WEBVTT

00:00:29.166 --> 00:00:31.416 align:center
- ฮัลโหล
- ฮัลโหล ผมอยู่นี่ พี่ ลงมาหน่อย

00:00:32.666 --> 00:00:34.833 align:center
จะบ้าเหรอ จะขึ้นรถพยาบาลไปสนามบินเนี่ยนะ

00:00:34.916 --> 00:00:37.375 align:center
เปล่าครับ นี่รถใช้ถ่ายสารคดี

00:00:37.458 --> 00:00:40.125 align:center
- มาเร็ว เดี๋ยวสาย ลงมา
- โอเค ได้

00:00:45.291 --> 00:00:46.416 align:center
ฉันจะไปตามคนช่วยนะ

00:00:47.708 --> 00:00:51.541 align:center
ช่วยด้วยค่ะ เธอหายใจไม่ออก

00:00:52.458 --> 00:00:53.458 align:center
เลย์ล่า

00:00:53.958 --> 00:00:56.000 align:center
เราคุยกันอยู่ แล้วอยู่ๆ เธอก็หายใจไม่ออก

00:00:56.083 --> 00:00:58.166 align:center
เลย์ล่าๆ ใจเย็นๆ มองผมนะ

00:00:58.750 --> 00:01:00.375 align:center
มองตาผม ดีมาก

00:01:06.041 --> 00:01:07.041 align:center
นี่

00:01:08.458 --> 00:01:09.916 align:center
ดี หายใจเข้า

00:01:10.416 --> 00:01:11.625 align:center
ใช่

00:01:12.708 --> 00:01:13.875 align:center
ดีมาก

00:01:20.541 --> 00:01:21.416 align:center
ดีมาก

00:01:27.000 --> 00:01:28.708 align:center
ดีมาก โอเคแล้วนะ

00:01:29.875 --> 00:01:33.125 align:center
- ฉันต้องรีบ…
- เธอต้องไปขึ้นศาล

00:01:33.208 --> 00:01:38.500 align:center
- เธอต้องไปโรงพยาบาล
- ไม่ ช่วยทีเถอะ ขอร้อง งานนี้สำคัญ

00:01:43.916 --> 00:01:45.166 align:center
บาร์บารอส สตาร์ตรถ

00:01:45.250 --> 00:01:46.875 align:center
มาครับ มา

00:01:47.458 --> 00:01:48.791 align:center
โอเค ไม่เป็นไรนะ

00:01:49.875 --> 00:01:52.041 align:center
- ศาลไหนครับ
- ศาลคาร์ตัลค่ะ

00:01:52.125 --> 00:01:53.291 align:center
แฟ้ม

00:01:54.541 --> 00:01:57.250 align:center
(ขอบคุณที่แวะมา)

00:01:58.958 --> 00:02:02.208 align:center
(#นอกใจอย่างเงียบเชียบ)

00:02:11.458 --> 00:02:13.708 align:center
ขอบคุณครับ

00:02:19.833 --> 00:02:21.500 align:center
- ราตรีสวัสดิ์ครับ
- ขอโทษด้วยนะครับ

00:02:34.166 --> 00:02:36.875 align:center
- มีอะไรเหรอ
- ไม่ใช่เรื่องสำคัญหรอก

00:02:37.750 --> 00:02:38.833 align:center
หมายความว่าไง

00:02:38.916 --> 00:02:41.500 align:center
รถตำรวจเปิดหวอมาสองคัน

00:02:42.583 --> 00:02:45.291 align:center
เราเพิ่มกำลังรักษาความปลอดภัย
เพราะใกล้ถึงวันแข่งม้าน่ะ

00:02:46.083 --> 00:02:47.625 align:center
คุ้มกันเกเชหนาแน่นขึ้น

00:02:52.666 --> 00:02:55.583 align:center
ทุกคนเครียดเพราะตื่นเต้นกับการแข่ง

00:02:57.791 --> 00:02:59.416 align:center
แล้วพนักงานในฟาร์มก็…

00:03:01.041 --> 00:03:03.541 align:center
มีปัญหากันเอง แต่ผมจัดการแล้ว

00:03:05.583 --> 00:03:06.583 align:center
คุณแน่ใจนะ

00:03:07.791 --> 00:03:09.958 align:center
อืม แน่ใจสิ

00:03:12.458 --> 00:03:14.416 align:center
มีใครต้องการทนายบ้างไหม

00:03:17.625 --> 00:03:18.875 align:center
มีสิครับ

00:03:20.375 --> 00:03:21.375 align:center
ผมไง

00:03:22.458 --> 00:03:25.083 align:center
มีอะไรให้ช่วยคะ คุณเชม

00:03:26.083 --> 00:03:27.416 align:center
ทุกอย่างที่คุณอยากช่วยเลย

00:04:16.958 --> 00:04:23.958 align:center
(ซาร์ป: อรุณสวัสดิ์ เลย์ล่า
ยังเป็นทีมเยือนอยู่เหรอ)

00:04:28.458 --> 00:04:31.125 align:center
(เลย์ล่า: ถามอะไรแบบนี้
ลงกลุ่มได้ไงยะ ตาบ้า)

00:04:31.208 --> 00:04:35.875 align:center
(ซาร์ป: ไม่ได้รู้กันหมดแล้วเหรอ
ว่าเธอไปค้างบ้านเชม)

00:04:35.958 --> 00:04:38.666 align:center
(เอสรา: อ้าว เธอค้างบ้านเชมเหรอ
ฟุนดา: เย่)

00:04:42.958 --> 00:04:46.875 align:center
(เลย์ล่า: ไอ้บ้าซาร์ป)

00:04:46.958 --> 00:04:47.958 align:center
(ซาร์ป)

00:04:48.875 --> 00:04:51.958 align:center
(ฟุนดา: อยู่กับเชมเหรอ)

00:04:54.041 --> 00:04:55.750 align:center
(เลย์ล่า: เขาหลับอยู่)

00:04:55.833 --> 00:04:58.250 align:center
(เอสรา: ถ่ายคลิปรอบบ้านส่งมาดูซิ)

00:05:05.208 --> 00:05:08.250 align:center
เจ้าหนู เดี๋ยวก่อน รอแป๊บนะ

00:05:08.333 --> 00:05:09.416 align:center
(เลย์ล่า)

00:05:09.500 --> 00:05:11.833 align:center
มาดูบ้านพ่อเลี้ยงแกมา

00:05:15.208 --> 00:05:17.625 align:center
บ้านสมกับเป็นเชม มูราธานจริงๆ

00:05:18.375 --> 00:05:19.458 align:center
(ผัว)

00:05:19.541 --> 00:05:21.375 align:center
ห้องโรบินอยู่ไหน

00:05:21.458 --> 00:05:23.958 align:center
(เอสรา: บ้านสมกับเป็นเชม มูราธานจริงๆ)

00:05:33.375 --> 00:05:37.500 align:center
(ฟุนดา: ดูเย็นๆ ไปนะ
ขาดความอบอุ่นจากเธอ)

00:05:37.583 --> 00:05:40.208 align:center
(ซาร์ป: อย่าพูดเป็นลาง)

00:05:40.291 --> 00:05:42.125 align:center
(มูรัต: อย่าไปวิจารณ์บ้านเขา)

00:05:42.208 --> 00:05:45.458 align:center
โอเค จุ๊บๆ นะ เพื่อนๆ เจอกันที่ออฟฟิศ

00:05:47.375 --> 00:05:49.791 align:center
วันนี้ฉันจะไปอังการากับฟุนดากับคุณชาน

00:05:50.500 --> 00:05:52.958 align:center
ซาร์ป ฉันเฝ้าโดรุกอยู่บ้านนะ
เลิกงานแล้วแวะมาสิ

