WEBVTT

00:20.333 --> 00:23.833
- Leyla Taylan. Là cô à?
- Vâng, tôi đây.

00:25.541 --> 00:26.958
Tôi cần chữ ký của cô.

00:33.291 --> 00:35.291
- Ngày tốt lành.
- Ngày tốt lành.

00:53.625 --> 00:55.791
Leyla. Ta cần nói chuyện.

00:58.083 --> 01:01.500
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

01:03.208 --> 01:07.333
#RENG_RENG

01:11.958 --> 01:13.458
Sao anh không nói với em?

01:15.375 --> 01:18.916
- Anh không muốn làm hỏng buổi tối.
- Nhưng anh nói dối, Cem.

01:19.708 --> 01:22.916
Anh xử lý xong rồi, Leyla.
Không phải anh lừa dối em.

01:23.000 --> 01:25.458
Anh đã lừa dối công lý. Như vậy chưa đủ?

01:25.541 --> 01:27.166
Anh đã che giấu một tội ác.

01:30.041 --> 01:31.291
Anh ấy đã quá say.

01:32.208 --> 01:35.625
Anh ấy chỉ ra khỏi nhà một lúc
rồi lại về ngay.

01:37.250 --> 01:40.250
Mức phạt đã kéo dài hơn,
anh ấy đã bị trừng phạt.

01:40.333 --> 01:44.250
Anh nói nghe có vẻ đơn giản quá nhỉ?
Nhưng không phải vậy.

01:44.875 --> 01:46.958
Em hiểu anh không có ý xấu.

01:47.041 --> 01:50.541
- Cảm ơn anh.
- Được rồi, Leyla. Vậy vấn đề là gì?

01:51.625 --> 01:53.208
Anh đã giấu em.

01:53.708 --> 01:55.125
Dù lý do là gì đi nữa.

01:56.333 --> 01:57.916
Đúng, anh đã giấu em.

01:59.625 --> 02:02.083
Vì anh muốn hắn ra khỏi đời của chúng ta.

02:02.166 --> 02:04.416
Hai người họ. Cả Ömer và Nil.

02:04.500 --> 02:06.541
Anh không muốn họ ở gần chúng ta.

02:06.625 --> 02:09.041
Dĩ nhiên em cũng muốn thế nhưng cách này…

02:09.125 --> 02:10.250
Anh rất hạnh phúc.

02:10.333 --> 02:13.000
Lần đầu tiên trong đời,
anh thực sự hạnh phúc.

02:13.083 --> 02:14.875
Anh không muốn nó bị phá hỏng.

02:16.708 --> 02:21.208
Anh không muốn bất cứ ai,
bất cứ điều gì xen vào giữa hai chúng ta.

02:21.708 --> 02:22.833
Làm ơn.

02:23.708 --> 02:24.916
Làm ơn hãy tin anh.

02:26.791 --> 02:29.791
Em không cần phải nói gì cả.
Chỉ cần tin anh.

02:30.458 --> 02:33.291
Em nghĩ
có lẽ anh đang giấu em những chuyện khác.

02:38.791 --> 02:40.000
Anh đang giấu gì đó.

02:40.500 --> 02:41.625
Phải không, Cem?

02:41.708 --> 02:43.208
Rõ ràng là anh đang giấu.

02:44.541 --> 02:46.375
Nó là gì? Xin cho em biết, Cem.

02:46.458 --> 02:48.916
Em không muốn có bí mật giữa hai ta.

02:49.000 --> 02:50.958
Không rõ giờ là lúc phù hợp để nói.

02:52.041 --> 02:54.916
Cem, làm ơn. Em đang hỏi anh.

02:55.458 --> 02:56.500
Em muốn biết.

02:57.333 --> 02:58.250
Được rồi.

03:20.916 --> 03:23.250
Anh hình dung khoảnh khắc này rất khác.

03:38.375 --> 03:39.375
Leyla.

03:40.458 --> 03:43.625
Không điều gì trong cuộc đời anh
quan trọng hơn em.

03:46.000 --> 03:47.375
Em biết ý định của anh.

03:49.416 --> 03:51.000
Anh muốn cưới em.

03:52.208 --> 03:55.750
Anh muốn cưới em,
muốn em làm vợ anh, làm mái ấm của anh.

04:00.541 --> 04:02.166
Anh biết em đang sợ.

04:04.166 --> 04:05.958
Nên anh sẽ không ép em gì cả.

04:07.375 --> 04:09.666
Em có thể đeo nó lúc em muốn.

04:12.416 --> 04:14.500
Em sẽ không bao giờ tháo nó ra nữa.

05:01.000 --> 05:02.250
ESRA: ĐÃ XÓA TIN NHẮN

05:02.333 --> 05:04.291
ĐỪNG LO. TÔI ỔN. CHỈ MUỐN NÓI CHUYỆN.

05:25.916 --> 05:28.583
- Esra, cưng ơi?
<i>- Leyla.</i>

05:28.666 --> 05:32.208
Xin lỗi, tôi đang ở nhà Cem.
Tôi ngủ quên mất. Cô ổn chứ?

05:32.291 --> 05:35.583
<i>Tôi chỉ muốn nói chuyện.</i>
<i>Căng thẳng, tôi không ngủ được.</i>

05:35.666 --> 05:38.708
Ôi không!
Được rồi, tôi sẽ qua chỗ cô ngay.

05:38.791 --> 05:40.791
<i>Không. Đừng đến. Funda đang ở đây.</i>

05:41.666 --> 05:44.541
Tôi sẽ đến, Esra.
Tôi sẽ ở đó trong 20 phút nữa.

05:49.375 --> 05:50.583
Ôi không.

05:50.666 --> 05:53.625
- Xin lỗi, em đã đánh thức anh?
- Không, không sao.

05:55.208 --> 05:56.041
Chuyện gì thế?

05:57.208 --> 05:58.833
Em vừa nói chuyện với Esra.

