WEBVTT

00:29.166 --> 00:31.416
- ฮัลโหล
- ฮัลโหล ผมอยู่นี่ พี่ ลงมาหน่อย

00:32.666 --> 00:34.833
จะบ้าเหรอ จะขึ้นรถพยาบาลไปสนามบินเนี่ยนะ

00:34.916 --> 00:37.375
เปล่าครับ นี่รถใช้ถ่ายสารคดี

00:37.458 --> 00:40.125
- มาเร็ว เดี๋ยวสาย ลงมา
- โอเค ได้

00:45.291 --> 00:46.416
ฉันจะไปตามคนช่วยนะ

00:47.708 --> 00:51.541
ช่วยด้วยค่ะ เธอหายใจไม่ออก

00:52.458 --> 00:53.458
เลย์ล่า

00:53.958 --> 00:56.000
เราคุยกันอยู่ แล้วอยู่ๆ เธอก็หายใจไม่ออก

00:56.083 --> 00:58.166
เลย์ล่าๆ ใจเย็นๆ มองผมนะ

00:58.750 --> 01:00.375
มองตาผม ดีมาก

01:06.041 --> 01:07.041
นี่

01:08.458 --> 01:09.916
ดี หายใจเข้า

01:10.416 --> 01:11.625
ใช่

01:12.708 --> 01:13.875
ดีมาก

01:20.541 --> 01:21.416
ดีมาก

01:27.000 --> 01:28.708
ดีมาก โอเคแล้วนะ

01:29.875 --> 01:33.125
- ฉันต้องรีบ…
- เธอต้องไปขึ้นศาล

01:33.208 --> 01:38.500
- เธอต้องไปโรงพยาบาล
- ไม่ ช่วยทีเถอะ ขอร้อง งานนี้สำคัญ

01:43.916 --> 01:45.166
บาร์บารอส สตาร์ตรถ

01:45.250 --> 01:46.875
มาครับ มา

01:47.458 --> 01:48.791
โอเค ไม่เป็นไรนะ

01:49.875 --> 01:52.041
- ศาลไหนครับ
- ศาลคาร์ตัลค่ะ

01:52.125 --> 01:53.291
แฟ้ม

01:54.541 --> 01:57.250
(ขอบคุณที่แวะมา)

01:58.958 --> 02:02.208
(#นอกใจอย่างเงียบเชียบ)

02:11.458 --> 02:13.708
ขอบคุณครับ

02:19.833 --> 02:21.500
- ราตรีสวัสดิ์ครับ
- ขอโทษด้วยนะครับ

02:34.166 --> 02:36.875
- มีอะไรเหรอ
- ไม่ใช่เรื่องสำคัญหรอก

02:37.750 --> 02:38.833
หมายความว่าไง

02:38.916 --> 02:41.500
รถตำรวจเปิดหวอมาสองคัน

02:42.583 --> 02:45.291
เราเพิ่มกำลังรักษาความปลอดภัย
เพราะใกล้ถึงวันแข่งม้าน่ะ

02:46.083 --> 02:47.625
คุ้มกันเกเชหนาแน่นขึ้น

02:52.666 --> 02:55.583
ทุกคนเครียดเพราะตื่นเต้นกับการแข่ง

02:57.791 --> 02:59.416
แล้วพนักงานในฟาร์มก็…

03:01.041 --> 03:03.541
มีปัญหากันเอง แต่ผมจัดการแล้ว

03:05.583 --> 03:06.583
คุณแน่ใจนะ

03:07.791 --> 03:09.958
อืม แน่ใจสิ

03:12.458 --> 03:14.416
มีใครต้องการทนายบ้างไหม

03:17.625 --> 03:18.875
มีสิครับ

03:20.375 --> 03:21.375
ผมไง

03:22.458 --> 03:25.083
มีอะไรให้ช่วยคะ คุณเชม

03:26.083 --> 03:27.416
ทุกอย่างที่คุณอยากช่วยเลย

04:16.958 --> 04:23.958
(ซาร์ป: อรุณสวัสดิ์ เลย์ล่า
ยังเป็นทีมเยือนอยู่เหรอ)

04:28.458 --> 04:31.125
(เลย์ล่า: ถามอะไรแบบนี้
ลงกลุ่มได้ไงยะ ตาบ้า)

04:31.208 --> 04:35.875
(ซาร์ป: ไม่ได้รู้กันหมดแล้วเหรอ
ว่าเธอไปค้างบ้านเชม)

04:35.958 --> 04:38.666
(เอสรา: อ้าว เธอค้างบ้านเชมเหรอ
ฟุนดา: เย่)

04:42.958 --> 04:46.875
(เลย์ล่า: ไอ้บ้าซาร์ป)

04:46.958 --> 04:47.958
(ซาร์ป)

04:48.875 --> 04:51.958
(ฟุนดา: อยู่กับเชมเหรอ)

04:54.041 --> 04:55.750
(เลย์ล่า: เขาหลับอยู่)

04:55.833 --> 04:58.250
(เอสรา: ถ่ายคลิปรอบบ้านส่งมาดูซิ)

05:05.208 --> 05:08.250
เจ้าหนู เดี๋ยวก่อน รอแป๊บนะ

05:08.333 --> 05:09.416
(เลย์ล่า)

05:09.500 --> 05:11.833
มาดูบ้านพ่อเลี้ยงแกมา

05:15.208 --> 05:17.625
บ้านสมกับเป็นเชม มูราธานจริงๆ

05:18.375 --> 05:19.458
(ผัว)

05:19.541 --> 05:21.375
ห้องโรบินอยู่ไหน

05:21.458 --> 05:23.958
(เอสรา: บ้านสมกับเป็นเชม มูราธานจริงๆ)

05:33.375 --> 05:37.500
(ฟุนดา: ดูเย็นๆ ไปนะ
ขาดความอบอุ่นจากเธอ)

05:37.583 --> 05:40.208
(ซาร์ป: อย่าพูดเป็นลาง)

05:40.291 --> 05:42.125
(มูรัต: อย่าไปวิจารณ์บ้านเขา)

05:42.208 --> 05:45.458
โอเค จุ๊บๆ นะ เพื่อนๆ เจอกันที่ออฟฟิศ

05:47.375 --> 05:49.791
วันนี้ฉันจะไปอังการากับฟุนดากับคุณชาน

05:50.500 --> 05:52.958
ซาร์ป ฉันเฝ้าโดรุกอยู่บ้านนะ
เลิกงานแล้วแวะมาสิ

05:53.041 --> 05:54.333
(ซาร์ป)

