WEBVTT

00:00:11.000 --> 00:00:12.041 align:center
- Barbo!
- Vâng?

00:00:12.125 --> 00:00:13.791 align:center
- Mở cửa xe.
- Chuyện gì vậy?

00:00:13.875 --> 00:00:14.750 align:center
Mở cửa xe!

00:00:15.250 --> 00:00:16.750 align:center
- Ừ. Chờ chút.
- Được chứ?

00:00:16.833 --> 00:00:18.541 align:center
- Sao thế?
- Được rồi. Tôi ổn.

00:00:19.041 --> 00:00:20.875 align:center
- Dịch túi ra.
- Tôi sẽ cầm nó.

00:00:21.833 --> 00:00:23.875 align:center
Leyla! Tôi sẽ đi theo cô.

00:00:23.958 --> 00:00:25.583 align:center
- Đến Tòa án.
- Còn chuyến bay?

00:00:25.666 --> 00:00:27.875 align:center
- Ta sẽ làm được. Đừng lo.
- Được rồi.

00:00:32.000 --> 00:00:35.416 align:center
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

00:00:38.083 --> 00:00:41.250 align:center
#GIỎI_THÌ_BẮT_TÔI_ĐI

00:00:44.958 --> 00:00:45.833 align:center
Buddy!

00:00:55.166 --> 00:00:57.208 align:center
Anh bạn của tao! Buddy!

00:01:00.625 --> 00:01:01.458 align:center
Đồ ăn đây!

00:01:07.375 --> 00:01:08.208 align:center
Buddy!

00:01:13.083 --> 00:01:15.000 align:center
Đồ ăn! Thôi nào, anh bạn!

00:01:16.875 --> 00:01:17.833 align:center
Chết tiệt.

00:01:20.708 --> 00:01:22.833 align:center
Buddy! Trời ơi!

00:01:24.375 --> 00:01:25.333 align:center
Buddy!

00:01:27.708 --> 00:01:29.958 align:center
Buddy! Trời ơi!

00:01:31.583 --> 00:01:33.208 align:center
Thứ chết tiệt này…

00:01:35.250 --> 00:01:36.375 align:center
Buddy!

00:01:41.541 --> 00:01:43.916 align:center
Các anh đã tìm ở công viên, khu nhà bên?

00:01:44.000 --> 00:01:45.291 align:center
Tìm khắp nhưng không thấy.

00:01:45.375 --> 00:01:47.083 align:center
Đi bộ đến bờ biển, khu vườn.

00:01:47.875 --> 00:01:48.875 align:center
Chết tiệt, Buddy!

00:01:49.375 --> 00:01:51.375 align:center
Anh cũng có thể lái xe đi tìm.

00:01:52.041 --> 00:01:56.291 align:center
Tôi không thể ra ngoài.
Tôi có vết thương nhẹ ở chân.

00:01:56.875 --> 00:01:59.208 align:center
Chúc sớm khỏe. Nó sẽ về. Nó khôn mà.

00:02:00.666 --> 00:02:04.000 align:center
Cảm ơn. Xin hãy tìm tiếp, được chứ?
Cầm lấy cái này luôn.

00:02:04.875 --> 00:02:06.916 align:center
- Sẽ thấy nó. Nó sẽ không đi mất.
- Cảm ơn.

00:02:07.000 --> 00:02:08.625 align:center
- Ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon.

00:02:15.875 --> 00:02:16.791 align:center
A lô, Balım?

00:02:18.708 --> 00:02:20.750 align:center
Không. Vẫn chưa thấy nó.

00:02:22.083 --> 00:02:23.083 align:center
Em sẽ đến?

00:02:26.000 --> 00:02:28.666 align:center
Anh chưa nói, chưa gọi cho cô ấy.
Anh sẽ nói.

00:02:32.083 --> 00:02:33.125 align:center
Ừ, em cứ đến.

00:02:38.791 --> 00:02:41.125 align:center
Chết tiệt, Buddy! Chết tiệt!

00:02:42.750 --> 00:02:45.416 align:center
Sao mày làm thế với tao lúc này?
Tao điên mất.

00:02:55.500 --> 00:02:57.791 align:center
ĐANG GỌI CHO LEYLA

00:03:06.375 --> 00:03:08.208 align:center
- Em ổn chứ?
- Em xin lỗi.

00:03:08.291 --> 00:03:10.708 align:center
ÖMER ĐANG GỌI ĐẾN

00:03:10.791 --> 00:03:13.375 align:center
- Em đã không tắt nó?
- Em đã tắt, nhưng…

00:03:13.458 --> 00:03:16.083 align:center
Ôi, em đang làm gì thế này?

00:03:16.166 --> 00:03:17.750 align:center
Xin lỗi, em đã tắt nó.

00:03:18.250 --> 00:03:21.708 align:center
ĐANG GỌI CHO LEYLA

00:03:26.041 --> 00:03:28.375 align:center
- Xong rồi. Em đây.
- Chào mừng trở lại.

00:03:28.458 --> 00:03:29.916 align:center
Giờ thì em là của anh.

00:03:30.000 --> 00:03:31.625 align:center
Tôi cảm thấy ngột ngạt quá.

00:03:31.708 --> 00:03:34.375 align:center
- Đừng bật nó lên.
- Tôi không thể chịu được.

00:03:37.916 --> 00:03:39.125 align:center
Không thể nào.

00:03:41.083 --> 00:03:42.833 align:center
- Nil?
- Nil?

00:03:42.916 --> 00:03:44.458 align:center
- Cem?
- Cem?

00:03:44.541 --> 00:03:46.750 align:center
Chào. Hai người bên nhau bao lâu rồi?

00:03:46.833 --> 00:03:49.791 align:center
- Cô làm gì vậy?
- Xin lỗi! Cô không thể làm thế!

00:03:50.666 --> 00:03:52.750 align:center
<i>Trời! Tôi còn không thể nhìn thấy.</i>

00:03:54.375 --> 00:03:55.458 align:center
<i>Tôi ổn.</i>

00:03:55.541 --> 00:03:57.000 align:center
<i>Thưa cô, làm ơn.</i>

00:03:58.500 --> 00:04:01.125 align:center
Không thể tin nổi. Cô vẫn đang chụp ảnh.

00:04:01.208 --> 00:04:03.000 align:center
Làm ơn đừng chụp ảnh nữa.

00:04:03.583 --> 00:04:04.666 align:center
Thế là đủ rồi.

00:04:13.541 --> 00:04:16.250 align:center
Tư liệu tuyệt vời cho cuốn sách thứ hai.

00:04:21.125 --> 00:04:24.166 align:center
- Cô ấy sẽ chia sẻ ảnh với mọi người.
- Kệ cô ấy.

00:04:24.666 --> 00:04:27.500 align:center
Sao anh bình tĩnh thế, Cem?
Em không hiểu anh.

00:04:27.583 --> 00:04:32.125 align:center
Vợ thứ hai của anh ghét anh,
cùng Hande Berkant, nữ hoàng báo lá cải.

00:04:32.208 --> 00:04:33.750 align:center
Họ sẽ làm chúng ta bẽ mặt.

00:04:33.833 --> 00:04:35.583 align:center
Ta không làm gì đáng xấu hổ.

00:04:36.333 --> 00:04:37.541 align:center
Ta chỉ sắp ăn tối.

00:04:37.625 --> 00:04:41.250 align:center
Anh thổ lộ tình yêu dành cho em
trước khi điện thoại reo.

00:04:41.333 --> 00:04:44.375 align:center
- Anh sắp hôn em. Chỉ thế thôi.
- Đừng trêu em nữa.