05:59.500 --> 06:02.458
Cô ấy khóc.
Nghe thật tệ. Em nghĩ cô ấy cần em.

06:02.541 --> 06:04.625
Em định đi vào giờ này sao?

06:05.958 --> 06:06.791
Vâng.

06:09.125 --> 06:10.250
Cem Murathan.

06:10.333 --> 06:13.416
Nếu muốn có em,
anh phải chấp nhận cả những điều này.

06:23.416 --> 06:25.541
- Giúp tôi.
- Tôi đến rồi.

06:25.625 --> 06:27.625
Ồ! Cem đưa cô đến?

06:29.791 --> 06:31.958
Ừ. Tôi nói tôi có thể tự đi, nhưng…

06:42.083 --> 06:43.458
Tình hình Esra sao rồi?

06:43.541 --> 06:47.333
Cô ấy đã dọn dẹp nhà hai lần,
từ trên xuống dưới, mọi ngóc ngách,

06:47.416 --> 06:48.958
tắm cho Doruk ba lần.

06:49.041 --> 06:50.708
Và giờ cô ấy ở trong bếp.

06:58.333 --> 07:00.791
Esra. Cưng ơi.

07:02.541 --> 07:03.500
Leyla.

07:04.500 --> 07:05.416
Cô ổn chứ?

07:07.083 --> 07:08.291
Tôi thấy rất tệ.

07:11.250 --> 07:12.625
Không sao đâu, cưng ơi.

07:13.291 --> 07:15.250
Không sao đâu. Tôi biết.

07:15.333 --> 07:17.500
Tôi biết. Không sao đâu, cưng.

07:20.458 --> 07:22.458
Tôi đã làm những món tuyệt vời.

07:23.416 --> 07:25.500
Món này hóa ra rất tuyệt. Nhìn này.

07:25.583 --> 07:26.750
Nếm thử đi.

07:26.833 --> 07:29.250
Nếm đi. Thử đi. Thấy chưa?

07:29.333 --> 07:31.375
Cô cũng vậy, Funda. Làm ơn.

07:31.875 --> 07:34.500
- Đúng không? Nó thế nào? Tuyệt?
- Ngon lắm.

07:34.583 --> 07:36.750
- Cô đã cho muối?
- Ừm.

07:36.833 --> 07:38.333
- Ngon quá.
- Tuyệt.

07:41.958 --> 07:43.666
Anh ấy sẽ không nghe tôi nói,

07:44.958 --> 07:46.916
không trả lời điện thoại của tôi.

07:47.958 --> 07:50.333
Anh ấy rất cứng đầu.

07:51.958 --> 07:54.916
Đừng lo.
Sáng mai, tôi sẽ đi nói chuyện với anh ấy.

07:55.666 --> 07:58.750
Và chuyện này đang xảy ra vì một xác sống.

07:59.458 --> 08:03.458
Sao Thủy, hành tinh giao tiếp,
hiện đang đi ngược.

08:03.541 --> 08:05.041
Cùng với sao Thiên Vương…

08:05.125 --> 08:07.666
Mặc kệ các sao của cô, Funda!

08:07.750 --> 08:10.000
Nhưng các mối quan hệ không trọn vẹn,

08:10.083 --> 08:13.375
các vấn đề dở dang,
các mối tình kết thúc đột ngột,

08:13.458 --> 08:16.458
đột nhiên quay trở lại để được trọn vẹn.

08:22.916 --> 08:24.541
Món này ngon lắm.

08:26.833 --> 08:29.125
Mọi chuyện đã kết thúc, nhưng…

08:29.208 --> 08:30.833
Đúng rồi, nó kết thúc rồi.

08:30.916 --> 08:34.458
Họ còn chưa nói chuyện đến ba phút, Murat.

08:34.541 --> 08:36.500
Chúa ơi! Hắn rời đi ngay sau đó.

08:36.583 --> 08:38.666
Hắn đã tán tỉnh cô ấy. Đúng thế.

08:38.750 --> 08:40.291
Hắn đã tán tỉnh rất giỏi.

08:40.375 --> 08:42.666
"Anh nghĩ về em suốt từ tối qua".

08:42.750 --> 08:44.916
Cô ấy thì sao? Biểu tượng mặt cười.

08:45.666 --> 08:48.916
"Anh rất nhớ em".
Cô ấy trả lời? Biểu tượng cảm xúc này.

08:49.875 --> 08:51.875
Vẫn chưa kết thúc. Vẫn tiếp tục.

08:52.375 --> 08:56.416
"Ta đừng để mất nhau nữa".
Vì nó chưa đủ, biểu tượng cảm xúc "hihi".

08:57.333 --> 08:58.208
Vẫn chưa hết.

08:59.333 --> 09:02.666
"Tuần này mình đi ăn tối nhé".

09:03.500 --> 09:06.333
"Chỉ hai đứa mình thôi". Chỉ hai người họ!

09:07.250 --> 09:09.125
- Murat…
- "Chỉ hai người".

09:10.041 --> 09:13.458
Cô ấy trả lời:
"Có thể, ta nói chuyện sau". Thật cạn lời.

09:13.541 --> 09:17.125
Nếu tôi không tình cờ thấy tin nhắn,
tôi vẫn không biết gì.

09:17.208 --> 09:19.083
Các tin nhắn đó không có gì cả.

09:19.166 --> 09:21.666
Cô gái tội nghiệp đã gạt hắn đi rồi.

09:21.750 --> 09:22.875
Ồ, thôi nào!

09:22.958 --> 09:25.416
Cô ấy còn không thèm trả lời tử tế.

09:25.500 --> 09:29.375
Cô ấy nói cô ấy đang trên đường về nhà,
cô ấy sẽ kể cho anh.

09:29.458 --> 09:30.458
Bọn tôi đã cười.