05:55.000 --> 05:56.041
ลูกรักของแม่

05:56.125 --> 05:57.291
วันนี้ฉันก็ต้องเลี้ยงเด็ก

05:58.458 --> 06:00.791
พรุ่งนี้กลับมาเล่าให้หมด
ห้ามข้ามรายละเอียดเลยนะ

06:13.958 --> 06:17.291
โอเค เจ้าหนู ขออาบน้ำก่อน
เดี๋ยวไปข้างนอกกัน รอแป๊บเดียว

07:16.166 --> 07:21.083
(กล้อง 03)

07:45.708 --> 07:46.750
เซลิม

07:51.958 --> 07:53.875
- น้องชายผม
- ก็คิดอยู่ว่าใช่

07:55.833 --> 07:57.708
- เขาหล่อมากเลยนะ
- เหรอ

08:00.958 --> 08:02.291
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

08:08.958 --> 08:10.625
คุณไม่มีรูปพ่อเลยนี่

08:12.875 --> 08:13.875
อ้อ

08:15.583 --> 08:16.583
เดี๋ยวจะให้ดู

08:24.125 --> 08:26.000
คุณหน้าเหมือนพ่อมากเลยนะเนี่ย

08:27.833 --> 08:30.250
แต่เรื่องนิสัยผมเหมือนแม่มากกว่านะ

08:33.416 --> 08:35.208
คุณพ่อเสียไปตอนไหนคะ

08:37.583 --> 08:38.458
ก็สักระยะแล้ว

08:40.625 --> 08:42.083
ลองชิมแยมนี่หรือยัง

08:44.166 --> 08:47.750
- ยังเลย แยมอะไรเหรอคะ
- พริก

08:49.958 --> 08:52.958
แยมพริกของเชม มูราธาน

08:53.041 --> 08:54.041
ไหนลองดูซิ

09:06.166 --> 09:07.791
อร่อยจนน่าตกใจเลย

09:08.916 --> 09:09.875
ชอบมากค่ะ

09:12.000 --> 09:15.500
เราอยู่ด้วยกันมาเกือบครบ 24 ชั่วโมงแล้วนะ

09:16.083 --> 09:19.250
ที่น่าสนใจคือยังไม่มีเหตุอะไรเกิดขึ้น

09:20.333 --> 09:23.708
เว้นแต่เราจะนับเรื่องที่รถตำรวจมาบ้าน

09:25.625 --> 09:26.750
อันนั้นไม่นับ

09:29.458 --> 09:30.583
แล้วแต่คุณเลยค่ะ

09:41.125 --> 09:45.666
(แผนกคดีอาญา
ห้องพิจารณาคดี)

09:55.541 --> 09:56.833
คุณยังไม่ได้ตอบคำถามผมเลย

09:59.333 --> 10:00.500
คำถามอะไรคะ

10:01.916 --> 10:05.708
เมื่อคืนผมบอกว่าอยากแต่งงานกับคุณ

10:05.791 --> 10:07.708
นั่นคำถามเหรอ ไม่ใช่นะ

10:09.833 --> 10:13.708
ฉันมองว่ามันเป็นเรื่องของอนาคต

10:15.333 --> 10:18.916
ต้องเห็นผมคุกเข่าก่อนใช่ไหม

10:19.000 --> 10:21.708
- เปล่าๆ
- โอเค ใจเย็นๆ นะ

10:24.041 --> 10:25.708
อย่าเร่งรีบไปเลยค่ะ เชม

10:27.541 --> 10:28.541
ก็ได้

10:29.541 --> 10:31.041
แต่ผมจริงจังกับความคิดนี้นะ

10:32.041 --> 10:33.041
ฉันรู้ค่ะ

10:35.583 --> 10:37.375
"ฉันคงต้องบ้าแน่
ถ้าไปเป็นเหยื่อคนที่สี่ของเขา"

10:37.458 --> 10:39.708
"ฉันจะไม่มีวันยอมเป็นศพที่เขาทิ้งไว้"

10:39.791 --> 10:43.208
"เขามีสัญญาณอันตรายเต็มไปหมด
ฉันไม่มีวันยอมคบกับเขาแน่"

10:43.291 --> 10:45.500
- ตอนนี้เป็นไงล่ะ
- โอเคๆ

10:45.583 --> 10:48.333
โอเค ก็ใช่ ฉันรู้ว่าฉันเคยพูดอะไรไว้ แต่…

10:48.416 --> 10:50.791
แต่คุณก็ยังอยากจะไปบันจี้จัมป์

10:50.875 --> 10:55.291
โฮ๊ย ฉันกำลังมีความรัก เชย์ยาซ
จะให้ทำยังไง คนกำลังมีความรัก

10:55.375 --> 10:57.416
ฉันหลงรักเชมมากขึ้นๆ ทุกวัน

10:58.750 --> 11:02.041
- อกหักเลย
- อย่ามาล้อเล่นนะ

11:02.958 --> 11:05.375
ช้าๆ ก่อนก็ดีนะ องค์หญิง

11:05.458 --> 11:07.083
คุณเคยเจ็บมาครั้งหนึ่งแล้วนะ

11:09.041 --> 11:10.083
ใช่

11:11.000 --> 11:12.208
จริงๆ คุณก็พูดถูกนะ

11:16.708 --> 11:19.250
ทำไมเขาต้องยึดติดกับการแต่งงานขนาดนี้

11:19.791 --> 11:22.791
เลย์ล่า มันก็ปกตินะ พวกแกเพิ่งทำความรู้จักกัน

11:22.875 --> 11:25.708
หนูไม่ได้บอกว่าจะแต่งพรุ่งนี้เลยซะหน่อย

11:25.791 --> 11:28.000
มะรืนก็ยังแต่งไม่ได้เหมือนกัน

11:28.083 --> 11:31.416
เพราะวันนี้ แกต้องไปอังการาแทนน้า หลานรัก

11:33.041 --> 11:34.708
- วันนี้เหรอคะ
- อืม

11:35.458 --> 11:36.625
นางความดันตกเลย

11:37.416 --> 11:40.791
ฉันไม่ได้บอกว่าควรรีบแต่งงานนะ แต่คืองี้…

11:41.416 --> 11:43.875
ออกตัวแรงนะเนี่ย นับถือเลย

11:43.958 --> 11:46.625
เขาประกาศเจตนาชัดเลย
เขาว่า "ผมจะแต่งงานกับคุณ"