00:04:44.458 --> 00:04:46.541 align:center
Anh không trêu. Anh rất nghiêm túc.

00:04:49.416 --> 00:04:52.125 align:center
Đừng nghe, Cem. Chắc là phóng viên. Đừng.

00:04:53.166 --> 00:04:54.000 align:center
A lô?

00:04:56.083 --> 00:04:57.458 align:center
Murat? Là anh à?

00:04:57.541 --> 00:05:00.375 align:center
- Bạn em, Murat?
- Gì thế? Có vấn đề gì à?

00:05:01.833 --> 00:05:03.041 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:05:09.041 --> 00:05:10.125 align:center
Ömer!

00:05:10.208 --> 00:05:11.458 align:center
Leyla, bình tĩnh.

00:05:11.541 --> 00:05:14.333 align:center
Sao anh có thể làm thế?
Sao anh không chú ý?

00:05:14.916 --> 00:05:17.583 align:center
Bọn tôi đều đang tìm kiếm
và sẽ tìm ra Buddy.

00:05:17.666 --> 00:05:19.458 align:center
Sao chuyện này lại xảy ra?

00:05:19.541 --> 00:05:22.041 align:center
Mẹ tôi chắc đã quên đóng cửa khi ra ngoài.

00:05:22.125 --> 00:05:23.416 align:center
Tôi trong phòng tắm.

00:05:23.500 --> 00:05:26.416 align:center
Tôi sẽ không tha thứ cho anh
nếu Buddy bị làm sao.

00:05:26.500 --> 00:05:28.208 align:center
Tôi biết. Cô nói đúng.

00:05:28.291 --> 00:05:30.875 align:center
Bọn tôi đã đăng trên mạng xã hội,
gửi email bác sĩ thú y.

00:05:30.958 --> 00:05:32.125 align:center
Sẽ thấy Buddy. Bình tĩnh.

00:05:34.291 --> 00:05:35.208 align:center
A lô?

00:05:35.291 --> 00:05:37.833 align:center
<i>Chào, tôi là Kaan Volga</i>
<i>từ Tạp chí Çekirdek.</i>

00:05:38.458 --> 00:05:39.458 align:center
Chuyện gì vậy?

00:05:40.583 --> 00:05:42.125 align:center
Không liên quan đến Buddy.

00:05:45.041 --> 00:05:47.791 align:center
Chuyện gì vậy?
Chuyện này xảy ra khi nào, Ömer?

00:05:48.291 --> 00:05:50.500 align:center
VỢ CŨ BẮT GẶP

00:05:50.583 --> 00:05:52.125 align:center
Ảnh ở khắp mọi nơi!

00:05:53.541 --> 00:05:55.958 align:center
Chắc Nil đã cho các phóng viên số của em.

00:05:56.041 --> 00:05:57.541 align:center
SỐ GỌI ĐẾN KHÔNG XÁC ĐỊNH

00:05:57.625 --> 00:06:00.666 align:center
Xem này.
Không biết cuộc gọi thứ bao nhiêu rồi.

00:06:01.500 --> 00:06:04.750 align:center
Anh sẽ thấy.
Các vợ khác của anh sẽ sớm gọi cho anh.

00:06:05.250 --> 00:06:09.000 align:center
Đêm qua bắt đầu đẹp bao nhiêu
thì kết thúc thảm bấy nhiêu.

00:06:09.083 --> 00:06:11.750 align:center
Vài ngày tới
mọi thứ sẽ bị lãng quên. Đừng lo.

00:06:13.750 --> 00:06:16.375 align:center
Leyla. Em bình tĩnh lại được không?
Làm ơn.

00:06:16.458 --> 00:06:17.291 align:center
Anh có nhận ra

00:06:17.375 --> 00:06:20.541 align:center
mỗi khi chúng ta ở bên nhau
là lại có tai họa ập đến?

00:06:20.625 --> 00:06:22.458 align:center
- Đừng nói thế.
- Đó là sự thật!

00:06:22.541 --> 00:06:26.291 align:center
Lần hẹn hò lớn đầu tiên của chúng ta
thì có sự vụ với Defne.

00:06:26.375 --> 00:06:27.500 align:center
Và giờ là Buddy.

00:06:28.416 --> 00:06:29.375 align:center
Và Nil.

00:06:33.750 --> 00:06:37.958 align:center
Em sẽ nói điều này.
Ta đừng xuất hiện cùng nhau một thời gian.

00:06:38.458 --> 00:06:40.708 align:center
- Tại sao? Thật vô lý.
- Làm ơn.

00:06:40.791 --> 00:06:43.833 align:center
Đừng gặp nhau
cho đến khi mọi chuyện lắng xuống.

00:06:45.583 --> 00:06:48.583 align:center
ŞEYYAZ ĐANG GỌI ĐẾN

00:06:49.500 --> 00:06:50.583 align:center
A lô, Şeyyaz?

00:06:52.583 --> 00:06:54.750 align:center
Ừ. Nói cho tôi. Tôi biết.

00:06:55.250 --> 00:06:56.875 align:center
Nó đã trốn khỏi nhà Ömer.

00:07:00.166 --> 00:07:02.791 align:center
Ừ. Chúng tôi đã đăng tin khắp nơi.

00:07:02.875 --> 00:07:04.166 align:center
Đừng lo.

00:07:04.750 --> 00:07:08.583 align:center
Tôi không biết anh có thể làm gì
nhưng tôi biết ơn mọi sự giúp đỡ.

00:07:10.375 --> 00:07:11.375 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:07:14.666 --> 00:07:16.041 align:center
Buddy!

00:07:17.250 --> 00:07:18.416 align:center
Mày đang ở đâu?

00:07:19.916 --> 00:07:22.625 align:center
<i>Thưa quý vị,</i>
<i>chúng tôi có một tin nóng hổi.</i>

00:07:22.708 --> 00:07:27.625 align:center
<i>Vợ cũ thứ hai của Cem Murathan,</i>
<i>nhà sản xuất vang nổi tiếng Nil Katmanoğlu</i>

00:07:27.708 --> 00:07:30.500 align:center
<i>đã bắt gặp chồng cũ của cô ấy</i>
<i>với người yêu mới.</i>

00:07:30.583 --> 00:07:33.083 align:center
<i>Nhưng đây mới là phần thú vị.</i>

00:07:33.166 --> 00:07:35.625 align:center
<i>Người yêu mới không phải là người xa lạ.</i>

00:07:35.708 --> 00:07:38.916 align:center
<i>Luật sư Leyla Taylan</i>
<i>người đã đại diện cho phía bên kia</i>

00:07:39.000 --> 00:07:42.458 align:center
<i>tức là vợ đã ly hôn,</i>
<i>trong vụ ly hôn gần nhất của Cem Murathan.</i>

00:07:43.125 --> 00:07:43.958 align:center
Tin về Buddy?

00:07:44.041 --> 00:07:45.833 align:center
<i>- Bây giờ, câu hỏi là…</i>
- Không.

00:07:45.916 --> 00:07:47.416 align:center
<i>…họ đã trong mối quan hệ…</i>

00:07:47.500 --> 00:07:49.125 align:center
Hóa ra không phải là Buddy.

00:07:49.208 --> 00:07:51.458 align:center
Còn hai tin báo nữa. Họ đang kiểm tra.

00:07:52.583 --> 00:07:53.500 align:center
Cô đang ở đâu?

00:07:53.583 --> 00:07:55.708 align:center
Ở công viên nơi Buddy gặp tai nạn.

