุกคนต้องเป็นประเด็นในกลุ่มคุณสินะ

00:29:55.791 --> 00:29:59.458 align:center
ใช่ไงคะ เราก็เป็นแบบนี้มาตลอด
แล้วก็จะเป็นแบบนี้ต่อไปด้วย

00:29:59.541 --> 00:30:00.833 align:center
- ทำตัวให้ชินเถอะ
- ย่างเนื้อกัน

00:30:00.916 --> 00:30:02.833 align:center
- มาเลย ฉันเปิดเตาเอง
- มาๆ

00:30:02.916 --> 00:30:03.916 align:center
เนื้อสุกแล้ว

00:30:05.458 --> 00:30:06.500 align:center
หมายความว่าไง

00:30:07.750 --> 00:30:09.083 align:center
สุกได้ยังไง

00:30:09.166 --> 00:30:10.375 align:center
ไม่ดีเหรอ

00:30:11.500 --> 00:30:12.833 align:center
เราจะได้ไม่เหม็นควันไง

00:30:16.458 --> 00:30:17.458 align:center
แต่ทำไม

00:30:17.541 --> 00:30:22.166 align:center
ความสนุกอยู่ที่ได้คุยกันตอนย่างเนื้อนะ

00:30:23.791 --> 00:30:25.500 align:center
ขอโทษที ผมไม่รู้ธรรมเนียมพวกคุณน่ะ

00:30:27.333 --> 00:30:28.333 align:center
ไม่เป็นไร แบบนี้ก็ดี

00:30:28.416 --> 00:30:29.500 align:center
- ทุกอย่างพร้อมกิน
- ใช่

00:30:33.083 --> 00:30:35.000 align:center
มื้อสายไม่ชวนฉันเลยเหรอ

00:30:35.083 --> 00:30:37.208 align:center
หนูอยากตายถึงได้ดีดไข่แมว

00:30:37.291 --> 00:30:39.666 align:center
- เอสรา
- ให้ทำไง ก็นางแส่หาเรื่องตาย

00:30:39.750 --> 00:30:42.125 align:center
อ้าว มากันครบเลย

00:30:42.208 --> 00:30:43.583 align:center
- ยินดีต้อนรับ
- ทานให้อร่อยนะ

00:30:43.666 --> 00:30:45.125 align:center
- เก้าอี้นี้ว่างไหม
- นั่งได้เลย

00:30:45.208 --> 00:30:46.375 align:center
เป็นไงบ้าง เดฟเน

00:30:46.458 --> 00:30:49.083 align:center
ก็สบายดีค่ะ เรื่องคืนก่อนยังไม่ทันได้ขอบคุณเลย

00:30:50.375 --> 00:30:52.791 align:center
- ฉันเมาเละเลยสินะ
- ไม่เป็นไรค่ะ

00:30:52.875 --> 00:30:54.416 align:center
ถ้าฉันเมา คุณก็คงจะช่วยเหมือนกัน

00:30:54.500 --> 00:30:56.625 align:center
ได้ข่าวว่าเมื่อคืนไปเที่ยวกับเฟย์ยาซมา

00:30:58.291 --> 00:31:00.458 align:center
ใช่ เชย์ยาซไปกับเราด้วย

00:31:00.541 --> 00:31:02.625 align:center
ก็อยู่กันครบนี่แหละ เชย์ยาซก็อยู่ด้วย

00:31:03.625 --> 00:31:07.166 align:center
หนังสือพิมพ์ลงว่า
"ทนายสุดฮอตของเอดิสท่องราตรีกับเชฟเจ้าชู้"

00:31:07.666 --> 00:31:08.875 align:center
แทบลอยด์พวกนี้นี่นะ

00:31:08.958 --> 00:31:12.250 align:center
จริงๆ ข่าวที่ลงก็ไม่ได้โกหกเลยนะ

00:31:12.333 --> 00:31:15.416 align:center
ฉันก็เป็นทนายของเอดิส แล้วเชฟของเราก็…

00:31:18.666 --> 00:31:19.666 align:center
เลย์ล่า

00:31:27.333 --> 00:31:28.333 align:center
(นิล คัตมาโนกลู)

00:31:28.416 --> 00:31:31.416 align:center
ฉันรู้เรื่องทั้งหมดจากสามีเก่าเดฟเนแล้ว

00:31:33.125 --> 00:31:34.833 align:center
(นิล คัตมาโนกลู: ยอน ริชาร์ดส์)

00:31:44.791 --> 00:31:47.208 align:center
ทุกคน เอกสารพวกนี้เป็นหลักฐานได้พอไหม

00:31:50.000 --> 00:31:51.333 align:center
นี่แหละน่าจะพอ

00:31:52.791 --> 00:31:54.500 align:center
พยานของเรา ยอน ริชาร์ดส์

00:31:55.541 --> 00:31:57.250 align:center
- ขอบคุณที่มานะคะ ยอน
- ยินดีครับ

00:31:57.333 --> 00:31:59.375 align:center
เราดีใจมากที่คุณมาที่นี่

00:31:59.458 --> 00:32:01.500 align:center
จำเลยเชม มูราธาน

00:32:01.583 --> 00:32:04.208 align:center
ทนายฝ่ายจำเลย เบลิซ เตมูร์