11:46.708 --> 11:48.250
ค้องปรบมือให้เลยนะ

11:49.166 --> 11:52.208
แม่บอกว่าควรคบกันอย่างน้อย
ให้ถึงสิงหาคมสามรอบ

11:52.291 --> 11:54.541
หลังจากนั้น จะแต่งงานกันก็ตามใจ

11:54.625 --> 11:56.250
- เพื่อน
- อะไร

11:56.333 --> 11:59.375
- อีกสามปี เลย์ล่าจะ 33 แล้วนะ ฉันก็ 36
- แล้วไง

11:59.458 --> 12:03.333
สมมติว่าแต่งงานกันไป
แม่เธอก็บอกให้ใช้เวลาศึกษาชีวิตคู่อีก

12:03.416 --> 12:05.250
ใช่ นั่นก็อีกสองปี

12:05.333 --> 12:10.166
ใช่ แล้วพอเธอจะมีลูก กว่าจะคลอดก็ 40 แล้ว

12:10.250 --> 12:12.458
แต่ก็ได้นะ เธอก็ไปเก็บไข่ไว้สิ

12:12.541 --> 12:14.416
- นั่นมัน…
- ฮัลโหล ซาร์ป เรียบร้อยไหม

12:14.500 --> 12:16.916
ฉันอยู่หน้าประตู แต่เขาไม่มา

12:18.000 --> 12:21.250
ตำรวจมาเยี่ยมบ้านพอดีมั้ง มีรถตำรวจอยู่นี่

12:21.333 --> 12:23.666
โอเค อย่าทิ้งน้องไว้ในสวนนะ

12:23.750 --> 12:27.041
ก่อนออกมา
ให้เออแมร์พาน้องเข้าบ้านก่อนนะ ขอร้อง

12:27.125 --> 12:29.750
อ้าว ไม่ได้ล็อก
โอเค ฉันจัดการเอง ไม่ต้องห่วง

12:29.833 --> 12:32.416
- ช่วยปิดโทรศัพท์ด้วยนะคะ
- ขอโทษค่ะ แป๊บเดียว

12:32.500 --> 12:35.333
วางได้เลย ไม่เป็นไร ฉันจัดการเอง แค่นี้นะ

12:35.416 --> 12:38.875
โอเค เพื่อนรัก ขอบคุณมาก จุ๊บๆ บายจ้ะ

12:42.208 --> 12:45.666
ที่รัก วันนี้ลงเครื่องแล้วเราจะไปคุยงานเลยนะ

12:45.750 --> 12:49.416
วันนี้มีนัดคุยงานหลายที่เลย ติดๆ กันจนค่ำเลย

12:49.916 --> 12:52.625
ฉันคงได้เข้าโรงแรมตอนค่ำๆ

12:52.708 --> 12:55.833
ไว้ถึงโรงแรมแล้วโทรหานะ จุ๊บๆ

12:55.916 --> 12:56.833
(ส่งถึงเชม)

12:56.916 --> 12:59.541
ถ้าเธอรายงานเขาจนชิน เขาจะถามเรื่อยๆ นะ

12:59.625 --> 13:01.041
เออน่า เอสรา

13:03.250 --> 13:05.208
เราไม่ได้ไปไหนกันแค่สามสาวนานแล้วนะ

13:05.291 --> 13:07.666
จริงด้วย ตื่นเต้นจัง

13:08.250 --> 13:12.083
เออแมร์ ฉันพาบัดดี้มา
เลย์ล่าบอกให้ส่งถึงนายกับมือ

13:13.666 --> 13:15.083
เออแมร์ มารับน้องที

13:21.250 --> 13:22.416
เออแมร์

13:22.500 --> 13:23.333
เจ้าหนู

13:23.416 --> 13:24.416
เออแมร์

13:25.708 --> 13:26.791
นายโอเคไหมเนี่ย เพื่อน

13:28.208 --> 13:29.208
เกิดอะไรขึ้น

13:32.791 --> 13:35.166
"เกิดอะไรขึ้น" นายก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

13:40.708 --> 13:41.791
นี่

13:46.833 --> 13:47.833
เกิดอะไรขึ้น

13:56.125 --> 13:58.541
- ฉันไม่โอเคว่ะ เพื่อน
- ไม่เป็นไรนะ เพื่อน

13:58.625 --> 14:00.250
- ฉันไม่โอเคเลย
- ไม่เป็นไรนะ

14:08.833 --> 14:10.541
- เป็นไงบ้าง
- จับเวลาได้ 54.7 ครับ

14:15.833 --> 14:16.916
ฮัลโหล เดฟเน

14:17.000 --> 14:19.916
ข่าวออกแต่ชีวิตรักของคุณ
แทนที่จะเป็นการลงทุนหลักล้านของบริษัท

14:20.000 --> 14:21.791
- อืม
- "อืม" เหรอ

14:21.875 --> 14:25.833
- หุ้นก็ตกด้วยนะ
- ผันผวนเล็กๆ น่า อย่ากังวล

14:25.916 --> 14:28.958
เชม ข่าวนี้ทำบริษัทเสียหายมากนะ

14:29.041 --> 14:30.541
อาทิตย์หน้ามันก็เป็นข่าวเก่าแล้ว

14:31.041 --> 14:32.791
เชม คุณไม่ฟังเลย

14:33.375 --> 14:36.125
เดฟเน แค่นี้นะ จุ๊บๆ

14:39.541 --> 14:41.541
เขาไม่มองอะไรเลยนอกจากเลย์ล่า

14:43.083 --> 14:44.791
ก็เขาอยากแต่งงาน

14:46.958 --> 14:47.791
งั้นเหรอคะ

14:49.000 --> 14:51.833
อืม เชมตั้งใจมากเลยนะ

14:54.250 --> 14:55.083
ดีใจกับเขาด้วยค่ะ

14:59.583 --> 15:02.625
(เลย์ล่า ทายลัน
ส่งโลเคชัน)

15:03.125 --> 15:08.041
(สนามบินอังการา)

15:21.958 --> 15:23.083
รู้สึกดีขึ้นหรือยัง

15:25.208 --> 15:26.208
หา

15:27.875 --> 15:34.625
(เลย์ล่า: ลงเครื่องแล้ว
นายทำยังไง ส่งบัดดี้ถึงมือหรือเปล่า)