00:07:55.791 --> 00:07:57.208 align:center
Công viên gần nhà anh.

00:07:57.791 --> 00:08:01.291 align:center
Buddy thích một con chó cái ở đây
và đã đuổi theo nó.

00:08:02.000 --> 00:08:03.666 align:center
Cô có địa chỉ của nó?

00:08:03.750 --> 00:08:04.958 align:center
Nói điều hiển nhiên!

00:08:05.041 --> 00:08:06.416 align:center
<i>Thật xấu hổ cho cô.</i>

00:08:06.500 --> 00:08:07.583 align:center
Tôi không có.

00:08:07.666 --> 00:08:09.791 align:center
<i>Cô ấy có kế hoạch với Cem từ hồi đó</i>…

00:08:09.875 --> 00:08:12.166 align:center
Họ đang bàn tán về tình yêu của cô.

00:08:13.125 --> 00:08:14.125 align:center
<i>Xin chúc mừng.</i>

00:08:18.583 --> 00:08:20.333 align:center
Con đã thoát khỏi kiếp nạn.

00:08:20.416 --> 00:08:23.500 align:center
Mẹ đã nói cô ấy không tốt, phải không?

00:08:24.000 --> 00:08:26.208 align:center
Đừng đổ thêm dầu vào lửa, Nurhal.

00:08:26.291 --> 00:08:29.666 align:center
Trời ơi!
Tôi không thể nói chuyện với con trai tôi?

00:08:40.250 --> 00:08:41.250 align:center
Buddy!

00:08:45.041 --> 00:08:46.166 align:center
Buddy!

00:08:50.333 --> 00:08:51.583 align:center
Buddy?

00:08:51.666 --> 00:08:54.041 align:center
Buddy! Mày đã ở đâu vậy?

00:08:54.125 --> 00:08:56.833 align:center
Mày đã ở đâu, cục cưng của tao?

00:08:56.916 --> 00:08:59.291 align:center
Tôi gọi cô nhiều lần song cô cứ cúp máy.

00:08:59.375 --> 00:09:01.000 align:center
Thế à?

00:09:02.125 --> 00:09:04.500 align:center
Đồ hư hỏng!

00:09:04.583 --> 00:09:06.625 align:center
Tao nhớ mày quá.

00:09:07.750 --> 00:09:11.083 align:center
Tôi tưởng cuộc gọi của anh ấy
là của phóng viên.

00:09:11.166 --> 00:09:13.750 align:center
Tôi đã chặn hết các số lạ.

00:09:14.416 --> 00:09:16.791 align:center
Số của Ömer trong tin đăng tìm chó nhỉ?

00:09:16.875 --> 00:09:19.500 align:center
Ừ, nhưng số của tôi
trên vòng cổ của Buddy.

00:09:19.583 --> 00:09:21.333 align:center
Tôi đã quên khuấy điều đó.

00:09:21.416 --> 00:09:23.083 align:center
Buddy đến đó bằng cách nào?

00:09:23.166 --> 00:09:26.291 align:center
Ömer đưa nó đi dạo
hàng ngày vào cùng một giờ.

00:09:27.041 --> 00:09:31.083 align:center
Vì Ömer không dắt nó đi dạo được
nên nó đã tự ý lẻn đi ra công viên.

00:09:31.166 --> 00:09:32.833 align:center
Rồi nó chơi với Luna ở đó.

00:09:32.916 --> 00:09:35.125 align:center
Buddy, mày làm bọn tao sợ quá.

00:09:35.708 --> 00:09:37.541 align:center
Giờ nó còn không sủa tôi nữa.

00:09:38.708 --> 00:09:40.333 align:center
Im đi! Đồ hư đốn!

00:09:41.125 --> 00:09:42.125 align:center
Cục cưng!

00:09:42.208 --> 00:09:46.291 align:center
- Và?
- Và nó đi theo Luna về nhà.

00:09:46.375 --> 00:09:48.083 align:center
Chủ của Luna không cho nó đi.

00:09:48.166 --> 00:09:51.250 align:center
Họ báo cho người dắt chó
để anh ấy liên lạc bọn tôi.

00:09:51.333 --> 00:09:54.000 align:center
Không thể liên lạc
nên Buddy đã qua đêm ở đó.

00:09:55.625 --> 00:09:57.916 align:center
Mày là kẻ cướp tình yêu hay sao?

00:09:58.000 --> 00:10:01.125 align:center
Mày nghe theo tiếng gọi của con tim?
Tốt cho mày!

00:10:01.750 --> 00:10:02.750 align:center
Nói tôi nghe đi.

00:10:02.833 --> 00:10:05.458 align:center
Lần đầu vì tình, Buddy suýt bị xe đâm.

00:10:05.541 --> 00:10:08.333 align:center
Đây là lần thứ hai.
Tôi không muốn nghĩ đến lần thứ ba.

00:10:08.416 --> 00:10:10.791 align:center
Cẩn thận, Buddy. Đừng có quá tam ba bận.

00:10:10.875 --> 00:10:13.500 align:center
Để chúng giao phối
rồi ta chăm con của chúng.

00:10:13.583 --> 00:10:14.708 align:center
Ồ, thế thì tuyệt.

00:10:15.708 --> 00:10:17.125 align:center
Ömer cũng nói thế.

00:10:18.500 --> 00:10:20.833 align:center
Tôi sẽ nuôi một cún con.

00:10:21.333 --> 00:10:23.833 align:center
Tôi sẽ chịu được việc ít gặp Buddy hơn.

00:10:23.916 --> 00:10:26.958 align:center
Chúng ta cũng sẽ ít gặp nhau hơn.
Được không?

00:10:27.541 --> 00:10:28.541 align:center
Anh nói đúng.

00:10:30.708 --> 00:10:34.041 align:center
Vậy thì tạm biệt
hoặc không tạm biệt, tôi không biết nữa.

00:10:37.791 --> 00:10:38.875 align:center
Đi thôi.

00:10:38.958 --> 00:10:40.833 align:center
Đi thôi. Chạy đi.

00:10:41.791 --> 00:10:43.916 align:center
Ömer đã chấp nhận tình hình như này?

00:10:44.625 --> 00:10:47.750 align:center
Ừ. Anh ấy có thể làm gì khác?

00:10:48.250 --> 00:10:51.458 align:center
Mẹ tôi hay nói:
"Khóc rồi cười, đâu lại vào đấy".

00:10:52.625 --> 00:10:53.625 align:center
Gì cơ?

00:10:54.208 --> 00:10:55.833 align:center
- Esra, cầm lấy.
- Được rồi.

00:10:56.583 --> 00:10:57.958 align:center
Tôi đến đây!

00:10:59.416 --> 00:11:00.375 align:center
Mời vào.

00:11:00.458 --> 00:11:03.500 align:center
Cú sốc này đến cú sốc khác!
Khi nào thì hết sốc?

00:11:03.583 --> 00:11:07.291 align:center
Buddy, chú chó si tình
cuối cùng đã trở về nhà.

00:11:07.958 --> 00:11:09.875 align:center
Kết thúc chưa? Dĩ nhiên là chưa.

00:11:09.958 --> 00:11:13.166 align:center
Luật sư nổi tiếng Sarp Korkuter,
người bị vợ bỏ,

00:11:13.250 --> 00:11:15.458 align:center
phải bơ vơ một mình lạnh lẽo!

00:11:15.541 --> 00:11:16.500 align:center
Vớ vẩn!

00:11:16.583 --> 00:11:18.666 align:center
Ôi trời. Anh đã trải qua rất nhiều.