00:05:53.041 --> 00:05:54.333 align:center
(ซาร์ป)

00:05:55.000 --> 00:05:56.041 align:center
ลูกรักของแม่

00:05:56.125 --> 00:05:57.291 align:center
วันนี้ฉันก็ต้องเลี้ยงเด็ก

00:05:58.458 --> 00:06:00.791 align:center
พรุ่งนี้กลับมาเล่าให้หมด
ห้ามข้ามรายละเอียดเลยนะ

00:06:13.958 --> 00:06:17.291 align:center
โอเค เจ้าหนู ขออาบน้ำก่อน
เดี๋ยวไปข้างนอกกัน รอแป๊บเดียว

00:07:16.166 --> 00:07:21.083 align:center
(กล้อง 03)

00:07:45.708 --> 00:07:46.750 align:center
เซลิม

00:07:51.958 --> 00:07:53.875 align:center
- น้องชายผม
- ก็คิดอยู่ว่าใช่

00:07:55.833 --> 00:07:57.708 align:center
- เขาหล่อมากเลยนะ
- เหรอ

00:08:00.958 --> 00:08:02.291 align:center
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

00:08:08.958 --> 00:08:10.625 align:center
คุณไม่มีรูปพ่อเลยนี่

00:08:12.875 --> 00:08:13.875 align:center
อ้อ

00:08:15.583 --> 00:08:16.583 align:center
เดี๋ยวจะให้ดู

00:08:24.125 --> 00:08:26.000 align:center
คุณหน้าเหมือนพ่อมากเลยนะเนี่ย

00:08:27.833 --> 00:08:30.250 align:center
แต่เรื่องนิสัยผมเหมือนแม่มากกว่านะ

00:08:33.416 --> 00:08:35.208 align:center
คุณพ่อเสียไปตอนไหนคะ

00:08:37.583 --> 00:08:38.458 align:center
ก็สักระยะแล้ว

00:08:40.625 --> 00:08:42.083 align:center
ลองชิมแยมนี่หรือยัง

00:08:44.166 --> 00:08:47.750 align:center
- ยังเลย แยมอะไรเหรอคะ
- พริก

00:08:49.958 --> 00:08:52.958 align:center
แยมพริกของเชม มูราธาน

00:08:53.041 --> 00:08:54.041 align:center
ไหนลองดูซิ

00:09:06.166 --> 00:09:07.791 align:center
อร่อยจนน่าตกใจเลย

00:09:08.916 --> 00:09:09.875 align:center
ชอบมากค่ะ

00:09:12.000 --> 00:09:15.500 align:center
เราอยู่ด้วยกันมาเกือบครบ 24 ชั่วโมงแล้วนะ

00:09:16.083 --> 00:09:19.250 align:center
ที่น่าสนใจคือยังไม่มีเหตุอะไรเกิดขึ้น

00:09:20.333 --> 00:09:23.708 align:center
เว้นแต่เราจะนับเรื่องที่รถตำรวจมาบ้าน

00:09:25.625 --> 00:09:26.750 align:center
อันนั้นไม่นับ

00:09:29.458 --> 00:09:30.583 align:center
แล้วแต่คุณเลยค่ะ

00:09:41.125 --> 00:09:45.666 align:center
(แผนกคดีอาญา
ห้องพิจารณาคดี)

00:09:55.541 --> 00:09:56.833 align:center
คุณยังไม่ได้ตอบคำถามผมเลย

00:09:59.333 --> 00:10:00.500 align:center
คำถามอะไรคะ

00:10:01.916 --> 00:10:05.708 align:center
เมื่อคืนผมบอกว่าอยากแต่งงานกับคุณ

00:10:05.791 --> 00:10:07.708 align:center
นั่นคำถามเหรอ ไม่ใช่นะ

00:10:09.833 --> 00:10:13.708 align:center
ฉันมองว่ามันเป็นเรื่องของอนาคต

00:10:15.333 --> 00:10:18.916 align:center
ต้องเห็นผมคุกเข่าก่อนใช่ไหม

00:10:19.000 --> 00:10:21.708 align:center
- เปล่าๆ
- โอเค ใจเย็นๆ นะ

00:10:24.041 --> 00:10:25.708 align:center
อย่าเร่งรีบไปเลยค่ะ เชม

00:10:27.541 --> 00:10:28.541 align:center
ก็ได้

00:10:29.541 --> 00:10:31.041 align:center
แต่ผมจริงจังกับความคิดนี้นะ

00:10:32.041 --> 00:10:33.041 align:center
ฉันรู้ค่ะ

00:10:35.583 --> 00:10:37.375 align:center
"ฉันคงต้องบ้าแน่
ถ้าไปเป็นเหยื่อคนที่สี่ของเขา"

00:10:37.458 --> 00:10:39.708 align:center
"ฉันจะไม่มีวันยอมเป็นศพที่เขาทิ้งไว้"

00:10:39.791 --> 00:10:43.208 align:center
"เขามีสัญญาณอันตรายเต็มไปหมด
ฉันไม่มีวันยอมคบกับเขาแน่"

00:10:43.291 --> 00:10:45.500 align:center
- ตอนนี้เป็นไงล่ะ
- โอเคๆ

00:10:45.583 --> 00:10:48.333 align:center
โอเค ก็ใช่ ฉันรู้ว่าฉันเคยพูดอะไรไว้ แต่…

00:10:48.416 --> 00:10:50.791 align:center
แต่คุณก็ยังอยากจะไปบันจี้จัมป์

00:10:50.875 --> 00:10:55.291 align:center
โฮ๊ย ฉันกำลังมีความรัก เชย์ยาซ
จะให้ทำยังไง คนกำลังมีความรัก

00:10:55.375 --> 00:10:57.416 align:center
ฉันหลงรักเชมมากขึ้นๆ ทุกวัน

00:10:58.750 --> 00:11:02.041 align:center
- อกหักเลย
- อย่ามาล้อเล่นนะ

00:11:02.958 --> 00:11:05.375 align:center
ช้าๆ ก่อนก็ดีนะ องค์หญิง

00:11:05.458 --> 00:11:07.083 align:center
คุณเคยเจ็บมาครั้งหนึ่งแล้วนะ

00:11:09.041 --> 00:11:10.083 align:center
ใช่

00:11:11.000 --> 00:11:12.208 align:center
จริงๆ คุณก็พูดถูกนะ

00:11:16.708 --> 00:11:19.250 align:center
ทำไมเขาต้องยึดติดกับการแต่งงานขนาดนี้

00:11:19.791 --> 00:11:22.791 align:center
เลย์ล่า มันก็ปกตินะ พวกแกเพิ่งทำความรู้จักกัน

00:11:22.875 --> 00:11:25.708 align:center
หนูไม่ได้บอกว่าจะแต่งพรุ่งนี้เลยซะหน่อย

00:11:25.791 --> 00:11:28.000 align:center
มะรืนก็ยังแต่งไม่ได้เหมือนกัน

00:11:28.083 --> 00:11:31.416 align:center
เพราะวันนี้ แกต้องไปอังการาแทนน้า หลานรัก

00:11:33.041 --> 00:11:34.708 align:center
- วันนี้เหรอคะ
- อืม

00:11:35.458 --> 00:11:36.625 align:center
นางความดันตกเลย

00:11:37.416 --> 00:11:40.791 align:center
ฉันไม่ได้บอกว่าควรรีบแต่งงานนะ แต่คืองี้…