15:34.708 --> 15:35.916
ฉันชงกาแฟมาให้

15:36.541 --> 15:38.500
- ไหน
- นั่นไง ข้างหน้านายน่ะ

15:39.666 --> 15:42.916
(ซาร์ป: ส่งแล้ว ไม่ต้องห่วง)

15:43.000 --> 15:44.541
(เลย์ล่า: น่ารักที่สุด)

15:46.833 --> 15:48.666
เยี่ยม

15:52.250 --> 15:54.500
มีใครจะมาหาไหม บาลิม หรือคนอื่น

15:55.375 --> 15:57.333
- ไม่มีใครมาหรอก
- โอเค

15:59.916 --> 16:01.333
- เพื่อน รู้อะไรไหม
- อะไร

16:03.583 --> 16:07.916
งานที่ฉันได้มาอย่างภาคภูมิใจ
หรือที่คิดไว้อย่างนั้นน่ะนะ

16:08.000 --> 16:10.000
งานที่ควีนแอนคราวน์

16:10.833 --> 16:14.458
รู้ไหมว่าผู้ถือหุ้นใหญ่ที่สุดคือใคร

16:15.208 --> 16:16.250
โคโซวาลีโฮลดิ้ง

16:16.333 --> 16:17.458
หมายถึงโอยา โคโซวาลี

16:18.000 --> 16:19.625
แม่ของเชม มูราธาน

16:19.708 --> 16:20.958
ตระกูลนั่นแหละที่รับคุณทำงาน

16:22.250 --> 16:24.375
เชม มูราธานยืนกรานให้คุณเป็นหุ้นส่วน

16:25.208 --> 16:27.541
แล้วคุณตอบแทนเขาแบบนี้เหรอ

16:27.625 --> 16:30.291
- คุณตอบแทนเขาแบบนี้เหรอ
- เดี๋ยวก่อนนะ

16:34.208 --> 16:36.125
เชม มูราธานให้ผมเป็นหุ้นส่วนเหรอ

16:38.625 --> 16:39.458
ไอ้…

16:41.291 --> 16:42.166
สุดยอด

16:42.250 --> 16:44.625
เชม มูราธานจงใจส่งฉันไปดูไบ

16:46.541 --> 16:48.125
เพื่อให้ฉันออกห่างจากเลย์ล่า

16:49.000 --> 16:51.250
เออแมร์ อย่าคิดอะไรไปเองเลยนะ

16:51.333 --> 16:52.250
แล้วไงต่อ เล่าต่อซิ

16:54.208 --> 16:55.625
ฉันก็ฉีกสัญญาทิ้ง

16:56.833 --> 16:57.833
ฉันไล่เจ้านายฉันออกไป

16:59.250 --> 17:01.000
ไม่สิ เขาไล่ฉันออกก่อน

17:01.791 --> 17:02.791
หลังจากนั้น

17:05.166 --> 17:06.000
ฉันก็เมา

17:07.083 --> 17:08.083
อันนั้นเห็นอยู่

17:09.125 --> 17:09.958
แล้วไงต่อ

17:10.583 --> 17:11.875
ถึงแล้ว จอดนี่แหละครับ

17:18.000 --> 17:19.625
รอนี่ก่อนนะ เดี๋ยวผมมา

17:23.250 --> 17:25.208
นี่ คุณ

17:37.041 --> 17:38.125
เชม มูราธาน

17:43.333 --> 17:44.416
ขอบใจนะโว้ย

17:54.000 --> 17:55.208
แกแย่งทุกอย่างไปจากฉัน

17:56.041 --> 17:58.125
ทำบ้าอะไรวะเนี่ย เออแมร์

17:59.083 --> 17:59.916
ไม่ต้องมายิ้ม

18:03.375 --> 18:05.291
นายเป็นเด็กหรือไง โง่หรือเปล่า

18:05.375 --> 18:06.583
ฉันเมา เพื่อน

18:10.458 --> 18:12.666
- เออแมร์ เชงเกอร์
- ซวยแล้ว

18:14.583 --> 18:17.041
ผมลืมสนิทไปเลยน่ะ รู้ไหม

18:17.125 --> 18:20.791
คุณละเมิดการกักบริเวณ
ตามระเบียบกระบวนการยุติธรรม

18:20.875 --> 18:22.208
อย่าทำแบบนี้เลยครับ ได้โปรด

18:22.708 --> 18:24.000
ให้ตายสิวะ

18:24.875 --> 18:27.041
นายรู้ใช่ไหมว่าตอนนี้นายควรอยู่ในคุก

18:27.125 --> 18:29.208
- ใช่ไหม
- ใช่ อ่าฮะ

18:32.875 --> 18:35.625
แมร์ต เพื่อนฉันกำลังเดือดร้อนหนัก

18:38.166 --> 18:40.750
คืองี้ เพื่อน เชม มูราธานเป็นผู้มีอิทธิพล

18:41.250 --> 18:43.541
เขามีเพื่อนเป็นคนใหญ่คนโตในตำแหน่งใหญ่โต

18:44.208 --> 18:45.125
เขาช่วยฉันไว้

18:45.208 --> 18:47.208
เชม มูราธานช่วยให้ฉันไม่ต้องติดคุก

18:49.708 --> 18:51.791
- นายไปสำนักงานอัยการมาเหรอ
- ใช่

18:53.875 --> 18:54.875
แล้วไงต่อ

18:55.958 --> 18:58.625
เขาบอกอัยการว่าหมาฉันหนีออกจากบ้าน
แล้วฉันก็ไปตามหาหมา

18:59.791 --> 19:02.166
ฉันก็บอกว่า "ใช่เลยครับ"
อัยการเลยให้เป็นเหตุอันควร

19:03.000 --> 19:04.000
แล้วคำตัดสินล่ะ

19:05.541 --> 19:07.416
ให้กักบริเวณต่อตามกำหนด เห็นไหม

19:09.083 --> 19:11.916
ฉันออกไปทางนี้ไม่ได้แล้วนะ ได้แค่หลังบ้าน

19:12.875 --> 19:14.583
- เยี่ยม
- ฉันโดนกักบริเวณแคบกว่าเดิม

19:20.333 --> 19:21.916
นายมันงี่เง่าจริงๆ เพื่อน

19:24.916 --> 19:25.916
เลย์ล่ารู้อะไรบ้างไหม

19:29.041 --> 19:30.041
ไว้เจอกัน

19:36.791 --> 19:38.875
เลย์ล่าขอให้ตั้งฉันเป็นหุ้นส่วนเหรอ

19:39.708 --> 19:40.791
เปล่า เจ้าทึ่ม

19:41.666 --> 19:44.583
นายห้ามพูดเรื่องนี้ แล้วอย่ามาหาเรื่องฉันอีก

19:46.708 --> 19:48.666
ขอร้องนะ เออแมร์ ตั้งสติหน่อย

19:49.666 --> 19:51.958
- ขอให้ครั้งนี้เป็นครั้งสุดท้าย
- ไปตายซะ

19:54.416 --> 19:55.500
ไอ้ทุเรศ

19:55.583 --> 19:58.708
ฉันไปเพื่อสะสางบัญชีกับหมอนั่น
แต่กลับติดค้างเขายิ่งกว่าเดิม