00:11:18.750 --> 00:11:22.291 align:center
Bọn họ đuổi tôi ra ngay đêm tân hôn
nên tôi đến đây với vali.

00:11:22.375 --> 00:11:24.041 align:center
Đừng lo. Chào mừng.

00:11:24.125 --> 00:11:25.458 align:center
Tôi rất tiếc, anh bạn.

00:11:25.541 --> 00:11:27.916 align:center
Từ giờ trở đi, tôi luôn ở bên mọi người.

00:11:28.000 --> 00:11:30.958 align:center
- Chắc anh buồn lắm.
- Đừng hỏi.

00:11:31.458 --> 00:11:32.416 align:center
Vâng, anh Erkan?

00:11:32.500 --> 00:11:34.791 align:center
- Có rác không?
- Không, cảm ơn.

00:11:34.875 --> 00:11:37.625 align:center
Các phóng viên ở tầng dưới. Chắc là vì cô.

00:11:38.875 --> 00:11:39.875 align:center
Thật à?

00:11:45.250 --> 00:11:47.250 align:center
- Leyla, bao lâu rồi cô…
- Leyla.

00:11:47.333 --> 00:11:48.958 align:center
Họ tìm ra địa chỉ của cô.

00:11:49.041 --> 00:11:50.416 align:center
Họ thực sự đang ở đây.

00:11:50.500 --> 00:11:52.041 align:center
Chắc họ đã theo dõi cô ấy.

00:11:52.125 --> 00:11:54.458 align:center
Phỏng vấn của Nil trên tất cả các kênh.

00:11:54.541 --> 00:11:56.166 align:center
- Thế à?
- Anh nói thật à?

00:11:56.250 --> 00:11:57.791 align:center
Đợi đã, để tôi kiểm tra.

00:11:57.875 --> 00:11:59.875 align:center
- Không. Đừng bật lên.
- Sao không?

00:11:59.958 --> 00:12:01.208 align:center
Şeyyaz!

00:12:01.291 --> 00:12:04.375 align:center
Đừng nhìn ra ngoài.
Họ sẽ chụp ảnh anh. Hãy tránh xa.

00:12:04.458 --> 00:12:05.666 align:center
Tại sao giờ lại thế?

00:12:05.750 --> 00:12:07.416 align:center
Cem, Defne, anh…

00:12:07.500 --> 00:12:08.875 align:center
Câu chuyện còn rất mới.

00:12:09.375 --> 00:12:12.000 align:center
- Nam chính định làm gì?
- Trở về London.

00:12:12.708 --> 00:12:13.708 align:center
Thật à?

00:12:14.541 --> 00:12:16.833 align:center
Anh ấy biết cô đã tìm thấy Buddy?

00:12:23.958 --> 00:12:27.375 align:center
Cuộc gặp của chúng ta đêm đó
không là tình cờ, đúng không?

00:12:28.708 --> 00:12:30.375 align:center
Cô đã biết tôi sẽ ở đó.

00:12:31.083 --> 00:12:34.083 align:center
Cô với Hande Berkant,
nhà báo lá cải tai tiếng.

00:12:35.041 --> 00:12:37.916 align:center
Không.
Bọn tôi ăn mừng cuốn sách thứ hai của tôi.

00:12:38.916 --> 00:12:40.708 align:center
Lần này tôi viết tiểu thuyết.

00:12:41.208 --> 00:12:43.291 align:center
Nữ chính là một luật sư xinh đẹp.

00:12:47.500 --> 00:12:48.333 align:center
Nil.

00:12:50.416 --> 00:12:51.666 align:center
Cô muốn gì ở tôi?

00:12:59.250 --> 00:13:02.041 align:center
Tôi muốn thấy anh đau khổ tột cùng.

00:13:03.250 --> 00:13:04.875 align:center
Giống các nạn nhân của anh.

00:13:06.166 --> 00:13:08.125 align:center
Tôi muốn mặt nạ của anh rơi xuống

00:13:09.458 --> 00:13:12.416 align:center
để mọi người thấy
anh che giấu điều gì đằng sau nó.

00:13:19.333 --> 00:13:21.125 align:center
Tôi bấm chuông. Cô ấy không trả lời.

00:13:22.791 --> 00:13:25.458 align:center
Bọn tôi tưởng cô ấy sẽ làm tôi bất ngờ.

00:13:28.708 --> 00:13:30.583 align:center
Cứ cười đi. Đừng kìm nén.

00:13:31.083 --> 00:13:32.791 align:center
Cứ cười thoải mái.

00:13:32.875 --> 00:13:35.000 align:center
Chúng tôi vào trong, nhà trống trơn.

00:13:35.708 --> 00:13:37.541 align:center
Đồ của tôi cũng biến mất.

00:13:37.625 --> 00:13:39.375 align:center
Tôi tưởng cô ấy ghét bất ngờ.

00:13:39.458 --> 00:13:43.166 align:center
Sao Beliz làm thế?
Thật bất ngờ về cô ấy. Tôi rất ngạc nhiên.

00:13:43.750 --> 00:13:45.500 align:center
Cô ấy cũng chuẩn bị kỹ.

00:13:45.583 --> 00:13:49.000 align:center
Cô ấy đã về nhà,
thu dọn đồ đạc và rời đi từ lúc nào?

00:13:49.083 --> 00:13:52.958 align:center
Cô ấy cũng suýt tháo tay nắm cửa mang đi
nếu cô ấy không xấu hổ.

00:13:54.166 --> 00:13:55.666 align:center
Cô ấy có vẻ bình tĩnh.

00:13:55.750 --> 00:13:59.250 align:center
- Ừ! Một thiên thần!
- Nữ hoàng im lặng bình tĩnh đáng yêu.

00:13:59.916 --> 00:14:01.250 align:center
Vậy cô ấy đã đi đâu?

00:14:01.333 --> 00:14:03.041 align:center
Tôi gọi, cô ấy không trả lời.

00:14:03.125 --> 00:14:05.458 align:center
Tôi nói với bố cô ấy. Ông ấy bối rối.

00:14:06.250 --> 00:14:08.166 align:center
Chiêu trò của Defne. Hiểu rồi.

00:14:08.250 --> 00:14:10.500 align:center
Cô ấy chuyển đồ đến hai kho khác nhau.

00:14:10.583 --> 00:14:12.250 align:center
Tôi nói chuyện với mẹ cô ấy.

00:14:12.333 --> 00:14:14.250 align:center
Nói chung là cô ấy mất tích rồi.

00:14:14.833 --> 00:14:17.833 align:center
- Có lẽ cô ấy đến nhà bạn hay đâu đó.
- Bạn nào?

00:14:17.916 --> 00:14:19.333 align:center
Cô ấy có bạn?

00:14:20.500 --> 00:14:22.375 align:center
- Đồ ngớ ngẩn!
- Mọi người.

00:14:22.458 --> 00:14:25.666 align:center
Làm ơn, tôi vui
vì giờ ta được thoải mái nói xấu Beliz.

00:14:25.750 --> 00:14:27.708 align:center
Tôi đã kiềm chế quá lâu. Xin lỗi.

00:14:27.791 --> 00:14:28.916 align:center
Giờ thì sao?

00:14:29.000 --> 00:14:31.208 align:center
Ta đợi động thái tiếp theo của Beliz.

00:14:31.291 --> 00:14:32.666 align:center
Beliz?

00:14:32.750 --> 00:14:34.291 align:center
Ồ! Ý anh là Nàng Bất Ngờ.