00:11:41.416 --> 00:11:43.875 align:center
ออกตัวแรงนะเนี่ย นับถือเลย

00:11:43.958 --> 00:11:46.625 align:center
เขาประกาศเจตนาชัดเลย
เขาว่า "ผมจะแต่งงานกับคุณ"

00:11:46.708 --> 00:11:48.250 align:center
ค้องปรบมือให้เลยนะ

00:11:49.166 --> 00:11:52.208 align:center
แม่บอกว่าควรคบกันอย่างน้อย
ให้ถึงสิงหาคมสามรอบ

00:11:52.291 --> 00:11:54.541 align:center
หลังจากนั้น จะแต่งงานกันก็ตามใจ

00:11:54.625 --> 00:11:56.250 align:center
- เพื่อน
- อะไร

00:11:56.333 --> 00:11:59.375 align:center
- อีกสามปี เลย์ล่าจะ 33 แล้วนะ ฉันก็ 36
- แล้วไง

00:11:59.458 --> 00:12:03.333 align:center
สมมติว่าแต่งงานกันไป
แม่เธอก็บอกให้ใช้เวลาศึกษาชีวิตคู่อีก

00:12:03.416 --> 00:12:05.250 align:center
ใช่ นั่นก็อีกสองปี

00:12:05.333 --> 00:12:10.166 align:center
ใช่ แล้วพอเธอจะมีลูก กว่าจะคลอดก็ 40 แล้ว

00:12:10.250 --> 00:12:12.458 align:center
แต่ก็ได้นะ เธอก็ไปเก็บไข่ไว้สิ

00:12:12.541 --> 00:12:14.416 align:center
- นั่นมัน…
- ฮัลโหล ซาร์ป เรียบร้อยไหม

00:12:14.500 --> 00:12:16.916 align:center
ฉันอยู่หน้าประตู แต่เขาไม่มา

00:12:18.000 --> 00:12:21.250 align:center
ตำรวจมาเยี่ยมบ้านพอดีมั้ง มีรถตำรวจอยู่นี่

00:12:21.333 --> 00:12:23.666 align:center
โอเค อย่าทิ้งน้องไว้ในสวนนะ

00:12:23.750 --> 00:12:27.041 align:center
ก่อนออกมา
ให้เออแมร์พาน้องเข้าบ้านก่อนนะ ขอร้อง

00:12:27.125 --> 00:12:29.750 align:center
อ้าว ไม่ได้ล็อก
โอเค ฉันจัดการเอง ไม่ต้องห่วง

00:12:29.833 --> 00:12:32.416 align:center
- ช่วยปิดโทรศัพท์ด้วยนะคะ
- ขอโทษค่ะ แป๊บเดียว

00:12:32.500 --> 00:12:35.333 align:center
วางได้เลย ไม่เป็นไร ฉันจัดการเอง แค่นี้นะ

00:12:35.416 --> 00:12:38.875 align:center
โอเค เพื่อนรัก ขอบคุณมาก จุ๊บๆ บายจ้ะ

00:12:42.208 --> 00:12:45.666 align:center
ที่รัก วันนี้ลงเครื่องแล้วเราจะไปคุยงานเลยนะ

00:12:45.750 --> 00:12:49.416 align:center
วันนี้มีนัดคุยงานหลายที่เลย ติดๆ กันจนค่ำเลย

00:12:49.916 --> 00:12:52.625 align:center
ฉันคงได้เข้าโรงแรมตอนค่ำๆ

00:12:52.708 --> 00:12:55.833 align:center
ไว้ถึงโรงแรมแล้วโทรหานะ จุ๊บๆ

00:12:55.916 --> 00:12:56.833 align:center
(ส่งถึงเชม)

00:12:56.916 --> 00:12:59.541 align:center
ถ้าเธอรายงานเขาจนชิน เขาจะถามเรื่อยๆ นะ

00:12:59.625 --> 00:13:01.041 align:center
เออน่า เอสรา

00:13:03.250 --> 00:13:05.208 align:center
เราไม่ได้ไปไหนกันแค่สามสาวนานแล้วนะ

00:13:05.291 --> 00:13:07.666 align:center
จริงด้วย ตื่นเต้นจัง

00:13:08.250 --> 00:13:12.083 align:center
เออแมร์ ฉันพาบัดดี้มา
เลย์ล่าบอกให้ส่งถึงนายกับมือ

00:13:13.666 --> 00:13:15.083 align:center
เออแมร์ มารับน้องที

00:13:21.250 --> 00:13:22.416 align:center
เออแมร์

00:13:22.500 --> 00:13:23.333 align:center
เจ้าหนู

00:13:23.416 --> 00:13:24.416 align:center
เออแมร์

00:13:25.708 --> 00:13:26.791 align:center
นายโอเคไหมเนี่ย เพื่อน

00:13:28.208 --> 00:13:29.208 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:13:32.791 --> 00:13:35.166 align:center
"เกิดอะไรขึ้น" นายก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

00:13:40.708 --> 00:13:41.791 align:center
นี่

00:13:46.833 --> 00:13:47.833 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:13:56.125 --> 00:13:58.541 align:center
- ฉันไม่โอเคว่ะ เพื่อน
- ไม่เป็นไรนะ เพื่อน

00:13:58.625 --> 00:14:00.250 align:center
- ฉันไม่โอเคเลย
- ไม่เป็นไรนะ

00:14:08.833 --> 00:14:10.541 align:center
- เป็นไงบ้าง
- จับเวลาได้ 54.7 ครับ

00:14:15.833 --> 00:14:16.916 align:center
ฮัลโหล เดฟเน

00:14:17.000 --> 00:14:19.916 align:center
ข่าวออกแต่ชีวิตรักของคุณ
แทนที่จะเป็นการลงทุนหลักล้านของบริษัท

00:14:20.000 --> 00:14:21.791 align:center
- อืม
- "อืม" เหรอ

00:14:21.875 --> 00:14:25.833 align:center
- หุ้นก็ตกด้วยนะ
- ผันผวนเล็กๆ น่า อย่ากังวล

00:14:25.916 --> 00:14:28.958 align:center
เชม ข่าวนี้ทำบริษัทเสียหายมากนะ

00:14:29.041 --> 00:14:30.541 align:center
อาทิตย์หน้ามันก็เป็นข่าวเก่าแล้ว

00:14:31.041 --> 00:14:32.791 align:center
เชม คุณไม่ฟังเลย

00:14:33.375 --> 00:14:36.125 align:center
เดฟเน แค่นี้นะ จุ๊บๆ

00:14:39.541 --> 00:14:41.541 align:center
เขาไม่มองอะไรเลยนอกจากเลย์ล่า

00:14:43.083 --> 00:14:44.791 align:center
ก็เขาอยากแต่งงาน

00:14:46.958 --> 00:14:47.791 align:center
งั้นเหรอคะ

00:14:49.000 --> 00:14:51.833 align:center
อืม เชมตั้งใจมากเลยนะ

00:14:54.250 --> 00:14:55.083 align:center
ดีใจกับเขาด้วยค่ะ

00:14:59.583 --> 00:15:02.625 align:center
(เลย์ล่า ทายลัน
ส่งโลเคชัน)

00:15:03.125 --> 00:15:08.041 align:center
(สนามบินอังการา)

00:15:21.958 --> 00:15:23.083 align:center
รู้สึกดีขึ้นหรือยัง

00:15:25.208 --> 00:15:26.208 align:center
หา

00:15:27.875 --> 00:15:34.625 align:center
(เลย์ล่า: ลงเครื่องแล้ว
นายทำยังไง ส่งบัดดี้ถึงมือหรือเปล่า)