20:01.958 --> 20:02.958
ก็นะ

20:05.416 --> 20:09.333
ไหนๆ นายก็รอดแล้ว ฉันหวังว่า

20:11.000 --> 20:12.750
อย่างน้อยนายจะไม่บอกเลย์ล่าแล้วกัน

20:16.791 --> 20:18.291
- โอเคนะ
- โอเค

20:21.666 --> 20:24.458
ฉันหิวจนแสบไส้แล้ว รีบอาบน้ำรีบไปดีกว่า

20:24.541 --> 20:27.875
ฉันจะสั่งพาสต้าจานใหญ่
ใครอย่ามาขวางเชียวนะ

20:27.958 --> 20:30.541
- โอเค ฟุนดาล่ะ
- แล้วแต่เลย เพื่อน เอาที่สบายใจ

20:30.625 --> 20:32.708
- ฉันก็จะสั่งเฟรนช์ฟรายส์
- ว้าว

20:34.250 --> 20:38.458
ว้าว ดอกกุหลาบมาถึงก่อนเธออีก เลย์ล่า

20:38.541 --> 20:39.916
ก็คงจะใช่แหละนะ

20:40.583 --> 20:41.791
แต่ไม่เห็นมีการ์ดเลย

20:41.875 --> 20:44.250
แค่ดอกไม้ก็พอแล้วไหมยะ

20:45.750 --> 20:47.583
- ฮัลโหล
- สวัสดีค่ะ คุณเลย์ล่า

20:47.666 --> 20:50.041
- ก่อนอื่น ขอยินดีต้อนรับสู่โรงแรมนะคะ
- ขอบคุณค่ะ

20:50.875 --> 20:54.375
มื้อค่ำคืนนี้มีโต๊ะจองที่เชซ์ แบร์ตอง

20:54.875 --> 20:57.208
คุณจะมีคนขับรถมารับระหว่างเข้าพักค่ะ

20:59.291 --> 21:00.458
ค่ะ โอเค

21:12.541 --> 21:14.666
แต่ฉันบอกแล้วนะ บอกแล้ว

21:14.750 --> 21:17.000
บอกแล้วให้ยกเลิก
เธอไม่ยกเลิก เราไม่ได้ยกเลิก

21:17.083 --> 21:19.625
ไม่หรอก ร้านนี้ออกจะหรู

21:21.000 --> 21:22.541
- แต่เธอชักสีหน้า เอสรา
- เปล่า

21:22.625 --> 21:24.291
- เธอชักสีหน้า
- ไม่ๆ

21:24.375 --> 21:25.625
เธอด้วย

21:26.208 --> 21:28.416
ไม่เลย เพื่อนรัก ฉันไม่ได้ชักสีหน้า แต่…

21:29.208 --> 21:32.708
ไม่รู้สิ ฉันนึกว่าเราจะได้นั่งดื่มที่บาร์โรงแรม

21:32.791 --> 21:36.833
แล้วค่อยไปนั่งเม้าท์กันที่ห้องน่ะ แค่นั้นแหละ

21:36.916 --> 21:40.166
เราเผลอลืมไปว่าเรามากับคู่หมั้นเชม มูราธาน

21:40.250 --> 21:42.083
- ไม่เอาน่า
- โอเค ฉันล้อ…

21:42.166 --> 21:45.166
- แต่ฉันโกรธจริง
- ล้อเล่นน่า

21:45.250 --> 21:48.375
เขาใส่ใจจะตาย คิดเผื่อเราด้วย

21:48.458 --> 21:50.208
- นิสัยดีมากเลยนะ
- อืม

21:50.291 --> 21:53.000
- น้องคะ พี่ขอขนมปังกับเนยเพิ่มหน่อย
- ครับผม

21:54.000 --> 21:55.583
ขำอะไรของเธอน่ะ

21:55.666 --> 21:58.083
โอเค กลับห้องไปสั่งพาสต้ากันเถอะ

21:58.166 --> 22:00.541
ไม่ ฉันจะไม่ไป ก่อนได้กินขนมฝีมือเชฟ

22:00.625 --> 22:03.250
- ดูเหมือนจะชื่อเมนูเชฟโดม
- เชฟโด่เหรอ

22:03.750 --> 22:05.375
- โดมย่ะ
- อ้อ

22:05.458 --> 22:08.291
ไว้เอกสารพร้อมแล้วเราจะยื่นไปนะครับ

22:11.208 --> 22:12.250
อิสกานแดร์

22:12.750 --> 22:15.291
หิวจนเพ้อซะแล้ว

22:15.875 --> 22:17.083
เอสรา

22:18.000 --> 22:19.083
ว่าไงคะ

22:21.916 --> 22:23.125
- คุณสวยนะ
- โธ่

22:23.208 --> 22:25.833
- ดูดีกว่าเมื่อก่อนอีก
- คุณก็ยังโกหกเหมือนเดิม

22:27.333 --> 22:29.333
อ้อ นี่เลย์ล่ากับฟุนดาค่ะ

22:29.416 --> 22:31.208
- อิสกานแดร์
- ทานอาหารตามสบายครับ

22:31.291 --> 22:32.833
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

22:32.916 --> 22:34.000
สวัสดีครับ

22:35.041 --> 22:37.791
ยังอยู่อังการาเหรอ หมายถึงแถวนี้น่ะ

22:38.375 --> 22:41.250
เปล่า ผมมีงานที่กระทรวงน่ะ

22:41.333 --> 22:43.333
มะรืนก็กลับอิสตันบูลแล้ว คุณล่ะมาทำอะไร

22:43.416 --> 22:46.708
เหมือนกันค่ะ มาคุยงานหลายเจ้าเลย พักที่นี่อยู่

22:46.791 --> 22:48.333
- แต่บ้านยังอยู่อิสตันบูลใช่ไหม
- ค่ะ