00:14:34.375 --> 00:14:35.875 align:center
Dừng lại đi!

00:14:37.500 --> 00:14:39.500 align:center
Ăn cái này cho ngọt miệng. Wasabi.

00:14:59.125 --> 00:15:00.708 align:center
Hy vọng giờ cô sẽ tin tôi.

00:15:02.625 --> 00:15:04.250 align:center
Tôi đã đưa Cem đến tận cửa.

00:15:04.833 --> 00:15:07.083 align:center
Cô muốn gì ở Cem, Beliz?

00:15:07.791 --> 00:15:10.333 align:center
Tôi không có bất kỳ vấn đề gì với anh ấy.

00:15:13.500 --> 00:15:16.958 align:center
Vú em nhà tôi đã về quê.
Bố mẹ tôi đang ở nhà tôi.

00:15:17.041 --> 00:15:18.750 align:center
Tôi sẽ đón Sarp sau nhé.

00:15:19.250 --> 00:15:22.000 align:center
Nhà tôi chỉ có một phòng ngủ. Cô biết mà.

00:15:22.083 --> 00:15:23.916 align:center
Phòng ngủ là căn hộ của anh.

00:15:25.666 --> 00:15:28.208 align:center
Và anh biết đấy, Tuan sẽ ở lại chỗ tôi.

00:15:28.291 --> 00:15:29.791 align:center
"Ở lại"?

00:15:30.291 --> 00:15:33.791 align:center
Ý em là "sống chung cùng em", anh yêu.
Em xin lỗi.

00:15:36.416 --> 00:15:39.833 align:center
Đừng khó chịu như thế.
Tôi sẽ tìm nhà mới và chuyển đi sớm.

00:15:39.916 --> 00:15:42.125 align:center
Anh cứ ở lại bao lâu tùy thích.

00:15:42.208 --> 00:15:45.875 align:center
Đừng nuông chiều anh ấy.
Anh ấy sẽ ở lì rồi đuổi cô đi.

00:15:45.958 --> 00:15:47.583 align:center
Tôi không bận tâm về Sarp.

00:15:47.666 --> 00:15:49.416 align:center
Cô bận tâm về điều gì?

00:15:57.708 --> 00:15:59.458 align:center
Lại đây.

00:16:00.500 --> 00:16:01.500 align:center
Này. Dừng lại.

00:16:03.875 --> 00:16:05.750 align:center
Không ai ở dưới đó. Bình tĩnh.

00:16:06.250 --> 00:16:08.416 align:center
Không có động tĩnh, chắc họ đi rồi.

00:16:09.166 --> 00:16:12.708 align:center
Buddy, tối nay không hẹn hò.
Hai ta sẽ ở nhà, được chứ?

00:16:12.791 --> 00:16:14.875 align:center
Mau lên, về giường của mày. Đi đi.

00:16:19.000 --> 00:16:21.833 align:center
À, tôi chưa nói với mẹ là Beliz đã bỏ đi.

00:16:21.916 --> 00:16:24.000 align:center
- Hãy nhớ điều đó.
- Ừ.

00:16:27.750 --> 00:16:28.583 align:center
Này!

00:16:29.500 --> 00:16:31.958 align:center
Sao anh rửa tay ở đó? Dùng nhà vệ sinh.

00:16:34.208 --> 00:16:38.333 align:center
Đừng cằn nhằn Cem Murathan như này.
Cô sẽ làm anh ấy chạy mất dép.

00:16:38.416 --> 00:16:41.250 align:center
Ồ! Tôi tự hỏi
anh đã làm gì mà khiến Beliz bỏ đi?

00:16:41.333 --> 00:16:44.458 align:center
Anh bị bắt quả tang dùng Fingir?
Sao anh bị bỏ rơi?

00:16:46.041 --> 00:16:49.250 align:center
Bất ngờ quá! Vợ tôi đã bỏ tôi rồi.

00:17:12.958 --> 00:17:14.250 align:center
<i>Cô ấy điếc quá rồi.</i>

00:17:16.708 --> 00:17:18.250 align:center
<i>Cô ấy không nghe thấy tôi.</i>

00:17:18.875 --> 00:17:21.708 align:center
<i>Cô ấy chỉ nghe thấy những gã đơn bào.</i>

00:17:23.166 --> 00:17:24.500 align:center
<i>Ömer, Cem…</i>

00:17:26.041 --> 00:17:27.416 align:center
<i>Nhưng không phải tôi.</i>

00:17:30.125 --> 00:17:32.625 align:center
Chắc chắn phải có lý do gì đó.

00:17:32.708 --> 00:17:33.916 align:center
Không, không có.

00:17:34.000 --> 00:17:37.250 align:center
Từ ngày đầu,
bọn tôi đã bắt đầu đào hào chống lại nhau.

00:17:37.333 --> 00:17:41.416 align:center
Có thể anh đã bỏ cuộc vào ngày đầu tiên
nhưng Beliz yêu anh.

00:17:41.500 --> 00:17:44.166 align:center
Ừ. Với găng tay, từ xa.

00:17:45.291 --> 00:17:48.666 align:center
- Tôi không phải người dễ dãi. Được rồi.
- Thôi nào!

00:17:48.750 --> 00:17:51.750 align:center
Anh đừng tự trách mình như thế.
Đừng nói thế.

00:17:52.250 --> 00:17:53.458 align:center
Được rồi.

00:17:53.541 --> 00:17:56.416 align:center
Nhưng cũng đừng coi thường cô ấy

00:17:57.083 --> 00:17:59.333 align:center
Bọn tôi đã hiểu nhau ngay từ ngày đầu.

00:17:59.416 --> 00:18:03.500 align:center
Cô ấy thấy nhẫn trong túi tôi
và tổ chức đám cưới bất ngờ. Còn gì hơn?

00:18:04.083 --> 00:18:07.000 align:center
Chỉ có Beliz mới trị được anh

00:18:07.083 --> 00:18:08.750 align:center
nhưng cô ấy bỏ cuộc quá sớm.

00:18:08.833 --> 00:18:11.833 align:center
Tôi là người để vui chơi,
không phải để cưới.

00:18:11.916 --> 00:18:14.916 align:center
Ồ, giá mà anh biết điều đó sớm hơn.

00:18:15.000 --> 00:18:17.250 align:center
Thật tốt khi biết mình là ai.

00:18:17.333 --> 00:18:18.208 align:center
Ừ.

00:18:19.000 --> 00:18:21.166 align:center
Nếu anh lạnh thì có cái này.

00:18:21.250 --> 00:18:23.916 align:center
Nước của anh đây. Khăn sạch ở phòng tắm.

00:18:24.000 --> 00:18:26.791 align:center
Dép… Tôi không nghĩ nó cần thiết.

00:18:26.875 --> 00:18:28.000 align:center
Chúc ngủ ngon.

00:18:29.125 --> 00:18:30.250 align:center
Chúc ngủ ngon.

00:18:30.333 --> 00:18:32.041 align:center
Đi ngủ thôi! Mau lên.

00:18:32.125 --> 00:18:33.875 align:center
Cừ lắm. Cục cưng của tao.

00:18:33.958 --> 00:18:35.791 align:center
Anh muốn Leyla nghe điều gì?

00:18:36.583 --> 00:18:37.791 align:center
Không gì cả.

00:18:40.666 --> 00:18:43.708 align:center
Tôi chỉ muốn cô ấy ở bên tôi.
Như thế là đủ.

00:18:44.291 --> 00:18:45.291 align:center
Ở đây.

00:18:56.458 --> 00:18:57.708 align:center
Beliz.