00:15:34.708 --> 00:15:35.916 align:center
ฉันชงกาแฟมาให้

00:15:36.541 --> 00:15:38.500 align:center
- ไหน
- นั่นไง ข้างหน้านายน่ะ

00:15:39.666 --> 00:15:42.916 align:center
(ซาร์ป: ส่งแล้ว ไม่ต้องห่วง)

00:15:43.000 --> 00:15:44.541 align:center
(เลย์ล่า: น่ารักที่สุด)

00:15:46.833 --> 00:15:48.666 align:center
เยี่ยม

00:15:52.250 --> 00:15:54.500 align:center
มีใครจะมาหาไหม บาลิม หรือคนอื่น

00:15:55.375 --> 00:15:57.333 align:center
- ไม่มีใครมาหรอก
- โอเค

00:15:59.916 --> 00:16:01.333 align:center
- เพื่อน รู้อะไรไหม
- อะไร

00:16:03.583 --> 00:16:07.916 align:center
งานที่ฉันได้มาอย่างภาคภูมิใจ
หรือที่คิดไว้อย่างนั้นน่ะนะ

00:16:08.000 --> 00:16:10.000 align:center
งานที่ควีนแอนคราวน์

00:16:10.833 --> 00:16:14.458 align:center
รู้ไหมว่าผู้ถือหุ้นใหญ่ที่สุดคือใคร

00:16:15.208 --> 00:16:16.250 align:center
โคโซวาลีโฮลดิ้ง

00:16:16.333 --> 00:16:17.458 align:center
หมายถึงโอยา โคโซวาลี

00:16:18.000 --> 00:16:19.625 align:center
แม่ของเชม มูราธาน

00:16:19.708 --> 00:16:20.958 align:center
ตระกูลนั่นแหละที่รับคุณทำงาน

00:16:22.250 --> 00:16:24.375 align:center
เชม มูราธานยืนกรานให้คุณเป็นหุ้นส่วน

00:16:25.208 --> 00:16:27.541 align:center
แล้วคุณตอบแทนเขาแบบนี้เหรอ

00:16:27.625 --> 00:16:30.291 align:center
- คุณตอบแทนเขาแบบนี้เหรอ
- เดี๋ยวก่อนนะ

00:16:34.208 --> 00:16:36.125 align:center
เชม มูราธานให้ผมเป็นหุ้นส่วนเหรอ

00:16:38.625 --> 00:16:39.458 align:center
ไอ้…

00:16:41.291 --> 00:16:42.166 align:center
สุดยอด

00:16:42.250 --> 00:16:44.625 align:center
เชม มูราธานจงใจส่งฉันไปดูไบ

00:16:46.541 --> 00:16:48.125 align:center
เพื่อให้ฉันออกห่างจากเลย์ล่า

00:16:49.000 --> 00:16:51.250 align:center
เออแมร์ อย่าคิดอะไรไปเองเลยนะ

00:16:51.333 --> 00:16:52.250 align:center
แล้วไงต่อ เล่าต่อซิ

00:16:54.208 --> 00:16:55.625 align:center
ฉันก็ฉีกสัญญาทิ้ง

00:16:56.833 --> 00:16:57.833 align:center
ฉันไล่เจ้านายฉันออกไป

00:16:59.250 --> 00:17:01.000 align:center
ไม่สิ เขาไล่ฉันออกก่อน

00:17:01.791 --> 00:17:02.791 align:center
หลังจากนั้น

00:17:05.166 --> 00:17:06.000 align:center
ฉันก็เมา

00:17:07.083 --> 00:17:08.083 align:center
อันนั้นเห็นอยู่

00:17:09.125 --> 00:17:09.958 align:center
แล้วไงต่อ

00:17:10.583 --> 00:17:11.875 align:center
ถึงแล้ว จอดนี่แหละครับ

00:17:18.000 --> 00:17:19.625 align:center
รอนี่ก่อนนะ เดี๋ยวผมมา

00:17:23.250 --> 00:17:25.208 align:center
นี่ คุณ

00:17:37.041 --> 00:17:38.125 align:center
เชม มูราธาน

00:17:43.333 --> 00:17:44.416 align:center
ขอบใจนะโว้ย

00:17:54.000 --> 00:17:55.208 align:center
แกแย่งทุกอย่างไปจากฉัน

00:17:56.041 --> 00:17:58.125 align:center
ทำบ้าอะไรวะเนี่ย เออแมร์

00:17:59.083 --> 00:17:59.916 align:center
ไม่ต้องมายิ้ม

00:18:03.375 --> 00:18:05.291 align:center
นายเป็นเด็กหรือไง โง่หรือเปล่า

00:18:05.375 --> 00:18:06.583 align:center
ฉันเมา เพื่อน

00:18:10.458 --> 00:18:12.666 align:center
- เออแมร์ เชงเกอร์
- ซวยแล้ว

00:18:14.583 --> 00:18:17.041 align:center
ผมลืมสนิทไปเลยน่ะ รู้ไหม

00:18:17.125 --> 00:18:20.791 align:center
คุณละเมิดการกักบริเวณ
ตามระเบียบกระบวนการยุติธรรม

00:18:20.875 --> 00:18:22.208 align:center
อย่าทำแบบนี้เลยครับ ได้โปรด

00:18:22.708 --> 00:18:24.000 align:center
ให้ตายสิวะ

00:18:24.875 --> 00:18:27.041 align:center
นายรู้ใช่ไหมว่าตอนนี้นายควรอยู่ในคุก

00:18:27.125 --> 00:18:29.208 align:center
- ใช่ไหม
- ใช่ อ่าฮะ

00:18:32.875 --> 00:18:35.625 align:center
แมร์ต เพื่อนฉันกำลังเดือดร้อนหนัก

00:18:38.166 --> 00:18:40.750 align:center
คืองี้ เพื่อน เชม มูราธานเป็นผู้มีอิทธิพล

00:18:41.250 --> 00:18:43.541 align:center
เขามีเพื่อนเป็นคนใหญ่คนโตในตำแหน่งใหญ่โต

00:18:44.208 --> 00:18:45.125 align:center
เขาช่วยฉันไว้

00:18:45.208 --> 00:18:47.208 align:center
เชม มูราธานช่วยให้ฉันไม่ต้องติดคุก

00:18:49.708 --> 00:18:51.791 align:center
- นายไปสำนักงานอัยการมาเหรอ
- ใช่

00:18:53.875 --> 00:18:54.875 align:center
แล้วไงต่อ

00:18:55.958 --> 00:18:58.625 align:center
เขาบอกอัยการว่าหมาฉันหนีออกจากบ้าน
แล้วฉันก็ไปตามหาหมา

00:18:59.791 --> 00:19:02.166 align:center
ฉันก็บอกว่า "ใช่เลยครับ"
อัยการเลยให้เป็นเหตุอันควร

00:19:03.000 --> 00:19:04.000 align:center
แล้วคำตัดสินล่ะ

00:19:05.541 --> 00:19:07.416 align:center
ให้กักบริเวณต่อตามกำหนด เห็นไหม

00:19:09.083 --> 00:19:11.916 align:center
ฉันออกไปทางนี้ไม่ได้แล้วนะ ได้แค่หลังบ้าน