09:30.541 --> 09:32.083
Nếu hắn tuyệt vời như thế,

09:32.166 --> 09:34.625
liệu cô ấy có bỏ hắn để ở bên anh không?

09:34.708 --> 09:37.125
- Ừ, rõ ràng cô ấy đã hối tiếc.
- Trời ơi!

09:39.000 --> 09:41.666
Đừng nói nhảm.
Hai người đã làm quá lố rồi!

09:41.750 --> 09:43.958
Doruk sẽ bị ảnh hưởng. Thôi đi.

09:44.041 --> 09:46.958
Hai người là Murat và Esra.
Hãy tỉnh táo lại!

09:47.041 --> 09:48.750
Leyla, cô đang làm gì ở đây?

09:49.333 --> 09:50.166
Cục cưng.

09:50.958 --> 09:51.916
Cái gì đây?

09:56.250 --> 09:57.500
- Chà!
- Sarp!

09:58.208 --> 10:01.875
- Murathan đạt được mục đích rồi.
- Leyla, cái này là thật à?

10:02.541 --> 10:06.000
- Sao cô không đeo nhẫn?
- Chắc là sợ bị vía.

10:06.875 --> 10:08.958
Anh không được nói gì nữa.

10:09.041 --> 10:11.250
Tôi biết vụ bê bối gần nhất của anh.

10:11.333 --> 10:12.166
Mau lên.

10:12.250 --> 10:14.500
Murat, thu dọn đồ đạc và về nhà đi.

10:15.166 --> 10:18.083
Thôi nào, Buddy.
Về thôi. Mau lên. Đi thôi.

10:18.166 --> 10:19.458
Đi thôi!

10:21.083 --> 10:22.083
Đây.

10:26.083 --> 10:27.083
Leyla.

10:32.500 --> 10:34.666
Được rồi, tôi không phải chồng cô

10:35.166 --> 10:37.750
nhưng Cem Murathan ư? Hắn sẽ là chồng cô?

10:40.541 --> 10:42.833
Hắn có thể làm mọi thứ. Cô đã thấy.

10:44.000 --> 10:45.458
Ömer, làm ơn.

10:46.708 --> 10:48.625
Đừng gây thêm rắc rối, được chứ?

10:49.458 --> 10:50.833
Vì Buddy.

11:04.166 --> 11:07.333
<i>Đôi khi chín năm</i>
<i>cũng không đủ để hiểu một con người.</i>

11:09.458 --> 11:11.166
<i>Ban đầu, bạn tin lời anh ta,</i>

11:11.833 --> 11:15.083
<i>nhưng đến hành động cuối cùng,</i>
<i>bạn mới thấy bộ mặt thật.</i>

11:17.125 --> 11:18.583
Cầm lấy. Thôi nào.

11:18.666 --> 11:20.458
Nhấn nút. Bật nó lên.

11:20.541 --> 11:23.083
Ömer, ta sẽ chơi giải đấu.
Chọn đội của anh.

11:23.166 --> 11:24.958
<i>Kết hôn là quyết định rất lớn.</i>

11:25.541 --> 11:29.208
<i>Đã thất bại ba lần</i>
<i>mà không hiểu sao Cem không sợ hôn nhân.</i>

11:39.208 --> 11:41.291
<i>Hoặc anh ấy dũng cảm hơn tôi.</i>

11:41.375 --> 11:42.375
<i>Hãy nghĩ như vậy.</i>

11:45.166 --> 11:48.083
<i>Chiếc nhẫn đẹp quá. Đeo thử xem nào.</i>

11:48.708 --> 11:51.333
Không. Càng để lâu, nó càng có ý nghĩa.

11:51.416 --> 11:54.416
Con chỉ đeo nó trong hôn lễ chính thức.

11:54.500 --> 11:57.041
<i>Nhưng nó vừa không? Con đã thử chưa?</i>

12:05.250 --> 12:06.083
<i>Hơi chật.</i>

12:06.833 --> 12:08.083
Không, nó không chật.

12:08.166 --> 12:09.791
Được rồi. Nó vừa vặn.

12:09.875 --> 12:10.750
<i>Cho bố xem.</i>

12:11.375 --> 12:12.291
<i>Xem nào.</i>

12:12.791 --> 12:14.041
<i>Đẹp quá!</i>

12:14.125 --> 12:17.916
<i>Sẽ rất tuyệt nếu Leyla</i>
<i>có thể đến thăm ta vài ngày, Reyhan?</i>

12:18.000 --> 12:21.125
<i>Bố mẹ không giữ con lại nữa.</i>
<i>Con đi làm việc đi.</i>

12:21.208 --> 12:24.041
Sao thế? Sao mẹ bắt bố im lặng?
Có chuyện gì ạ?

12:24.125 --> 12:27.958
<i>Không có gì.</i>
<i>Con biết bố của con mà. Bố luôn nhớ con.</i>

12:28.583 --> 12:30.666
Con cũng nhớ bố mẹ.

12:30.750 --> 12:33.083
Giá như có phép dịch chuyển tức thời.

12:33.833 --> 12:37.583
<i>Thứ Tư, mẹ con sẽ có một cuộc tiểu phẫu</i>
<i>nên bố mới nói vậy.</i>

12:37.666 --> 12:38.875
<i>- Ôi, Mahir!</i>
- Gì cơ?

12:38.958 --> 12:40.083
Phẫu thuật gì ạ?

12:40.166 --> 12:42.166
<i>Con yêu, không có gì nghiêm trọng.</i>

12:42.250 --> 12:45.083
<i>- Mẹ ngã khi trượt tuyết đông năm ngoái.</i>
- Sao ạ?

12:45.166 --> 12:48.333
<i>Đầu gối chưa khỏi hẳn.</i>
<i>Họ sẽ kiểm tra lại, thế thôi.</i>

12:48.833 --> 12:50.583
Vậy con sẽ về thăm bố mẹ.