00:18:59.791 --> 00:19:01.375 align:center
Tôi sẽ không nói dối nữa.

00:19:01.458 --> 00:19:02.583 align:center
Bất công với cô.

00:19:04.750 --> 00:19:06.000 align:center
Hãy chia tay đi.

00:19:09.416 --> 00:19:11.750 align:center
Sarp, anh say rồi, anh không tỉnh táo.

00:19:11.833 --> 00:19:14.375 align:center
Đó là lý do
tôi có thể nói chuyện thoải mái.

00:19:17.833 --> 00:19:18.958 align:center
Beliz, làm ơn.

00:19:21.083 --> 00:19:22.416 align:center
Hãy ly hôn đi.

00:19:23.083 --> 00:19:23.958 align:center
Thôi nào.

00:19:25.500 --> 00:19:26.500 align:center
Sao…

00:19:29.250 --> 00:19:30.250 align:center
Sao…

00:19:49.625 --> 00:19:51.458 align:center
<i>"Cô ấy đã ép tôi đồng ý ly hôn.</i>

00:19:51.541 --> 00:19:54.875 align:center
<i>Chúng tôi ly hôn</i>
<i>mà tôi không hiểu chuyện gì đang xảy ra.</i>

00:19:54.958 --> 00:19:57.083 align:center
<i>Hóa ra họ có những toan tính khác.</i>

00:19:57.166 --> 00:19:58.833 align:center
<i>Tôi đã rất thất vọng.</i>

00:19:58.916 --> 00:20:01.708 align:center
<i>Không tin luật sư của mình</i>
<i>thì còn biết tin ai?"</i>

00:20:02.375 --> 00:20:06.500 align:center
<i>Tuba Tepelioğlu đã nói đúng như thế</i>
<i>trong cuộc gọi của chúng tôi,</i>

00:20:06.583 --> 00:20:10.166 align:center
<i>rằng cô ấy đã bị chính luật sư của cô ấy</i>
<i>đâm sau lưng.</i>

00:20:10.250 --> 00:20:14.083 align:center
<i>Vụ bê bối của Leyla Taylan</i>
<i>cũng sẽ không dừng lại ở đây.</i>

00:20:14.166 --> 00:20:17.250 align:center
<i>Cô Leyla,</i>
<i>trước đây đã đính hôn với Ömer Cenker,</i>

00:20:17.333 --> 00:20:20.041 align:center
<i>đã bỏ rơi chồng chưa cưới</i>
<i>vào ngày cưới của họ.</i>

00:20:20.125 --> 00:20:21.750 align:center
Chết tiệt.

00:20:22.500 --> 00:20:24.958 align:center
Người phụ nữ này đi quá xa rồi, Cem.

00:20:25.041 --> 00:20:28.166 align:center
Cô ta gây sự với em cũng được.
Nhưng sao lôi cả Ömer?

00:20:28.250 --> 00:20:30.166 align:center
<i>Em sẽ làm lớn chuyện này lên.</i>

00:20:30.250 --> 00:20:31.333 align:center
Để anh giải quyết.

00:20:31.416 --> 00:20:35.166 align:center
Không, em đã quyết rồi.
Em sẽ kiện. Tất cả bọn họ.

00:20:35.250 --> 00:20:39.041 align:center
Em sẽ kiện Nil, Tuba,
và người phụ nữ đó, Hande Berkant.

00:20:39.125 --> 00:20:41.666 align:center
Mọi chuyện sẽ càng kéo dài và rắc rối hơn.

00:20:42.250 --> 00:20:44.166 align:center
Nó sẽ kết thúc hôm nay. Anh hứa.

00:20:44.250 --> 00:20:46.166 align:center
Năm phút nữa, tôi sẵn sàng. Năm.

00:20:46.250 --> 00:20:47.250 align:center
<i>Nhanh lên.</i>

00:20:48.333 --> 00:20:49.166 align:center
Ai đó?

00:20:49.250 --> 00:20:51.625 align:center
<i>Sarp. Anh ấy và Beliz đang có chuyện.</i>

00:20:51.708 --> 00:20:52.958 align:center
Anh ấy đang ở nhà em.

00:20:53.833 --> 00:20:55.500 align:center
Tôi bị đá rồi!

00:20:55.583 --> 00:20:56.416 align:center
<i>Anh hiểu.</i>

00:20:56.500 --> 00:20:57.500 align:center
Bọn tôi hiểu.

00:20:58.666 --> 00:21:02.958 align:center
Được rồi. Em cúp máy đây, Cem.
Gửi lời chào của em đến Defne và mẹ anh.

00:21:03.041 --> 00:21:04.875 align:center
Anh sẽ không quay lại London.

00:21:05.458 --> 00:21:06.333 align:center
Thật à?

00:21:06.833 --> 00:21:09.083 align:center
Anh đang đợi "án tù" của anh kết thúc.

00:21:09.583 --> 00:21:11.166 align:center
<i>Đừng gọi đó là "án tù".</i>

00:21:11.250 --> 00:21:14.333 align:center
Không phải thế.
Mỗi ngày lại có chuyện mới.

00:21:14.416 --> 00:21:17.083 align:center
Anh sẽ giải quyết việc đó. Em đừng lo.

00:21:18.458 --> 00:21:19.291 align:center
Được rồi.

00:21:20.375 --> 00:21:21.791 align:center
Bảo trọng, tạm biệt.

00:21:29.833 --> 00:21:32.208 align:center
Lẹ lên! Không tôi muộn phiên tòa vì anh.

00:21:32.291 --> 00:21:33.375 align:center
Xong rồi đây.

00:21:34.333 --> 00:21:37.875 align:center
Sao anh có thể chuẩn bị lâu hơn cả tôi?

00:21:39.750 --> 00:21:41.125 align:center
Keo xịt tóc của cô đâu?

00:21:41.208 --> 00:21:42.500 align:center
Sao tôi biết được?

00:21:42.583 --> 00:21:43.875 align:center
Tôi không dùng nó.

00:21:46.541 --> 00:21:48.083 align:center
- Cô Leyla.
- Xin trả lời.

00:21:48.166 --> 00:21:49.958 align:center
Cái quái gì thế này?

00:21:50.041 --> 00:21:51.583 align:center
Năm phút thôi, làm ơn.

00:21:51.666 --> 00:21:54.208 align:center
Leyla, tôi sẽ đến văn phòng.
Tôi sẽ đi taxi.

00:21:54.708 --> 00:21:59.166 align:center
- Cô Leyla, làm ơn!
- Cô sẽ nói gì về các cáo buộc?

00:21:59.250 --> 00:22:02.125 align:center
Cô và Cem Murathan đã quen nhau bao lâu?

00:22:07.916 --> 00:22:10.875 align:center
Tránh ra được không? Đây là quấy rối.

00:22:13.541 --> 00:22:16.583 align:center
Họ đã trì hoãn ba phiên tòa gần đây nhất

00:22:16.666 --> 00:22:19.958 align:center
bằng cách không hoàn thành các tài liệu
được yêu cầu.

00:22:20.041 --> 00:22:21.250 align:center
Xin lỗi đã ngắt lời.

00:22:22.041 --> 00:22:24.500 align:center
Có lẽ do những ngày căng thẳng vừa qua,

00:22:24.583 --> 00:22:27.916 align:center
tôi nghĩ đồng nghiệp đáng kính của tôi
bỏ sót điều gì đó,

00:22:28.000 --> 00:22:30.833 align:center
Tất cả tài liệu đã hoàn tất, thưa quý tòa.