22:48.416 --> 22:49.708
- โอเค
- ค่ะ ที่นี่แหละ

22:49.791 --> 22:51.791
ยังใช้เบอร์เดิมหรือเปล่า

22:51.875 --> 22:54.500
อ่าฮะ ไม่รู้สิ คุณมีเบอร์ไหน

22:54.583 --> 22:56.125
- ผมมีเบอร์นี้ เดี๋ยวลองโทร
- โอเค

22:56.208 --> 22:57.833
เพราะผมเปลี่ยนเบอร์แล้ว

23:03.000 --> 23:04.416
- ติดด้วย
- ติดด้วย

23:06.250 --> 23:08.041
- เซฟเบอร์ผมไว้เลย
- ได้ค่ะ

23:08.125 --> 23:09.833
- ไว้เจอกันนะ
- ได้ค่ะ

23:11.000 --> 23:13.250
ฝากทักทายคุณภรรยาด้วยนะคะ

23:14.958 --> 23:16.000
โอเค

23:16.083 --> 23:18.583
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
- ราตรีสวัสดิ์ครับ

23:19.541 --> 23:22.625
เอสรา พ่ออิสกานแดร์คนนี้ เต็มสิบไม่หักเลยนะ

23:22.708 --> 23:23.666
เต็มยี่สิบเลย

23:23.750 --> 23:26.041
เขาไปหรือยัง ฟุนดา ดูซิเขาไปหรือยัง

23:26.125 --> 23:28.000
- ไปแล้ว
- ยังไงไหนเล่ามาซิ

23:28.083 --> 23:31.291
- ทุกคน ฉันไม่ได้เจอเขามาสิบปีแล้ว
- เขาเป็นใครเหรอ

23:31.375 --> 23:33.458
เขาเคยเป็นเชม มูราธานของฉัน

23:33.541 --> 23:35.333
- อ้าว
- ใช่

23:35.916 --> 23:37.333
แล้วทำไมเลิกกัน

23:40.208 --> 23:42.208
ฉันนอกใจเขาไปหามูรัตไง จำได้ไหม

23:42.291 --> 23:43.166
- อ้อ
- ใช่

23:43.833 --> 23:45.666
ใช่ เธอเคยเล่าแล้ว

24:02.916 --> 24:04.916
- โทรศัพท์คุณสั่น
- เหรอ

24:06.000 --> 24:07.833
นึกว่าหัวใจผมซะอีก

24:08.541 --> 24:10.541
ค่ะ แหงสิ

24:20.875 --> 24:22.916
- เดฟเน
- ฉันกลับมาแล้ว

24:24.250 --> 24:25.416
คุณอยู่ไหนน่ะ

24:48.583 --> 24:49.458
กลับมาแล้วเหรอ

24:52.458 --> 24:54.250
คุณต่างหาก กลับมาแล้วเหรอ เดฟเน

24:57.083 --> 24:58.458
คุณเปลี่ยนไปเป็นคนละคนเลยนะ

24:59.208 --> 25:01.916
- ผมชอบนะ
- ขอบคุณค่ะ

25:02.875 --> 25:04.541
คุณกลับมาจริงๆ เหรอ

25:05.125 --> 25:06.791
หรือแค่แวะมาเฉยๆ

25:10.166 --> 25:11.166
ฉันขอโทษ

25:15.958 --> 25:17.166
ฉันกำลังเจ็บปวดน่ะ

25:18.083 --> 25:19.750
ฉันต้องการเวลาคิด

25:21.458 --> 25:22.666
เดฟเน

25:24.416 --> 25:26.833
อย่ากลับเข้ามาในชีวิตผม
แล้วทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นสิ

25:28.416 --> 25:30.916
ผมขอเวลาคิดบ้าง โอเคนะ

25:33.666 --> 25:34.916
แต่ผมดีใจนะที่คุณโอเคแล้ว

25:38.916 --> 25:41.166
ทั้งสามงานไปได้สวย

25:41.250 --> 25:45.041
ยกเว้นประชุมกับบอร์ด
กุลเทเปเคมิคัลส์ที่เครียดนิดหน่อย

25:45.125 --> 25:47.166
แต่มติก็เป็นเอกฉันท์ค่ะ

25:47.833 --> 25:49.833
เป็นวันที่งานคืบหน้าดีมาก

25:50.333 --> 25:53.083
แกอยากทำงานสามวัน
ให้เสร็จในวันเดียวแล้วกลับเลยสินะ

25:53.875 --> 25:56.541
เอายังไงดีคะ น้าจ๋า
งานเสร็จแล้ว กลับเลยดีไหมคะ

25:57.333 --> 25:59.500
หลานรัก แกนี่อิทธิพลแรงจริงๆ

25:59.583 --> 26:04.583
ไม่เอาน่า หนูวางก่อนนะ
จุ๊บๆ ค่ะ น้าจ๋า เดี๋ยวเจอกัน

26:07.708 --> 26:10.416
(เชม: นอนหรือยัง)

26:10.500 --> 26:14.333
(เลย์ล่า: ยังค่ะ)

26:22.500 --> 26:23.500
ไม่จริง

26:31.208 --> 26:32.291
ไม่จริง

26:32.375 --> 26:35.041
ผมนอนไม่หลับ ผมคิดถึงคุณ

26:43.875 --> 26:45.375
คุณคือคนที่ทำให้ผมเสพติด

26:46.541 --> 26:48.166
- จริงเหรอ
- อืม

26:50.250 --> 26:52.958
ผมไม่อยากห่างคุณแม้สักวินาที

26:58.125 --> 27:01.583
ลงแคปชั่นว่า "ถ้าผัวฉันมีเจ็ตบินมาหาบ้างก็ดีสิ"