12:50.666 --> 12:52.458
<i>Mahir, xem anh đã làm gì chưa?</i>

12:52.541 --> 12:55.083
<i>- Thật đáng trách!</i>
<i>- Anh không làm gì cả.</i>

12:55.166 --> 12:58.041
<i>Nếu không bận, con có thể về.</i>
<i>Không có gì to tát.</i>

12:58.125 --> 13:00.250
Vâng. Đừng cãi nhau. Con sẽ về.

13:00.333 --> 13:02.541
<i>Anh thật đáng trách.</i>

13:03.208 --> 13:04.541
<i>Thật đáng trách.</i>

13:04.625 --> 13:07.041
Con rất yêu bố mẹ. Bảo trọng. Tạm biệt.

13:07.125 --> 13:09.083
<i>Tuyệt vời! Bố rất vui.</i>

13:11.333 --> 13:14.208
VÉ MÁY BAY ĐI NEW YORK
TÌM KIẾM

13:14.291 --> 13:16.791
CÁC CHUYẾN BAY
HẠNG PHỔ THÔNG - KHỨ HỒI

13:17.416 --> 13:20.125
GỌI CHO CEM MURATHAN

13:21.166 --> 13:25.750
<i>Số máy bạn gọi hiện đang bận.</i>
<i>Làm ơn chờ chút.</i>

13:25.833 --> 13:26.833
Chờ đã.

13:27.375 --> 13:28.583
Buddy!

13:28.666 --> 13:29.875
Cục cưng của tao.

13:29.958 --> 13:33.333
Tao xin lỗi nhưng tiếc là
mày phải đến chỗ bố mày nhé?

13:33.416 --> 13:34.416
Tao xin lỗi.

13:38.625 --> 13:39.791
Chào Cem.

13:39.875 --> 13:41.750
Mai em sẽ đi New York.

13:41.833 --> 13:44.458
<i>- Chuyện gì vậy?</i>
- Mẹ em phải phẫu thuật.

13:44.541 --> 13:46.750
Mong mẹ mau khỏe. Nghiêm trọng không?

13:46.833 --> 13:48.416
<i>Mẹ em nói không sao</i>

13:48.500 --> 13:51.291
nhưng bố bảo em nên về. Em muốn về.

13:51.375 --> 13:52.708
Dĩ nhiên là em nên về.

13:53.208 --> 13:56.166
Anh muốn đi cùng,
nhưng anh phải ở Dubai tuần này.

13:56.250 --> 13:57.583
Anh không cần đi cùng.

13:57.666 --> 13:59.458
Một tuần nữa, em quay lại đây.

13:59.541 --> 14:02.916
Được rồi, em yêu.
Anh đang trên đường. Nói chuyện sau nhé.

14:03.000 --> 14:04.375
Ồ, anh đang đến đây à?

14:04.875 --> 14:07.208
Vâng, được rồi, vậy hẹn gặp anh sau.

14:35.541 --> 14:36.458
Em đến đây!

14:46.958 --> 14:47.958
Cem! Ồ!

14:49.000 --> 14:51.166
- Chào. Xin lỗi làm phiền.
- Sao thế?

14:51.250 --> 14:53.166
- Buddy!
- Chào nhóc. Xin chào.

14:53.250 --> 14:55.125
Buddy! Vào đây. Ngoan lắm.

14:55.208 --> 14:58.000
- Sao thế?
- Tôi ở trên lầu. Ali Yöreoğlu.

14:58.583 --> 15:00.833
Ồ, tôi hiểu rồi. Sao thế?

15:00.916 --> 15:02.208
Tôi vừa đi xa về…

15:02.291 --> 15:05.208
Tôi không thể vào nhà,
không mang theo điện thoại.

15:05.291 --> 15:08.708
Tôi đã tìm Erkan nhưng ông ấy không ở nhà.
Cô có số ông ấy?

15:09.541 --> 15:11.541
Tôi có số của ông ấy.

15:12.083 --> 15:14.041
Nhưng tôi cũng đang cần giúp đỡ.

15:15.000 --> 15:16.000
Được rồi.

15:17.375 --> 15:18.500
Xin hãy ở yên đó.

15:18.583 --> 15:21.416
- Làm ơn.
- Thôi nào.

15:22.666 --> 15:23.666
Ôi chà!

15:25.083 --> 15:26.750
Ôi! May quá!

15:26.833 --> 15:27.958
Sao nó ở chỗ này?

15:28.041 --> 15:30.416
- Đừng hỏi.
- Của cô đây, thưa cô.

15:30.500 --> 15:32.541
- Cảm ơn rất nhiều.
- Không có gì.

15:34.875 --> 15:36.041
Cem?

15:38.583 --> 15:39.583
Xin chào.

15:41.208 --> 15:43.791
Con không thể thốt ra được lời nào khác.

15:43.875 --> 15:45.958
Và Ali. Giá như bố mẹ thấy anh ấy.

15:46.041 --> 15:49.333
Anh ấy chết lặng,
bối rối không biết phải làm gì.

15:49.833 --> 15:53.250
Dĩ nhiên ngay lập tức
anh ấy nhận ra Cem là ai.

15:53.333 --> 15:56.500
Cem cũng hiểu
mình đã cưới phải một kẻ ngốc như nào.

15:56.583 --> 15:57.666
Thôi nào!

15:58.458 --> 16:00.875
Cem có khó chịu không?

16:02.500 --> 16:05.208
Con nghĩ là có,
nhưng anh ấy không thể hiện ra.

16:06.083 --> 16:08.750
Phim tài liệu mới của anh có tên là
<i>Hành trình của nhẫn</i>?

16:08.833 --> 16:10.916
- Anh là nhà làm phim tài liệu?
- Ừ.

16:11.000 --> 16:13.958
Ban đầu là phim tài liệu ngắn
về thiên nhiên

16:14.041 --> 16:15.416
rồi anh mở rộng quy mô?