00:22:40.458 --> 00:22:42.583 align:center
Đứng dậy. Cảnh sát đang đến.

00:22:43.541 --> 00:22:45.291 align:center
Không đâu, anh bạn.

00:22:47.375 --> 00:22:48.458 align:center
Tôi không cần anh.

00:22:48.541 --> 00:22:50.750 align:center
- Nói gì thế?
- Tôi không cần anh!

00:23:01.791 --> 00:23:03.291 align:center
Tôi sẽ thuê luật sư khác.

00:23:04.000 --> 00:23:05.791 align:center
Hãy đi biện hộ cho người khác.

00:23:07.041 --> 00:23:08.750 align:center
Là luật sư của Cem Murathan.

00:23:08.833 --> 00:23:11.416 align:center
- Anh năm tuổi?
- Bảo vệ bạn trai của Leyla.

00:23:11.500 --> 00:23:14.208 align:center
Anh năm tuổi? Mau đứng dậy. Họ sắp đến.

00:23:14.708 --> 00:23:16.916 align:center
Tôi liên quan gì đến báo lá cải?

00:23:18.083 --> 00:23:20.041 align:center
Họ đến rồi. Đứng dậy mau.

00:23:21.791 --> 00:23:25.750 align:center
Tôi đã lắp thanh chắn
để Buddy không chạy ra ngoài nữa.

00:23:27.375 --> 00:23:28.708 align:center
Giờ có thanh chắn rồi.

00:23:30.416 --> 00:23:31.666 align:center
Nhưng không có Buddy.

00:23:32.750 --> 00:23:33.750 align:center
Không có Leyla.

00:23:41.375 --> 00:23:43.041 align:center
Ömer, sao mày ngu thế?

00:23:45.208 --> 00:23:47.791 align:center
AHMET ĐANG GỌI ĐẾN

00:23:49.875 --> 00:23:51.416 align:center
- Chào.
- Chào buổi sáng.

00:23:51.500 --> 00:23:53.041 align:center
- Chào mừng.
- Cảm ơn.

00:23:55.291 --> 00:23:56.416 align:center
- Mời vào.
- Cảm ơn.

00:23:57.000 --> 00:24:01.125 align:center
Tôi đây, các sĩ quan.
Thấy chưa, tôi cũng có chuông báo động.

00:24:02.416 --> 00:24:04.166 align:center
- Nếu muốn vào…
- Vào thôi.

00:24:11.458 --> 00:24:13.041 align:center
MẸ: CON ỔN KHÔNG?
BỐ: GỌI CHO BỐ MẸ

00:24:13.125 --> 00:24:15.041 align:center
MURAT: CÔ THẾ NÀO?
FUNDA: KHÔNG THỂ GỌI CÔ

00:24:15.125 --> 00:24:17.041 align:center
ESRA: LO CHO CÔ
SARP: GỌI CHO TÔI

00:24:19.625 --> 00:24:20.666 align:center
Chính luật sư đó.

00:24:23.583 --> 00:24:24.416 align:center
A lô?

00:24:24.500 --> 00:24:27.166 align:center
- Leyla?
<i>- Tôi không còn là Leyla nữa.</i>

00:24:27.250 --> 00:24:28.666 align:center
Giờ tôi là "luật sư đó".

00:24:28.750 --> 00:24:31.708 align:center
Hợp với báo lá cải.
Leyla "cú sốc này đến cú sốc khác".

00:24:32.416 --> 00:24:33.666 align:center
<i>A lô, bếp trưởng?</i>

00:24:33.750 --> 00:24:36.583 align:center
Vậy tôi cũng có tin sốc, sốc, sốc cho cô.

00:24:36.666 --> 00:24:38.041 align:center
Ôi trời.

00:24:38.125 --> 00:24:40.125 align:center
<i>Tôi vừa xem lại danh sách đặt chỗ.</i>

00:24:40.208 --> 00:24:43.166 align:center
<i>Tối nay có một bàn đặt cho 20 người.</i>

00:24:43.250 --> 00:24:45.166 align:center
<i>Sự kiện của Nil Katmanoğlu.</i>

00:24:45.250 --> 00:24:49.166 align:center
Vâng, các bạn.
Cuốn sách đầu tiên đã tái bản lần thứ sáu.

00:24:49.250 --> 00:24:52.458 align:center
Tôi phải nói thêm
ta có thể sẽ có một cuốn sách mới.

00:24:53.833 --> 00:24:56.250 align:center
- Cảm ơn.
- Chúc mừng.

00:24:56.333 --> 00:25:00.125 align:center
Chúng tôi đang ở nhà hàng mới
của đầu bếp nổi tiếng Feyyaz Sivri.

00:25:00.208 --> 00:25:01.416 align:center
Fade In Bosphorus.

00:25:02.416 --> 00:25:05.875 align:center
Phải nói rằng đầu bếp ở đây rất đẹp trai.

00:25:05.958 --> 00:25:08.916 align:center
Hơn nữa, anh ấy và Cem Murathan
có chung sở thích.

00:25:12.125 --> 00:25:12.958 align:center
Chào cô Nil.

00:25:13.916 --> 00:25:15.291 align:center
Lại gặp cô rồi, Leyla.

00:25:17.375 --> 00:25:20.041 align:center
Theo Điều 134 của Bộ luật Hình sự,

00:25:20.125 --> 00:25:23.583 align:center
bất cứ ai xâm phạm
quyền riêng tư của người khác

00:25:23.666 --> 00:25:26.958 align:center
<i>sẽ bị kết án tù từ một đến ba năm.</i>

00:25:27.833 --> 00:25:30.375 align:center
<i>Nếu quyền riêng tư bị xâm phạm</i>

00:25:30.458 --> 00:25:32.958 align:center
bằng cách ghi lại hình ảnh hoặc âm thanh,

00:25:33.041 --> 00:25:35.416 align:center
hình phạt sẽ tăng gấp đôi.

00:25:37.958 --> 00:25:39.208 align:center
ĐÃ DỪNG PHÁT

00:25:45.916 --> 00:25:48.916 align:center
Tôi không phải người nổi tiếng,
không phải nghệ sĩ,

00:25:49.000 --> 00:25:50.708 align:center
không phải chính trị gia.

00:25:51.583 --> 00:25:53.958 align:center
Trước sự chứng kiến của mọi người ở đây,

00:25:54.041 --> 00:25:57.000 align:center
hình ảnh mà cô đăng tải
là bằng chứng phạm tội.

00:25:57.083 --> 00:25:59.958 align:center
Do đó, tôi muốn thông báo theo Điều 134,

00:26:00.041 --> 00:26:03.166 align:center
tôi đã nộp đơn tố cáo hình sự
lên văn phòng công tố,

00:26:03.250 --> 00:26:08.500 align:center
<i>đồng thời tôi cũng nộp đơn kiện</i>
<i>đòi bồi thường thiệt hại về tinh thần.</i>

00:26:10.333 --> 00:26:14.208 align:center
Không có gì tôi đã trải qua
lại xấu xí như cách cô làm quá lên.

00:26:15.000 --> 00:26:17.916 align:center
Hãy phỏng vấn ngay bây giờ,
hãy nói với mọi người.

00:26:21.208 --> 00:26:22.083 align:center
Cô Nil.

00:26:22.750 --> 00:26:25.583 align:center
Tôi yêu Cem
sau khi hôn nhân của anh ấy kết thúc.

00:26:26.541 --> 00:26:28.708 align:center
Tôi bắt đầu tìm hiểu anh ấy sau đó.