00:19:12.875 --> 00:19:14.583 align:center
- เยี่ยม
- ฉันโดนกักบริเวณแคบกว่าเดิม

00:19:20.333 --> 00:19:21.916 align:center
นายมันงี่เง่าจริงๆ เพื่อน

00:19:24.916 --> 00:19:25.916 align:center
เลย์ล่ารู้อะไรบ้างไหม

00:19:29.041 --> 00:19:30.041 align:center
ไว้เจอกัน

00:19:36.791 --> 00:19:38.875 align:center
เลย์ล่าขอให้ตั้งฉันเป็นหุ้นส่วนเหรอ

00:19:39.708 --> 00:19:40.791 align:center
เปล่า เจ้าทึ่ม

00:19:41.666 --> 00:19:44.583 align:center
นายห้ามพูดเรื่องนี้ แล้วอย่ามาหาเรื่องฉันอีก

00:19:46.708 --> 00:19:48.666 align:center
ขอร้องนะ เออแมร์ ตั้งสติหน่อย

00:19:49.666 --> 00:19:51.958 align:center
- ขอให้ครั้งนี้เป็นครั้งสุดท้าย
- ไปตายซะ

00:19:54.416 --> 00:19:55.500 align:center
ไอ้ทุเรศ

00:19:55.583 --> 00:19:58.708 align:center
ฉันไปเพื่อสะสางบัญชีกับหมอนั่น
แต่กลับติดค้างเขายิ่งกว่าเดิม

00:20:01.958 --> 00:20:02.958 align:center
ก็นะ

00:20:05.416 --> 00:20:09.333 align:center
ไหนๆ นายก็รอดแล้ว ฉันหวังว่า

00:20:11.000 --> 00:20:12.750 align:center
อย่างน้อยนายจะไม่บอกเลย์ล่าแล้วกัน

00:20:16.791 --> 00:20:18.291 align:center
- โอเคนะ
- โอเค

00:20:21.666 --> 00:20:24.458 align:center
ฉันหิวจนแสบไส้แล้ว รีบอาบน้ำรีบไปดีกว่า

00:20:24.541 --> 00:20:27.875 align:center
ฉันจะสั่งพาสต้าจานใหญ่
ใครอย่ามาขวางเชียวนะ

00:20:27.958 --> 00:20:30.541 align:center
- โอเค ฟุนดาล่ะ
- แล้วแต่เลย เพื่อน เอาที่สบายใจ

00:20:30.625 --> 00:20:32.708 align:center
- ฉันก็จะสั่งเฟรนช์ฟรายส์
- ว้าว

00:20:34.250 --> 00:20:38.458 align:center
ว้าว ดอกกุหลาบมาถึงก่อนเธออีก เลย์ล่า

00:20:38.541 --> 00:20:39.916 align:center
ก็คงจะใช่แหละนะ

00:20:40.583 --> 00:20:41.791 align:center
แต่ไม่เห็นมีการ์ดเลย

00:20:41.875 --> 00:20:44.250 align:center
แค่ดอกไม้ก็พอแล้วไหมยะ

00:20:45.750 --> 00:20:47.583 align:center
- ฮัลโหล
- สวัสดีค่ะ คุณเลย์ล่า

00:20:47.666 --> 00:20:50.041 align:center
- ก่อนอื่น ขอยินดีต้อนรับสู่โรงแรมนะคะ
- ขอบคุณค่ะ

00:20:50.875 --> 00:20:54.375 align:center
มื้อค่ำคืนนี้มีโต๊ะจองที่เชซ์ แบร์ตอง

00:20:54.875 --> 00:20:57.208 align:center
คุณจะมีคนขับรถมารับระหว่างเข้าพักค่ะ

00:20:59.291 --> 00:21:00.458 align:center
ค่ะ โอเค

00:21:12.541 --> 00:21:14.666 align:center
แต่ฉันบอกแล้วนะ บอกแล้ว

00:21:14.750 --> 00:21:17.000 align:center
บอกแล้วให้ยกเลิก
เธอไม่ยกเลิก เราไม่ได้ยกเลิก

00:21:17.083 --> 00:21:19.625 align:center
ไม่หรอก ร้านนี้ออกจะหรู

00:21:21.000 --> 00:21:22.541 align:center
- แต่เธอชักสีหน้า เอสรา
- เปล่า

00:21:22.625 --> 00:21:24.291 align:center
- เธอชักสีหน้า
- ไม่ๆ

00:21:24.375 --> 00:21:25.625 align:center
เธอด้วย

00:21:26.208 --> 00:21:28.416 align:center
ไม่เลย เพื่อนรัก ฉันไม่ได้ชักสีหน้า แต่…

00:21:29.208 --> 00:21:32.708 align:center
ไม่รู้สิ ฉันนึกว่าเราจะได้นั่งดื่มที่บาร์โรงแรม

00:21:32.791 --> 00:21:36.833 align:center
แล้วค่อยไปนั่งเม้าท์กันที่ห้องน่ะ แค่นั้นแหละ

00:21:36.916 --> 00:21:40.166 align:center
เราเผลอลืมไปว่าเรามากับคู่หมั้นเชม มูราธาน

00:21:40.250 --> 00:21:42.083 align:center
- ไม่เอาน่า
- โอเค ฉันล้อ…

00:21:42.166 --> 00:21:45.166 align:center
- แต่ฉันโกรธจริง
- ล้อเล่นน่า

00:21:45.250 --> 00:21:48.375 align:center
เขาใส่ใจจะตาย คิดเผื่อเราด้วย

00:21:48.458 --> 00:21:50.208 align:center
- นิสัยดีมากเลยนะ
- อืม

00:21:50.291 --> 00:21:53.000 align:center
- น้องคะ พี่ขอขนมปังกับเนยเพิ่มหน่อย
- ครับผม

00:21:54.000 --> 00:21:55.583 align:center
ขำอะไรของเธอน่ะ

00:21:55.666 --> 00:21:58.083 align:center
โอเค กลับห้องไปสั่งพาสต้ากันเถอะ

00:21:58.166 --> 00:22:00.541 align:center
ไม่ ฉันจะไม่ไป ก่อนได้กินขนมฝีมือเชฟ

00:22:00.625 --> 00:22:03.250 align:center
- ดูเหมือนจะชื่อเมนูเชฟโดม
- เชฟโด่เหรอ

00:22:03.750 --> 00:22:05.375 align:center
- โดมย่ะ
- อ้อ

00:22:05.458 --> 00:22:08.291 align:center
ไว้เอกสารพร้อมแล้วเราจะยื่นไปนะครับ

00:22:11.208 --> 00:22:12.250 align:center
อิสกานแดร์

00:22:12.750 --> 00:22:15.291 align:center
หิวจนเพ้อซะแล้ว

00:22:15.875 --> 00:22:17.083 align:center
เอสรา

00:22:18.000 --> 00:22:19.083 align:center
ว่าไงคะ

00:22:21.916 --> 00:22:23.125 align:center
- คุณสวยนะ
- โธ่

00:22:23.208 --> 00:22:25.833 align:center
- ดูดีกว่าเมื่อก่อนอีก
- คุณก็ยังโกหกเหมือนเดิม

00:22:27.333 --> 00:22:29.333 align:center
อ้อ นี่เลย์ล่ากับฟุนดาค่ะ

00:22:29.416 --> 00:22:31.208 align:center
- อิสกานแดร์
- ทานอาหารตามสบายครับ

00:22:31.291 --> 00:22:32.833 align:center
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

00:22:32.916 --> 00:22:34.000 align:center
สวัสดีครับ

00:22:35.041 --> 00:22:37.791 align:center
ยังอยู่อังการาเหรอ หมายถึงแถวนี้น่ะ

00:22:38.375 --> 00:22:41.250 align:center
เปล่า ผมมีงานที่กระทรวงน่ะ

00:22:41.333 --> 00:22:43.333 align:center
มะรืนก็กลับอิสตันบูลแล้ว คุณล่ะมาทำอะไร