16:15.500 --> 16:18.083
Vâng, chúng tôi đang làm
dự án toàn cầu cho LHQ,

16:18.166 --> 16:19.791
tôi không biết tôi nổi tiếng.

16:19.875 --> 16:21.500
Sao anh biết chuyện này?

16:22.666 --> 16:24.916
Từ linh miêu tai đen sắp tuyệt chủng.

16:26.041 --> 16:29.375
Anh đã khiến một mỏ
trên đất của bố tôi phải đóng cửa.

16:29.458 --> 16:32.041
- Công ty Kosovalı?
- Ừ. Của chúng tôi.

16:32.666 --> 16:33.500
Tôi hiểu rồi.

16:33.583 --> 16:34.916
Hóa ra vẫn còn cay cú.

16:35.000 --> 16:37.625
Vâng, kỳ lạ thật. Đúng là số trời.

16:37.708 --> 16:39.583
Còn chiếc nhẫn thì sao?

16:39.666 --> 16:41.833
Cem lấy lại nhẫn? Anh ấy có lý do.

16:41.916 --> 16:43.708
Anh ấy đã lấy lại nó

16:43.791 --> 16:46.625
nhưng là để chỉnh lại kích cỡ của nó.

16:47.125 --> 16:49.958
Từ bỏ con không dễ dàng như thế, bố ơi!

16:51.083 --> 16:52.666
Con bé này hư quá.

16:53.416 --> 16:54.791
Con có một câu hỏi.

16:54.875 --> 16:56.416
Nhưng bố mẹ phải nói thật.

16:56.916 --> 16:58.708
Con về nhà là tốt, phải không?

16:58.791 --> 17:00.125
Nói thật đi ạ.

17:00.625 --> 17:03.625
Con về nhà là tốt, phải không?
Con rất nhớ bố mẹ.

17:03.708 --> 17:04.833
Bố mẹ cũng nhớ con.

17:05.916 --> 17:06.916
Luôn luôn.

17:08.125 --> 17:09.333
Con hạnh phúc không?

17:10.250 --> 17:13.041
Ý con là, Cem là một người khác biệt.

17:15.708 --> 17:16.708
<i>Anh ấy chu đáo.</i>

17:18.791 --> 17:19.791
<i>Tình cảm.</i>

17:22.208 --> 17:23.416
<i>Nhạy cảm.</i>

17:25.500 --> 17:28.250
- Con từng nói Cem kiêu căng.
- Không hề.

17:30.666 --> 17:32.958
<i>Ít nhất là không như thế với con.</i>

17:35.958 --> 17:39.000
<i>Con đã nhận ra</i>
<i>con có thành kiến với anh ấy.</i>

17:39.708 --> 17:41.875
<i>Càng biết về anh ấy, con càng ngạc nhiên.</i>

17:47.875 --> 17:50.833
- Nhưng?
- Thực ra không có "nhưng" gì cả.

17:51.625 --> 17:54.791
Bọn con đang dần tìm hiểu nhau,
khám phá lẫn nhau.

17:54.875 --> 17:57.666
Nếu theo ý anh ấy, anh ấy muốn cưới ngay,

17:58.166 --> 18:02.583
nhưng con đã nói với anh ấy
con cần thêm chút thời gian.

18:12.416 --> 18:15.458
Anh hay nhìn đồng hồ như thế
khi ở bên Leyla à?

18:18.916 --> 18:20.541
Bếp trưởng của em chưa đến.

18:21.750 --> 18:23.250
Bếp trưởng của chúng ta.

18:24.875 --> 18:26.916
Anh đã đưa anh ấy
vào cuộc sống của chúng ta.

18:27.791 --> 18:31.875
Để kiểm soát Leyla, anh đã lôi kéo
những người ở gần cô ấy về phe anh.

18:36.750 --> 18:39.000
Rượu bắt đầu ngấm vào em rồi à?

18:41.500 --> 18:42.750
Sao anh bực như thế?

18:43.833 --> 18:44.833
Em nói sai à?

18:46.541 --> 18:48.291
Anh đã bảo em thuê Ömer mà.

18:48.791 --> 18:50.625
Rồi anh yêu cầu Ömer đi làm xa.

18:51.291 --> 18:55.666
Anh thậm chí còn thay đổi các luật sư
để anh có thể ở gần Leyla.

18:56.666 --> 18:58.291
Dĩ nhiên không phải tất cả.

18:58.958 --> 19:01.041
Đồng phạm Beliz vẫn ở bên cạnh anh.

19:03.125 --> 19:04.166
Anh hiểu rồi.

19:04.875 --> 19:07.083
Em giận anh vì Leyla.

19:08.166 --> 19:09.166
Đúng thế.

19:09.791 --> 19:12.000
Vì anh đang hoàn toàn mất kiểm soát.

19:16.416 --> 19:21.083
Đây là lần đầu tiên em ghen tuông
với một người phụ nữ trong cuộc đời anh.

19:27.750 --> 19:29.708
Chúng ta đã cùng tạo ra điều này.

19:30.458 --> 19:32.666
Em là bạn chơi thật sự của anh.

19:33.166 --> 19:35.833
Và nó sẽ luôn như vậy. Đừng quên điều đó.

19:40.708 --> 19:43.375
Em yêu đến quán bar trước đi.
Anh sẽ ra ngay.

19:49.583 --> 19:52.125
- Một bất ngờ thật thú vị.
- Thế à?

19:52.208 --> 19:53.875
Giá như hai người nói trước.

19:53.958 --> 19:56.666
- Chào mừng, Cem.
- Cảm ơn. Xin chào.

19:57.791 --> 20:03.375
<i>Bao nhiêu ly rượu đã vỡ tan</i>
<i>trong trái tim say của tôi?</i>

20:04.125 --> 20:09.500
<i>Tôi không thể tự an ủi</i>
<i>Dù tôi cố gắng như thế nào</i>

20:09.583 --> 20:12.125
<i>Bao nhiêu ly rượu…</i>

20:12.208 --> 20:16.000
- Sám hối đi. Anh sẽ lặp lại điều đó?
- Trời ơi. Không bao giờ.