27:02.333 --> 27:04.291
- เอสรา
- อะไร

27:05.083 --> 27:09.958
พวกเธอ จากนี้ไปนะ
ฉันจะไม่ไปไหน ถ้าไม่มีเจ็ต

27:10.041 --> 27:12.375
พวกเธอก็เว่อร์ไป พอได้แล้วน่า

27:12.458 --> 27:16.375
คุณเชม คุณทำพลาดครั้งใหญ่แล้ว
อย่าให้เราชินกับอะไรพวกนี้เลยนะคะ

27:16.458 --> 27:19.083
เราไม่ต้องใช้คำสุภาพคุยกันก็ได้

27:19.166 --> 27:21.500
ได้ เดี๋ยวจะพูดให้ชิน

27:26.875 --> 27:30.916
(อิสกานแเดร์: ทักครับ)

27:33.250 --> 27:35.500
น้ำส้มมาแล้วหรือเปล่านะ

27:35.583 --> 27:37.125
แม่เจ้า

27:37.208 --> 27:39.041
อะไรเอ่ย พ่อขอหอมทีซิ

27:41.416 --> 27:44.250
เอาเลย ดื่มเลย ตามสบาย
เจ้าชายของพ่อ หิวน้ำไม่ใช่เหรอ

27:44.333 --> 27:48.375
(อิสกานแดร์: ผมคิดถึงคุณมาตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว)

27:51.041 --> 27:53.166
(เอสรา: มันก็หลายปีแล้วนะ)

27:56.500 --> 28:00.083
(อิสกานแดร์: ผมคิดถึงคุณมากเลย เอสรา)

28:04.958 --> 28:07.166
(อิสกานแดร์: อย่าเสียกันไปอีกเลยนะ)

28:09.333 --> 28:10.458
สุดสัปดาห์นี้จะแข่งแล้ว

28:10.541 --> 28:12.625
สนามแรกของเกเชใช่ไหมคะ

28:12.708 --> 28:15.000
ใช่ ชวนทุกคนไปดูด้วยนะ

28:15.083 --> 28:17.041
งั้นก็เยี่ยม เดี๋ยวเราจะไป

28:18.208 --> 28:20.541
เนอะ เอสรา เราไปเนอะ

28:21.125 --> 28:23.208
เอสรา นี่สนามแรกของเกเชนะ

28:24.208 --> 28:25.750
ใช่ แบบนั้นก็ดี

28:26.666 --> 28:28.333
เดี๋ยวจะพาพวกเธอไปรู้จักเพื่อนฉันด้วย

28:28.416 --> 28:30.000
- จริงเหรอ
- อืม

28:33.291 --> 28:34.291
ก็ดีแหละ

28:38.875 --> 28:41.750
รู้อะไรไหม ได้เวลาฟังนิทานก่อนนอนแล้ว

28:41.833 --> 28:44.750
ฟังนิทานไหม เราไปนอนกันสองพ่อลูกดีไหม

28:44.833 --> 28:46.041
หา คุณบอกว่า "อืม" เหรอ

28:46.125 --> 28:47.750
แต่ถึงเวลานอนแล้วนะ

28:48.375 --> 28:51.375
(อิสกานแดร์: อาทิตย์นี้นัดกินข้าวกัน)

28:54.541 --> 28:58.791
(อิสกานแดร์: แต่ไปกันสองต่อสองนะ)

28:58.875 --> 29:01.208
(เอสรา: อาจจะ ไว้คุยกันทีหลังนะ)

29:05.708 --> 29:09.875
ฮัลโหล เชมรออยู่ข้างล่าง
ฉันมาเอาเสื้อผ้า เดี๋ยวจะรีบไป

29:10.708 --> 29:12.791
อยู่ห้องคนเดียวไปเลย ตามสบายนะ

29:12.875 --> 29:15.250
ให้บัดดี้อยู่บ้านเออแมร์ก็ได้

29:15.333 --> 29:17.208
เดี๋ยวเสาร์อาทิตย์ฉันไปรับ โอเคนะ

29:17.291 --> 29:19.500
ได้เลย อีกอย่าง ฉันกับเออแมร์ดีกันแล้วนะ

29:19.583 --> 29:21.958
- จริงเหรอเนี่ย
- อืม

29:22.041 --> 29:25.125
ฉันพาบัดดี้ไปส่ง
เราเจอกันที่ประตู คุยกันนิดหน่อย

29:25.208 --> 29:28.166
แล้วเขาก็เรียกฉันเข้าบ้าน
เขาคงเศร้าๆ นิดหน่อย

29:28.250 --> 29:29.500
เรากอดจูบกันด้วย

29:29.583 --> 29:33.208
ข่าวดีเลย ฉันบอกไม่ถูกเลยว่าโล่งใจแค่ไหน

29:33.291 --> 29:36.708
- ดีแล้วล่ะ
- เธอจัดการธุระไปแล้วกัน ไว้ค่อยคุยกัน

29:36.791 --> 29:38.750
ฟังนะ อาทิตย์นี้มีแข่งม้า

29:38.833 --> 29:41.125
- อย่าลืมนะ เขาชวนเราทุกคนเลย
- โอเค

29:45.875 --> 29:48.375
แม่คุณโทรมา ฉันไม่ได้รับ

29:48.958 --> 29:51.791
- คุณเล่าอะไรให้แม่ฟังเหรอ
- แม่ยังไม่รู้

29:51.875 --> 29:55.375
- อ้าว
- ไว้จบเรื่องแล้วผมค่อยบอก

29:56.708 --> 30:00.750
ฉันนึกว่าคุณกลับบ้านแม่ซะอีก
ตกลงคุณพักบ้านเอสราเหรอ

30:01.333 --> 30:02.708
เปล่า ผมอยู่บ้านเลย์ล่า

30:11.041 --> 30:12.791
นี่ นี่ด้วยจ้ะ แบบนี้

30:13.291 --> 30:14.583
คิดถึงแม่ไหม

30:14.666 --> 30:17.458
นั่นไง ลูกทำพ่อโกรธเหรอ

30:17.958 --> 30:19.500
เปล่า ไม่ใช่ลูก

30:31.958 --> 30:35.833
แฟนๆ ม้าแข่งทุกท่าน
สัญญาณดังแล้ว การแข่งเริ่มแล้วครับ

30:35.916 --> 30:38.958
หมายเลขสาม เกเช
เปิดตัวลงสนามนี้เป็นครั้งแรกในชีวิต

30:39.041 --> 30:42.500
ออกตัวตามหลังคู่แข่งอยู่ประมาณสามสี่ช่วงตัว

30:42.583 --> 30:45.875
ไบ ดูรูซูขึ้นนำไปแล้ว

30:45.958 --> 30:48.666
แต่ที่สำคัญ ในระยะ 600 เมตรสุดท้าย

30:48.750 --> 30:52.375
หมายเลขหนึ่ง นาร์ เอ็กซิซีกำลังไล่จี้

30:52.458 --> 30:55.500
แต่หมายเลขห้า รัซการ์ เมติน
ก็ไล่ตามมาในเลนกลาง

30:55.583 --> 31:00.250
มีหมายเลขหก เซเกร์ อาเด็ม
กับหมายเลขสอง ออร์คิเด ตามมาติดๆ