00:22:43.416 --> 00:22:46.708 align:center
เหมือนกันค่ะ มาคุยงานหลายเจ้าเลย พักที่นี่อยู่

00:22:46.791 --> 00:22:48.333 align:center
- แต่บ้านยังอยู่อิสตันบูลใช่ไหม
- ค่ะ

00:22:48.416 --> 00:22:49.708 align:center
- โอเค
- ค่ะ ที่นี่แหละ

00:22:49.791 --> 00:22:51.791 align:center
ยังใช้เบอร์เดิมหรือเปล่า

00:22:51.875 --> 00:22:54.500 align:center
อ่าฮะ ไม่รู้สิ คุณมีเบอร์ไหน

00:22:54.583 --> 00:22:56.125 align:center
- ผมมีเบอร์นี้ เดี๋ยวลองโทร
- โอเค

00:22:56.208 --> 00:22:57.833 align:center
เพราะผมเปลี่ยนเบอร์แล้ว

00:23:03.000 --> 00:23:04.416 align:center
- ติดด้วย
- ติดด้วย

00:23:06.250 --> 00:23:08.041 align:center
- เซฟเบอร์ผมไว้เลย
- ได้ค่ะ

00:23:08.125 --> 00:23:09.833 align:center
- ไว้เจอกันนะ
- ได้ค่ะ

00:23:11.000 --> 00:23:13.250 align:center
ฝากทักทายคุณภรรยาด้วยนะคะ

00:23:14.958 --> 00:23:16.000 align:center
โอเค

00:23:16.083 --> 00:23:18.583 align:center
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
- ราตรีสวัสดิ์ครับ

00:23:19.541 --> 00:23:22.625 align:center
เอสรา พ่ออิสกานแดร์คนนี้ เต็มสิบไม่หักเลยนะ

00:23:22.708 --> 00:23:23.666 align:center
เต็มยี่สิบเลย

00:23:23.750 --> 00:23:26.041 align:center
เขาไปหรือยัง ฟุนดา ดูซิเขาไปหรือยัง

00:23:26.125 --> 00:23:28.000 align:center
- ไปแล้ว
- ยังไงไหนเล่ามาซิ

00:23:28.083 --> 00:23:31.291 align:center
- ทุกคน ฉันไม่ได้เจอเขามาสิบปีแล้ว
- เขาเป็นใครเหรอ

00:23:31.375 --> 00:23:33.458 align:center
เขาเคยเป็นเชม มูราธานของฉัน

00:23:33.541 --> 00:23:35.333 align:center
- อ้าว
- ใช่

00:23:35.916 --> 00:23:37.333 align:center
แล้วทำไมเลิกกัน

00:23:40.208 --> 00:23:42.208 align:center
ฉันนอกใจเขาไปหามูรัตไง จำได้ไหม

00:23:42.291 --> 00:23:43.166 align:center
- อ้อ
- ใช่

00:23:43.833 --> 00:23:45.666 align:center
ใช่ เธอเคยเล่าแล้ว

00:24:02.916 --> 00:24:04.916 align:center
- โทรศัพท์คุณสั่น
- เหรอ

00:24:06.000 --> 00:24:07.833 align:center
นึกว่าหัวใจผมซะอีก

00:24:08.541 --> 00:24:10.541 align:center
ค่ะ แหงสิ

00:24:20.875 --> 00:24:22.916 align:center
- เดฟเน
- ฉันกลับมาแล้ว

00:24:24.250 --> 00:24:25.416 align:center
คุณอยู่ไหนน่ะ

00:24:48.583 --> 00:24:49.458 align:center
กลับมาแล้วเหรอ

00:24:52.458 --> 00:24:54.250 align:center
คุณต่างหาก กลับมาแล้วเหรอ เดฟเน

00:24:57.083 --> 00:24:58.458 align:center
คุณเปลี่ยนไปเป็นคนละคนเลยนะ

00:24:59.208 --> 00:25:01.916 align:center
- ผมชอบนะ
- ขอบคุณค่ะ

00:25:02.875 --> 00:25:04.541 align:center
คุณกลับมาจริงๆ เหรอ

00:25:05.125 --> 00:25:06.791 align:center
หรือแค่แวะมาเฉยๆ

00:25:10.166 --> 00:25:11.166 align:center
ฉันขอโทษ

00:25:15.958 --> 00:25:17.166 align:center
ฉันกำลังเจ็บปวดน่ะ

00:25:18.083 --> 00:25:19.750 align:center
ฉันต้องการเวลาคิด

00:25:21.458 --> 00:25:22.666 align:center
เดฟเน

00:25:24.416 --> 00:25:26.833 align:center
อย่ากลับเข้ามาในชีวิตผม
แล้วทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นสิ

00:25:28.416 --> 00:25:30.916 align:center
ผมขอเวลาคิดบ้าง โอเคนะ

00:25:33.666 --> 00:25:34.916 align:center
แต่ผมดีใจนะที่คุณโอเคแล้ว

00:25:38.916 --> 00:25:41.166 align:center
ทั้งสามงานไปได้สวย

00:25:41.250 --> 00:25:45.041 align:center
ยกเว้นประชุมกับบอร์ด
กุลเทเปเคมิคัลส์ที่เครียดนิดหน่อย

00:25:45.125 --> 00:25:47.166 align:center
แต่มติก็เป็นเอกฉันท์ค่ะ

00:25:47.833 --> 00:25:49.833 align:center
เป็นวันที่งานคืบหน้าดีมาก

00:25:50.333 --> 00:25:53.083 align:center
แกอยากทำงานสามวัน
ให้เสร็จในวันเดียวแล้วกลับเลยสินะ

00:25:53.875 --> 00:25:56.541 align:center
เอายังไงดีคะ น้าจ๋า
งานเสร็จแล้ว กลับเลยดีไหมคะ

00:25:57.333 --> 00:25:59.500 align:center
หลานรัก แกนี่อิทธิพลแรงจริงๆ

00:25:59.583 --> 00:26:04.583 align:center
ไม่เอาน่า หนูวางก่อนนะ
จุ๊บๆ ค่ะ น้าจ๋า เดี๋ยวเจอกัน

00:26:07.708 --> 00:26:10.416 align:center
(เชม: นอนหรือยัง)

00:26:10.500 --> 00:26:14.333 align:center
(เลย์ล่า: ยังค่ะ)

00:26:22.500 --> 00:26:23.500 align:center
ไม่จริง

00:26:31.208 --> 00:26:32.291 align:center
ไม่จริง

00:26:32.375 --> 00:26:35.041 align:center
ผมนอนไม่หลับ ผมคิดถึงคุณ

00:26:43.875 --> 00:26:45.375 align:center
คุณคือคนที่ทำให้ผมเสพติด

00:26:46.541 --> 00:26:48.166 align:center
- จริงเหรอ
- อืม

00:26:50.250 --> 00:26:52.958 align:center
ผมไม่อยากห่างคุณแม้สักวินาที

00:26:58.125 --> 00:27:01.583 align:center
ลงแคปชั่นว่า "ถ้าผัวฉันมีเจ็ตบินมาหาบ้างก็ดีสิ"

00:27:02.333 --> 00:27:04.291 align:center
- เอสรา
- อะไร

00:27:05.083 --> 00:27:09.958 align:center
พวกเธอ จากนี้ไปนะ
ฉันจะไม่ไปไหน ถ้าไม่มีเจ็ต