20:16.958 --> 20:19.291
Tôi sẽ đi đầu thú và ngồi tù luôn.

20:19.375 --> 20:21.583
- Đưa tôi đi nữa, vì Chúa.
- Tuan!

20:21.666 --> 20:24.875
- Làm món <i>reiki </i>cho anh ấy.
- Anh không muốn làm gì cả.

20:24.958 --> 20:27.333
Hay là cho bọn tôi chút nước xương rồng?

20:27.416 --> 20:31.291
Anh biết tôi sắp làm gì không?
Tôi sẽ lấy một hòn đá trong vườn.

20:31.375 --> 20:33.416
- Tôi thề.
- Chúc mừng anh bạn.

20:33.500 --> 20:35.583
Anh đã khiến Tuan ra nông nỗi này.

20:36.083 --> 20:38.583
- Nhìn anh ấy kìa.
- Tay tôi đang run.

20:38.666 --> 20:40.000
Gì cơ? Đến lượt tôi?

20:40.083 --> 20:41.625
- Sao thế?
- Chuyện gì vậy?

20:41.708 --> 20:43.208
- Ồ! Esra.
- Mãi mới đến!

20:43.291 --> 20:46.208
- Cảm ơn Chúa!
- Thần y đến rồi. Cứu tinh đây rồi.

20:47.208 --> 20:51.041
- Cầu Chúa phù hộ cho cô.
- Như này là đủ rồi.

20:58.625 --> 21:01.041
- A lô.
<i>- Cô phải xem cảnh này.</i>

21:08.541 --> 21:13.833
Tôi đã ngồi đó,
đọc truyện cho con trai trước khi đi ngủ.

21:13.916 --> 21:15.083
Truyện cổ tích.

21:16.791 --> 21:21.166
Cô và tên khốn đó
đã làm thay đổi cái kết của câu chuyện.

21:21.250 --> 21:22.791
Không có gì thay đổi cả.

21:22.875 --> 21:24.750
Không có gì xảy ra. Anh…

21:24.833 --> 21:26.125
- Iskender…
- Ghê tởm!

21:28.625 --> 21:29.750
<i>Đừng nhắc tên hắn.</i>

21:29.833 --> 21:32.708
<i>Anh yêu hãy tin em,</i>
<i>không có chuyện gì xảy ra cả.</i>

21:32.791 --> 21:35.041
Sao có thể có chuyện đó được chứ? Anh…

21:35.625 --> 21:37.166
Khi tôi đọc tin nhắn,

21:37.250 --> 21:40.625
đọc các tin nhắn đó,
tôi đã hiểu cảm giác bị bắn vào đầu,

21:42.000 --> 21:47.958
cảm giác bị dội nước sôi
từ đầu xuống chân,

21:49.875 --> 21:52.083
cảm giác máu chảy hết ra khỏi cơ thể.

21:52.708 --> 21:54.166
Tôi đã hiểu hết.

21:54.250 --> 21:56.958
- Cảm giác như bị đấm vào bụng?
- Ừ.

21:57.041 --> 21:58.833
Anh yêu, anh nói đúng.

21:58.916 --> 22:01.333
Nếu em có thời gian giải thích điều ngu…

22:01.416 --> 22:04.000
Câu chuyện của ta
đã có một kết thúc có hậu.

22:04.708 --> 22:07.250
Tôi đã giành cô từ tay hắn.

22:07.333 --> 22:09.541
Em hạnh phúc vì anh đã giành được em.

22:09.625 --> 22:12.458
Câu chuyện vẫn đẹp,
vẫn là một kết thúc có hậu.

22:12.541 --> 22:13.625
Em thề rằng…

22:13.708 --> 22:14.666
- Doruk!
- Gì cơ?

22:14.750 --> 22:16.625
- Con trai tôi đâu?
- Không.

22:16.708 --> 22:19.541
<i>- Con trai tôi.</i>
<i>- Nó ở nhà với ông bà ngoại.</i>

22:19.625 --> 22:23.125
Em xin anh,
bây giờ chúng ta có thể về nhà được không?

22:23.208 --> 22:24.500
Tôi không ngu!

22:24.583 --> 22:26.416
- Tất nhiên là không.
- Không.

22:26.500 --> 22:28.000
- Không, anh bạn.
- Không.

22:28.083 --> 22:30.875
Chỉ vì cô đã làm một việc siêu ngu ngốc,

22:32.750 --> 22:35.750
không có nghĩa
tôi sẽ kết thúc hôn nhân này.

22:39.166 --> 22:44.625
Và tôi sẽ không ghét vợ tôi,
người mà tôi yêu quý nhất trên đời.

22:45.291 --> 22:46.375
- Về thôi.
- Nhưng…

22:48.500 --> 22:49.750
Tôi không thể về đó.

22:51.166 --> 22:53.083
Vì trái tim tôi

22:53.750 --> 22:56.583
vẫn đang đau nhói.

22:57.416 --> 23:00.458
- Đau nhói vì…
- Đủ rồi!

23:00.541 --> 23:03.375
Đừng có làm lố.
Em thề là em không làm gì sai.

23:03.458 --> 23:05.666
Em đã chịu đựng đủ rồi, đủ lắm rồi.

23:05.750 --> 23:07.666
Và em nhớ anh rất nhiều.

23:07.750 --> 23:11.250
Hoặc là anh sẽ về nhà
hoặc là anh sẽ về nhà. Chỉ thế thôi.

23:13.625 --> 23:15.666
Em đáng yêu quá.

23:16.500 --> 23:18.083
Đúng rồi! Tuyệt vời!

23:20.916 --> 23:23.125
<i>- Họ đã quay lại với nhau!</i>
- Tuyệt!

23:23.208 --> 23:24.458
Họ về với nhau.