31:00.333 --> 31:04.125
เกเชกำลังเร่งอยู่เลนนอกสุดครับ

31:04.208 --> 31:06.083
ขึ้นมานำแล้ว

31:06.166 --> 31:09.625
ยิ่งวิ่งไป ก็ยิ่งทิ้งห่างคู่แข่งทีละเมตร

31:09.708 --> 31:13.708
ช่วง 200 เมตรสุดท้าย
เกเชทิ้งห่างไปห้าช่วงตัวแล้ว

31:13.791 --> 31:15.666
ใกล้ถึงเส้นชัยแล้วครับ

31:15.750 --> 31:19.416
เกเชทิ้งห่างไปเป็นเจ็ดแปดช่วงตัว

31:19.500 --> 31:23.833
แล้วก็ชนะในการลงแข่งสนามแรก

31:29.375 --> 31:31.791
แฟนๆ ม้าแข่งและแขกผู้มีเกียรติ

31:31.875 --> 31:35.041
อีกสักครู่ เจ้าหน้าที่ของเราจะขึ้นไปบนที่นั่งวีไอพี

31:35.125 --> 31:38.166
เพื่อมอบถ้วยรางวัลของเกเช

31:38.250 --> 31:39.958
เราทุกคนจะได้ชมร่วมกัน

31:41.416 --> 31:42.416
ยินดีด้วยนะคะ

31:43.000 --> 31:43.958
ทางนี้ครับ คุณเชม

31:44.041 --> 31:46.916
คุณเชม ช่วยมองทางนี้ด้วยค่ะ ทางนี้

32:03.416 --> 32:05.750
คุณไม่บอกเลยว่าเดฟเนกลับมาแล้ว

32:07.000 --> 32:09.291
ผมก็โดนเซอร์ไพรส์จนตกใจเหมือนกัน

32:10.375 --> 32:13.333
ได้ยินว่าเธอกลับมา
เพื่อมาดูการแข่งครั้งแรกของเกเชนี่แหละ

32:16.625 --> 32:17.916
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

32:19.500 --> 32:23.041
- ผมสวยมากเลยนะคะ เดฟเน
- เหรอคะ ขอบคุณค่ะ

32:26.916 --> 32:29.083
ตอนฉันไม่อยู่ก็มีเรื่องเกิดขึ้นเยอะเลย

32:29.833 --> 32:32.208
เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ จริงๆ ก็ไม่มีอะไรสำคัญนะ

32:33.833 --> 32:37.000
คุณเข้าใกล้เป้าหมายไปทีละก้าวแล้วนะ เลย์ล่า

32:37.083 --> 32:38.291
ยินดีด้วย

32:39.208 --> 32:40.208
ฉันไม่เข้าใจ

32:40.708 --> 32:42.916
แมร์ตก็มา เดี๋ยวฉันมานะ

32:45.708 --> 32:46.708
เธอพูดถึงอะไร

32:47.916 --> 32:49.708
เท่าที่ผมเข้าใจนะ เธอกลับมาก็เพราะคุณ

32:51.875 --> 32:55.166
เชย์ยาซ คุณเมาหรือเปล่า
ให้ตายสิ พูดอะไรเนี่ย

32:55.250 --> 32:56.791
ยังไม่เมา พยายามอยู่

33:01.791 --> 33:03.000
- เลย์ล่า
- คะ

33:03.666 --> 33:04.750
ระวังเดฟเนให้ดีนะ

33:36.791 --> 33:40.041
อย่าให้คดีของเออแมร์ เชงเกอร์
สร้างปัญหาให้เราแล้วกัน

33:40.125 --> 33:41.375
เรื่องนั้นผมเชื่อใจแมร์ต

33:42.916 --> 33:44.208
เดี๋ยวก็รู้

33:49.166 --> 33:50.166
เลย์ล่า

33:52.000 --> 33:53.083
รู้จักแมร์ตหรือยัง

33:53.958 --> 33:55.083
ยังเลยค่ะ

33:55.166 --> 33:56.541
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ

33:56.625 --> 33:58.583
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- เช่นกันครับ

33:58.666 --> 34:00.666
- แมร์ตเป็นเพื่อนสมัยเด็กของผม
- อ้อ

34:00.750 --> 34:01.916
ตอนนี้เขาเป็นอัยการใหญ่

34:02.000 --> 34:04.541
แต่เขาคือสาเหตุที่ผมหัวโขกบ่อยๆ ตอนเด็ก

34:05.833 --> 34:09.458
- อยากฟังเรื่องเล่าเลยค่ะ
- ผมก็ยินดีเล่าให้ฟัง

34:10.041 --> 34:13.083
โดยเฉพาะเรื่อง
คดีเออแมร์ เชงเกอร์ที่พวกคุณคุยกันอยู่

34:13.166 --> 34:14.416
เออแมร์มีเรื่องอะไรเหรอคะ

34:16.791 --> 34:19.250
- ถ้าต้องการ…
- เลย์ล่าๆ มานี่

34:22.791 --> 34:23.625
เรารอดแล้ว

34:25.916 --> 34:26.916
เธอโอเคไหมเนี่ย

34:28.583 --> 34:31.000
นี่ ทุกอย่างจะเรียบร้อย ไม่ต้องกังวล

34:35.791 --> 34:36.791
ไปกันเลย

34:39.000 --> 34:40.291
พร้อมหรือยัง องค์หญิง

34:42.583 --> 34:44.125
คุณควรอยู่อีกฝั่งไม่ใช่เหรอ

34:44.791 --> 34:46.208
ผมชัดเจนแล้วว่าอยู่ฝั่งไหน

34:46.291 --> 34:47.916
ไม่เอาน่า เพื่อน อย่าเลย

38:43.916 --> 38:48.916
คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา
หน