00:27:10.041 --> 00:27:12.375 align:center
พวกเธอก็เว่อร์ไป พอได้แล้วน่า

00:27:12.458 --> 00:27:16.375 align:center
คุณเชม คุณทำพลาดครั้งใหญ่แล้ว
อย่าให้เราชินกับอะไรพวกนี้เลยนะคะ

00:27:16.458 --> 00:27:19.083 align:center
เราไม่ต้องใช้คำสุภาพคุยกันก็ได้

00:27:19.166 --> 00:27:21.500 align:center
ได้ เดี๋ยวจะพูดให้ชิน

00:27:26.875 --> 00:27:30.916 align:center
(อิสกานแเดร์: ทักครับ)

00:27:33.250 --> 00:27:35.500 align:center
น้ำส้มมาแล้วหรือเปล่านะ

00:27:35.583 --> 00:27:37.125 align:center
แม่เจ้า

00:27:37.208 --> 00:27:39.041 align:center
อะไรเอ่ย พ่อขอหอมทีซิ

00:27:41.416 --> 00:27:44.250 align:center
เอาเลย ดื่มเลย ตามสบาย
เจ้าชายของพ่อ หิวน้ำไม่ใช่เหรอ

00:27:44.333 --> 00:27:48.375 align:center
(อิสกานแดร์: ผมคิดถึงคุณมาตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว)

00:27:51.041 --> 00:27:53.166 align:center
(เอสรา: มันก็หลายปีแล้วนะ)

00:27:56.500 --> 00:28:00.083 align:center
(อิสกานแดร์: ผมคิดถึงคุณมากเลย เอสรา)

00:28:04.958 --> 00:28:07.166 align:center
(อิสกานแดร์: อย่าเสียกันไปอีกเลยนะ)

00:28:09.333 --> 00:28:10.458 align:center
สุดสัปดาห์นี้จะแข่งแล้ว

00:28:10.541 --> 00:28:12.625 align:center
สนามแรกของเกเชใช่ไหมคะ

00:28:12.708 --> 00:28:15.000 align:center
ใช่ ชวนทุกคนไปดูด้วยนะ

00:28:15.083 --> 00:28:17.041 align:center
งั้นก็เยี่ยม เดี๋ยวเราจะไป

00:28:18.208 --> 00:28:20.541 align:center
เนอะ เอสรา เราไปเนอะ

00:28:21.125 --> 00:28:23.208 align:center
เอสรา นี่สนามแรกของเกเชนะ

00:28:24.208 --> 00:28:25.750 align:center
ใช่ แบบนั้นก็ดี

00:28:26.666 --> 00:28:28.333 align:center
เดี๋ยวจะพาพวกเธอไปรู้จักเพื่อนฉันด้วย

00:28:28.416 --> 00:28:30.000 align:center
- จริงเหรอ
- อืม

00:28:33.291 --> 00:28:34.291 align:center
ก็ดีแหละ

00:28:38.875 --> 00:28:41.750 align:center
รู้อะไรไหม ได้เวลาฟังนิทานก่อนนอนแล้ว

00:28:41.833 --> 00:28:44.750 align:center
ฟังนิทานไหม เราไปนอนกันสองพ่อลูกดีไหม

00:28:44.833 --> 00:28:46.041 align:center
หา คุณบอกว่า "อืม" เหรอ

00:28:46.125 --> 00:28:47.750 align:center
แต่ถึงเวลานอนแล้วนะ

00:28:48.375 --> 00:28:51.375 align:center
(อิสกานแดร์: อาทิตย์นี้นัดกินข้าวกัน)

00:28:54.541 --> 00:28:58.791 align:center
(อิสกานแดร์: แต่ไปกันสองต่อสองนะ)

00:28:58.875 --> 00:29:01.208 align:center
(เอสรา: อาจจะ ไว้คุยกันทีหลังนะ)

00:29:05.708 --> 00:29:09.875 align:center
ฮัลโหล เชมรออยู่ข้างล่าง
ฉันมาเอาเสื้อผ้า เดี๋ยวจะรีบไป

00:29:10.708 --> 00:29:12.791 align:center
อยู่ห้องคนเดียวไปเลย ตามสบายนะ

00:29:12.875 --> 00:29:15.250 align:center
ให้บัดดี้อยู่บ้านเออแมร์ก็ได้

00:29:15.333 --> 00:29:17.208 align:center
เดี๋ยวเสาร์อาทิตย์ฉันไปรับ โอเคนะ

00:29:17.291 --> 00:29:19.500 align:center
ได้เลย อีกอย่าง ฉันกับเออแมร์ดีกันแล้วนะ

00:29:19.583 --> 00:29:21.958 align:center
- จริงเหรอเนี่ย
- อืม

00:29:22.041 --> 00:29:25.125 align:center
ฉันพาบัดดี้ไปส่ง
เราเจอกันที่ประตู คุยกันนิดหน่อย

00:29:25.208 --> 00:29:28.166 align:center
แล้วเขาก็เรียกฉันเข้าบ้าน
เขาคงเศร้าๆ นิดหน่อย

00:29:28.250 --> 00:29:29.500 align:center
เรากอดจูบกันด้วย

00:29:29.583 --> 00:29:33.208 align:center
ข่าวดีเลย ฉันบอกไม่ถูกเลยว่าโล่งใจแค่ไหน

00:29:33.291 --> 00:29:36.708 align:center
- ดีแล้วล่ะ
- เธอจัดการธุระไปแล้วกัน ไว้ค่อยคุยกัน

00:29:36.791 --> 00:29:38.750 align:center
ฟังนะ อาทิตย์นี้มีแข่งม้า

00:29:38.833 --> 00:29:41.125 align:center
- อย่าลืมนะ เขาชวนเราทุกคนเลย
- โอเค

00:29:45.875 --> 00:29:48.375 align:center
แม่คุณโทรมา ฉันไม่ได้รับ

00:29:48.958 --> 00:29:51.791 align:center
- คุณเล่าอะไรให้แม่ฟังเหรอ
- แม่ยังไม่รู้

00:29:51.875 --> 00:29:55.375 align:center
- อ้าว
- ไว้จบเรื่องแล้วผมค่อยบอก

00:29:56.708 --> 00:30:00.750 align:center
ฉันนึกว่าคุณกลับบ้านแม่ซะอีก
ตกลงคุณพักบ้านเอสราเหรอ

00:30:01.333 --> 00:30:02.708 align:center
เปล่า ผมอยู่บ้านเลย์ล่า

00:30:11.041 --> 00:30:12.791 align:center
นี่ นี่ด้วยจ้ะ แบบนี้

00:30:13.291 --> 00:30:14.583 align:center
คิดถึงแม่ไหม

00:30:14.666 --> 00:30:17.458 align:center
นั่นไง ลูกทำพ่อโกรธเหรอ

00:30:17.958 --> 00:30:19.500 align:center
เปล่า ไม่ใช่ลูก

00:30:31.958 --> 00:30:35.833 align:center
แฟนๆ ม้าแข่งทุกท่าน
สัญญาณดังแล้ว การแข่งเริ่มแล้วครับ

00:30:35.916 --> 00:30:38.958 align:center
หมายเลขสาม เกเช
เปิดตัวลงสนามนี้เป็นครั้งแรกในชีวิต

00:30:39.041 --> 00:30:42.500 align:center
ออกตัวตามหลังคู่แข่งอยู่ประมาณสามสี่ช่วงตัว