23:25.500 --> 23:26.708
Về thôi.

23:31.625 --> 23:33.791
<i>Anh không gọi vì nghĩ em đang nghỉ.</i>

23:33.875 --> 23:36.500
<i>Anh đã nói chuyện với mẹ em,</i>
<i>chúc mẹ may mắn.</i>

23:36.583 --> 23:40.041
<i>Anh sẽ gọi cho em vào buổi sáng.</i>
<i>Hôn em rất nhiều. Nhớ em.</i>

23:43.500 --> 23:45.208
ĐANG GỌI CHO CEM MURATHAN

23:45.291 --> 23:46.708
<i>Số máy này hiện không…</i>

23:52.833 --> 23:54.916
3 CUỘC GỌI LỠ TỪ ŞEYYAZ

23:55.416 --> 23:57.000
ĐANG GỌI CHO ŞEYYAZ

24:10.125 --> 24:11.000
A lô.

24:11.083 --> 24:12.750
Chào Şeyyaz. Tôi xin lỗi.

24:12.833 --> 24:15.541
Tôi đang ở New York.
Tôi ngủ quên. Anh sao rồi?

24:16.708 --> 24:18.291
Kết thúc rồi.

24:19.333 --> 24:20.333
Tôi không hiểu.

24:20.416 --> 24:23.500
Tôi đã chấm dứt
chuyện nhảm nhí của tôi với Defne.

24:25.166 --> 24:26.500
Kể cho tôi.

24:26.583 --> 24:29.208
Sau cuộc đua, cô ấy đã biến mất.

24:30.583 --> 24:34.583
Và đột nhiên, cô ấy và Cem Murathan
quyết định cùng đến nhà hàng.

24:36.166 --> 24:37.166
Cùng Cem?

24:37.666 --> 24:39.958
Bọn tôi chia tay
trước mặt người giám hộ của cô ấy.

24:40.666 --> 24:43.291
Lần này, em cho anh biết
trước khi em rời đi.

24:44.000 --> 24:45.000
Tạm biệt.

24:47.125 --> 24:48.125
Tạm biệt.

24:52.333 --> 24:53.458
<i>…cô ấy nói</i>

24:53.541 --> 24:58.000
và rời đi trong màn đêm với Cem Murathan.

24:58.750 --> 25:00.166
Thật thú vị.

25:01.291 --> 25:04.208
Với tình hình này,
tôi sẽ hủy dự án Ankara.

25:04.291 --> 25:06.083
Tôi đã lưỡng lự về Dubai

25:06.166 --> 25:08.250
nhưng Defne cứ nài nỉ, cô biết đấy.

25:08.916 --> 25:11.125
Tốt thôi, mai Defne sẽ đi thay tôi.

25:11.791 --> 25:13.416
Defne cũng sẽ đi Dubai à?

25:14.166 --> 25:15.416
Còn ai khác?

25:42.958 --> 25:44.000
Cô ấy đang cố.

25:45.583 --> 25:47.541
- Và cô ấy sẽ luôn cố gắng.
- Ai?

25:48.041 --> 25:50.583
Defne. Cô ấy sẽ không bao giờ từ bỏ Cem.

25:51.166 --> 25:53.708
Tôi không hề để tâm đến cô ấy.

25:54.833 --> 25:55.833
Sao cô cười?

25:57.833 --> 25:59.583
Hãy nhớ chúng ta đã cá cược.

26:00.958 --> 26:04.125
Defne không cần ai ngoài Cem.

26:04.208 --> 26:07.041
Sớm muộn thì
cô ấy sẽ có con với Cem. Cứ xem đi.

26:07.125 --> 26:09.958
Cem thì thích thú khi bọn tôi chia tay.

26:10.041 --> 26:11.666
Anh ấy sướng phát điên lên.

26:13.208 --> 26:14.708
Giờ tôi ngủ rồi.

26:14.791 --> 26:17.708
Tôi đang ngủ.
Tôi bị lệch múi giờ. Tôi đang ngủ.

26:19.583 --> 26:20.583
<i>Leyla.</i>

26:21.541 --> 26:22.375
<i>Leyla.</i>

26:22.458 --> 26:24.791
Đừng đánh thức con bé. Nó đang rất mệt.

26:24.875 --> 26:27.666
Nhưng nó sẽ phải chạy đôn chạy đáo
còn mệt hơn.

26:27.750 --> 26:29.583
Leyla. Leyla!

26:32.958 --> 26:36.041
- Dậy đi, con yêu. Ta đi thôi.
- Đến Dubai?

26:36.791 --> 26:38.333
Đến bệnh viện. Đi thôi.

26:40.041 --> 26:41.125
Bệnh viện.

26:42.041 --> 26:43.041
Được rồi.

26:45.541 --> 26:46.541
<i>Số máy này…</i>

26:46.625 --> 26:49.500
Khoảng nửa tiếng.
Tôi sẽ báo khi bà ấy ra ngoài.

26:50.208 --> 26:51.833
<i>Được rồi. Em có cuộc họp.</i>

26:51.916 --> 26:53.458
<i>Nhắn tin cho em, được chứ?</i>

26:54.125 --> 26:56.333
- Chào chú!
<i>- Chào cháu yêu.</i>

26:56.416 --> 26:58.625
<i>Đừng quên cho chú biết. Tạm biệt.</i>

26:59.791 --> 27:01.458
Vâng. Tạm biệt chú.

27:03.041 --> 27:05.458
- Con đi mua cà phê. Bố muốn gì?
- Cà phê.