00:30:42.583 --> 00:30:45.875 align:center
ไบ ดูรูซูขึ้นนำไปแล้ว

00:30:45.958 --> 00:30:48.666 align:center
แต่ที่สำคัญ ในระยะ 600 เมตรสุดท้าย

00:30:48.750 --> 00:30:52.375 align:center
หมายเลขหนึ่ง นาร์ เอ็กซิซีกำลังไล่จี้

00:30:52.458 --> 00:30:55.500 align:center
แต่หมายเลขห้า รัซการ์ เมติน
ก็ไล่ตามมาในเลนกลาง

00:30:55.583 --> 00:31:00.250 align:center
มีหมายเลขหก เซเกร์ อาเด็ม
กับหมายเลขสอง ออร์คิเด ตามมาติดๆ

00:31:00.333 --> 00:31:04.125 align:center
เกเชกำลังเร่งอยู่เลนนอกสุดครับ

00:31:04.208 --> 00:31:06.083 align:center
ขึ้นมานำแล้ว

00:31:06.166 --> 00:31:09.625 align:center
ยิ่งวิ่งไป ก็ยิ่งทิ้งห่างคู่แข่งทีละเมตร

00:31:09.708 --> 00:31:13.708 align:center
ช่วง 200 เมตรสุดท้าย
เกเชทิ้งห่างไปห้าช่วงตัวแล้ว

00:31:13.791 --> 00:31:15.666 align:center
ใกล้ถึงเส้นชัยแล้วครับ

00:31:15.750 --> 00:31:19.416 align:center
เกเชทิ้งห่างไปเป็นเจ็ดแปดช่วงตัว

00:31:19.500 --> 00:31:23.833 align:center
แล้วก็ชนะในการลงแข่งสนามแรก

00:31:29.375 --> 00:31:31.791 align:center
แฟนๆ ม้าแข่งและแขกผู้มีเกียรติ

00:31:31.875 --> 00:31:35.041 align:center
อีกสักครู่ เจ้าหน้าที่ของเราจะขึ้นไปบนที่นั่งวีไอพี

00:31:35.125 --> 00:31:38.166 align:center
เพื่อมอบถ้วยรางวัลของเกเช

00:31:38.250 --> 00:31:39.958 align:center
เราทุกคนจะได้ชมร่วมกัน

00:31:41.416 --> 00:31:42.416 align:center
ยินดีด้วยนะคะ

00:31:43.000 --> 00:31:43.958 align:center
ทางนี้ครับ คุณเชม

00:31:44.041 --> 00:31:46.916 align:center
คุณเชม ช่วยมองทางนี้ด้วยค่ะ ทางนี้

00:32:03.416 --> 00:32:05.750 align:center
คุณไม่บอกเลยว่าเดฟเนกลับมาแล้ว

00:32:07.000 --> 00:32:09.291 align:center
ผมก็โดนเซอร์ไพรส์จนตกใจเหมือนกัน

00:32:10.375 --> 00:32:13.333 align:center
ได้ยินว่าเธอกลับมา
เพื่อมาดูการแข่งครั้งแรกของเกเชนี่แหละ

00:32:16.625 --> 00:32:17.916 align:center
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

00:32:19.500 --> 00:32:23.041 align:center
- ผมสวยมากเลยนะคะ เดฟเน
- เหรอคะ ขอบคุณค่ะ

00:32:26.916 --> 00:32:29.083 align:center
ตอนฉันไม่อยู่ก็มีเรื่องเกิดขึ้นเยอะเลย

00:32:29.833 --> 00:32:32.208 align:center
เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ จริงๆ ก็ไม่มีอะไรสำคัญนะ

00:32:33.833 --> 00:32:37.000 align:center
คุณเข้าใกล้เป้าหมายไปทีละก้าวแล้วนะ เลย์ล่า

00:32:37.083 --> 00:32:38.291 align:center
ยินดีด้วย

00:32:39.208 --> 00:32:40.208 align:center
ฉันไม่เข้าใจ

00:32:40.708 --> 00:32:42.916 align:center
แมร์ตก็มา เดี๋ยวฉันมานะ

00:32:45.708 --> 00:32:46.708 align:center
เธอพูดถึงอะไร

00:32:47.916 --> 00:32:49.708 align:center
เท่าที่ผมเข้าใจนะ เธอกลับมาก็เพราะคุณ

00:32:51.875 --> 00:32:55.166 align:center
เชย์ยาซ คุณเมาหรือเปล่า
ให้ตายสิ พูดอะไรเนี่ย

00:32:55.250 --> 00:32:56.791 align:center
ยังไม่เมา พยายามอยู่

00:33:01.791 --> 00:33:03.000 align:center
- เลย์ล่า
- คะ

00:33:03.666 --> 00:33:04.750 align:center
ระวังเดฟเนให้ดีนะ

00:33:36.791 --> 00:33:40.041 align:center
อย่าให้คดีของเออแมร์ เชงเกอร์
สร้างปัญหาให้เราแล้วกัน

00:33:40.125 --> 00:33:41.375 align:center
เรื่องนั้นผมเชื่อใจแมร์ต

00:33:42.916 --> 00:33:44.208 align:center
เดี๋ยวก็รู้

00:33:49.166 --> 00:33:50.166 align:center
เลย์ล่า

00:33:52.000 --> 00:33:53.083 align:center
รู้จักแมร์ตหรือยัง

00:33:53.958 --> 00:33:55.083 align:center
ยังเลยค่ะ

00:33:55.166 --> 00:33:56.541 align:center
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ

00:33:56.625 --> 00:33:58.583 align:center
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- เช่นกันครับ

00:33:58.666 --> 00:34:00.666 align:center
- แมร์ตเป็นเพื่อนสมัยเด็กของผม
- อ้อ

00:34:00.750 --> 00:34:01.916 align:center
ตอนนี้เขาเป็นอัยการใหญ่

00:34:02.000 --> 00:34:04.541 align:center
แต่เขาคือสาเหตุที่ผมหัวโขกบ่อยๆ ตอนเด็ก

00:34:05.833 --> 00:34:09.458 align:center
- อยากฟังเรื่องเล่าเลยค่ะ
- ผมก็ยินดีเล่าให้ฟัง

00:34:10.041 --> 00:34:13.083 align:center
โดยเฉพาะเรื่อง
คดีเออแมร์ เชงเกอร์ที่พวกคุณคุยกันอยู่

00:34:13.166 --> 00:34:14.416 align:center
เออแมร์มีเรื่องอะไรเหรอคะ

00:34:16.791 --> 00:34:19.250 align:center
- ถ้าต้องการ…
- เลย์ล่าๆ มานี่

00:34:22.791 --> 00:34:23.625 align:center
เรารอดแล้ว

00:34:25.916 --> 00:34:26.916 align:center
เธอโอเคไหมเนี่ย

00:34:28.583 --> 00:34:31.000 align:center
นี่ ทุกอย่างจะเรียบร้อย ไม่ต้องกังวล

00:34:35.791 --> 00:34:36.791 align:center
ไปกันเลย

00:34:39.000 --> 00:34:40.291 align:center
พร้อมหรือยัง องค์หญิง

00:34:42.583 --> 00:34:44.125 align:center
คุณควรอยู่อีกฝั่งไม่ใช่เหรอ

00:34:44.791 --> 00:34:46.208 align:center
ผมชัดเจนแล้วว่าอยู่ฝั่งไหน

00:34:46.291 --> 00:34:47.916 align:center
ไม่เอาน่า เพื่อน อย่าเลย

00:38:43.916 --> 00:38:48.916 align:center
คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา
หน