27:19.375 --> 27:23.291
<i>Tìm hiểu một người</i>
<i>cũng giống như khám phá một thành phố.</i>

27:24.333 --> 27:26.541
<i>Đầu tiên, bạn tìm hiểu phố bạn ở.</i>

27:27.041 --> 27:28.583
<i>Rồi đến các quảng trường.</i>

27:29.291 --> 27:34.625
<i>Rồi bạn khám phá những nơi bạn chưa biết.</i>
<i>Bạn tận hưởng niềm vui khám phá.</i>

27:43.833 --> 27:47.666
<i>Và đột nhiên,</i>
<i>bạn cảm thấy mọi thứ đã luôn chờ đợi bạn,</i>

27:47.750 --> 27:50.750
<i>đã được chuẩn bị để bạn yêu nó.</i>

27:53.250 --> 27:55.000
<i>Bạn chìm đắm trong niềm vui.</i>

27:55.083 --> 27:56.750
<i>Bạn quên hết cả thời gian.</i>

28:36.000 --> 28:37.708
Như này có vẻ không an toàn.

28:38.291 --> 28:39.750
Anh sẽ ổn thôi.

28:39.833 --> 28:42.000
Đừng sợ, Cem Murathan.

28:42.500 --> 28:43.416
Anh sẽ ổn thôi.

28:43.500 --> 28:45.000
Ồ, đèn xanh rồi. Đi thôi.

29:39.458 --> 29:43.875
Rời xa môi trường tự nhiên của anh,
anh là một người rất ngọt ngào đấy.

29:44.583 --> 29:46.375
"Môi trường tự nhiên của anh?"

29:46.458 --> 29:49.875
Ý em là, ngoài bản chất Cem Murathan,

29:49.958 --> 29:52.875
anh là một người bình thường, tốt bụng.

29:53.458 --> 29:54.708
"Một người tốt bụng".

29:56.000 --> 29:56.875
Còn gì nữa?

29:57.666 --> 29:59.125
Ý em là, ở Istanbul,

30:00.416 --> 30:02.541
anh hơi kiêu căng.

30:04.500 --> 30:05.875
Em rất thích anh ở đây.

30:06.833 --> 30:08.708
Giá như ta có tương cà.

30:08.791 --> 30:11.083
Tương cà… Anh quên mất. Nhưng anh có…

30:11.875 --> 30:13.875
- Anh có sốt mayonnaise.
- Chà!

30:13.958 --> 30:15.875
- Thật đấy.
- Anh đầy bất ngờ.

30:15.958 --> 30:18.666
- Muốn không? Nó sắp chảy ra. Mau lên.
- Không!

30:30.833 --> 30:32.833
Lần cuối anh ở đây là với em anh.

30:32.916 --> 30:34.166
- Với Selim?
- Ừm.

30:35.166 --> 30:36.583
Em ấy học ở NYU.

30:38.000 --> 30:40.375
Em ấy đã muốn bỏ học để về nước.

30:40.458 --> 30:44.375
Anh đã đến đây
để khuyên em ấy đừng làm thế.

30:48.291 --> 30:49.625
Anh đã không làm được.

30:53.208 --> 30:54.583
Giá như Selim không về…

31:24.291 --> 31:25.916
Yêu anh giống như…

31:28.083 --> 31:30.833
tìm mảnh ghép còn thiếu
của trò chơi ghép hình.

31:34.041 --> 31:36.750
- Vậy là em yêu anh?
- Vâng.

31:42.125 --> 31:45.250
Vậy thì em biết
anh còn thiếu mảnh ghép nào rồi.

31:47.791 --> 31:48.625
Là em?

31:51.041 --> 31:52.833
<i>Dựa trên thẩm quyền được trao</i>

31:52.916 --> 31:56.416
bởi Bộ luật Dân sự Thổ Nhĩ Kỳ
và Tổng Lãnh sự quán New York,

31:56.500 --> 32:00.791
tôi tuyên bố hai người là vợ chồng.
Xin chúc mừng. Chúc cả hai hạnh phúc.

32:24.583 --> 32:26.500
Em lại mơ thấy giấc mơ đó.

32:27.083 --> 32:28.083
Sao cơ?

32:29.166 --> 32:30.000
Em mơ thấy gì?

32:34.250 --> 32:35.791
Em sẽ kể cho anh nghe sau.

32:37.125 --> 32:38.041
Được rồi.

32:39.750 --> 32:42.250
Vậy thì dậy thôi. Ta sẽ đến nhà bố mẹ em.

32:43.000 --> 32:44.791
Rồi ta sẽ dạo quanh thành phố.

32:48.125 --> 32:50.416
Được rồi. Tuyệt vời.

33:02.625 --> 33:04.166
Em rất thích anh.

33:07.458 --> 33:08.833
Anh thích em nhiều hơn.

33:19.166 --> 33:21.125
Khi nào thì nhẫn của em xong?

33:24.333 --> 33:25.541
Nó đã sẵn sàng.

33:29.208 --> 33:30.500
Gì cơ? Nó ở đây?

33:47.375 --> 33:48.958
Đã đến lúc chưa?

33:51.083 --> 33:53.083
Em cũng muốn cưới anh.

34:02.916 --> 34:04.083
Anh yêu em.

34:04.583 --> 34:05.708
Em yêu anh.

34:12.625 --> 34:14.250
Leyla đây rồi.

34:15.041 --> 34:16.291
Thôi nào, anh bạn.

34:16.375 --> 34:18.416
- Sarp, cầm nó nhé?
- Dĩ nhiên.

34:18.500 --> 34:20.375
- Cái này nữa.
- Chào mừng.

34:20.458 --> 34:23.500
Tôi sẽ sang bên kia.
Gặp nhau ở phiên tòa. Chúc may mắn.

34:23.583 --> 34:25.875
- Ta đã sẵn sàng.
- Ừ, mọi thứ đều ổn.

34:29.666 --> 34:30.500
Ừ.

34:30.583 --> 34:34.666
Lần cuối cùng tôi thấy mọi người
mặc áo choàng là ở lễ tốt nghiệp.

34:34.750 --> 34:37.166
<i>Harry Potter và Các Tù Nhân Kartal.</i>

34:44.958 --> 34:46.833
Không còn là tù nhân nữa.
n Kartal.