00:26:29.750 --> 00:26:31.458 align:center
Cô vẫn chưa hiểu rõ Cem đâu.

00:26:32.666 --> 00:26:34.375 align:center
Nhưng cô sẽ sớm hiểu thôi.

00:26:35.041 --> 00:26:36.291 align:center
Sắp rồi, Leyla.

00:26:38.583 --> 00:26:42.083 align:center
Nhân tiện, chúc mừng cuốn sách mới của cô.

00:26:42.166 --> 00:26:43.958 align:center
Tôi mong chờ nó được xuất bản.

00:26:45.125 --> 00:26:49.041 align:center
Cô biết rằng
tôi sẽ rất vui lòng kiện nó nếu cần thiết.

00:26:49.958 --> 00:26:50.916 align:center
Việc của tôi mà.

00:26:55.791 --> 00:26:56.750 align:center
Chúc vui vẻ.

00:26:58.125 --> 00:26:59.125 align:center
Chúc ngủ ngon.

00:27:09.208 --> 00:27:11.416 align:center
AHMET ĐANG GỌI ĐẾN

00:28:01.625 --> 00:28:04.750 align:center
Đợi đã, không. Đợi đã.

00:28:08.166 --> 00:28:09.000 align:center
Đồ tồi!

00:28:09.083 --> 00:28:11.250 align:center
Tao ném đây!

00:28:16.666 --> 00:28:18.541 align:center
ĐANG GỌI CHO CEM MURATHAN

00:28:18.625 --> 00:28:20.208 align:center
Bình tĩnh, được rồi.

00:28:20.291 --> 00:28:24.791 align:center
- Đi thôi. Mau lên.
<i>- Số máy này hiện không liên lạc được…</i>

00:28:33.250 --> 00:28:35.083 align:center
Không có ai ở tầng dưới.

00:28:35.166 --> 00:28:37.250 align:center
Cừ lắm, cô đã xử lý được vụ này.

00:28:37.333 --> 00:28:39.666 align:center
Tất nhiên rồi.

00:28:40.166 --> 00:28:41.833 align:center
Tôi ngửi thấy mùi xúc xích.

00:28:42.500 --> 00:28:43.708 align:center
Ta sẽ ăn xúc xích?

00:28:43.791 --> 00:28:46.166 align:center
- Tôi làm trứng ốp la xúc xích.
- Chà!

00:28:46.958 --> 00:28:49.083 align:center
Hãy lấy một ít lòng đỏ…

00:28:49.833 --> 00:28:52.083 align:center
- Chào buổi sáng.
- Cô đây rồi!

00:28:52.166 --> 00:28:55.500 align:center
Xin lỗi mọi người.
Tôi tưởng các phóng viên lại ở đây.

00:28:55.583 --> 00:28:58.833 align:center
Tôi đỗ xe ở phía sau
và đi vào bằng cửa sau.

00:28:58.916 --> 00:29:02.291 align:center
Đời tôi còn bình yên hơn
khi tôi kết hôn với Beliz.

00:29:02.375 --> 00:29:03.375 align:center
Gì cơ?

00:29:09.708 --> 00:29:11.416 align:center
Mọi người, đến văn phòng tôi.

00:29:11.500 --> 00:29:13.666 align:center
- Ừ. Đi thôi.
- Đừng bận tâm, làm ơn.

00:29:14.166 --> 00:29:17.291 align:center
Mọi người biết hết rồi.
Chúng tôi không giấu gì cả.

00:29:17.375 --> 00:29:19.500 align:center
Sarp, tôi đã chuẩn bị đơn ly hôn.

00:29:21.500 --> 00:29:24.125 align:center
Dù là hình thức,
ta nên nói chuyện trước chứ?

00:29:24.708 --> 00:29:27.875 align:center
Ta nói đủ rồi.
Hay đúng hơn, tôi đã nghe anh đủ rồi.

00:29:28.375 --> 00:29:29.583 align:center
Leyla.

00:29:30.583 --> 00:29:32.333 align:center
Cô đã ở bên bọn tôi từ đầu.

00:29:32.416 --> 00:29:34.958 align:center
Từ khi mối quan hệ bắt đầu đến kết thúc.

00:29:35.666 --> 00:29:36.916 align:center
Ý tôi là…

00:29:37.416 --> 00:29:41.625 align:center
Cô là nhân chứng trong đám cưới,
nhân chứng trong vụ ly hôn của bọn tôi.

00:29:45.208 --> 00:29:47.166 align:center
Ôi trời, thật vậy sao?

00:29:50.666 --> 00:29:51.500 align:center
Chỉ vậy thôi.

00:29:54.125 --> 00:29:56.333 align:center
- Vậy thì chúc điều tốt nhất nhỉ?
- Ừ.

00:29:58.208 --> 00:30:00.583 align:center
Vậy thì cô cũng nghỉ việc luôn, hả?

00:30:00.666 --> 00:30:04.333 align:center
Không. Mọi thứ sẽ như cũ.
Không gì thay đổi trong đời chúng ta.

00:30:04.416 --> 00:30:07.791 align:center
Ừ, chúng ta sẽ tiếp tục
làm việc cùng nhau như trước.

00:30:08.375 --> 00:30:10.041 align:center
- Tuyệt.
- Tuyệt vời.

00:30:10.875 --> 00:30:14.000 align:center
Sao có thể tiếp tục như cũ?
Chạm mặt nhau hàng ngày.

00:30:14.083 --> 00:30:17.583 align:center
Ý tôi là nếu đã ly hôn
thì cũng nên nghỉ việc, phải không?

00:30:17.666 --> 00:30:21.291 align:center
Sao cô ấy lại nghỉ việc?
Cô ấy vào công ty với nhiều thân chủ.

00:30:21.375 --> 00:30:24.083 align:center
- Cem cũng là thân chủ của cô ấy.
<i>- Số máy này</i>…

00:30:24.166 --> 00:30:26.291 align:center
- Đúng không?
- Ừ.

00:30:33.375 --> 00:30:35.750 align:center
- Chào. Chúc một ngày tốt lành.
- Cảm ơn.

00:30:37.541 --> 00:30:38.541 align:center
Mẹ.

00:30:41.000 --> 00:30:43.541 align:center
Mọi thứ đột nhiên yên ắng quá.

00:30:43.625 --> 00:30:45.916 align:center
Nhưng lần này có vẻ quá yên ắng.

00:30:46.916 --> 00:30:51.041 align:center
Lại không có tin tức gì từ Cem Murathan.
Anh ấy bảo con đừng làm gì cả.

00:30:52.791 --> 00:30:55.791 align:center
Không biết có phải anh ấy giận
vì con đã kiện cô ấy?

00:31:00.541 --> 00:31:02.916 align:center
Con sẽ gọi lại cho mẹ. Con cúp máy đây.

00:31:17.583 --> 00:31:18.875 align:center
Anh làm gì ở đây?

00:31:19.583 --> 00:31:20.583 align:center
Anh đang đợi em.

00:31:23.041 --> 00:31:24.250 align:center
Anh đã biến mất.

00:31:24.333 --> 00:31:26.666 align:center
Em nói không nên gặp nhau một thời gian.

00:31:29.250 --> 00:31:30.458 align:center
Thôi nào, xuống đây.

00:32:14.166 --> 00:32:15.875 align:center
Chuyện gì mà ầm ĩ thế?

00:32:27.125 --> 00:32:28.125 align:center
Ông Ahmet?

00:32:29.250 --> 00:32:30.875 align:center
Không sao. Anh có thể đi.

00:32:36.083 --> 00:32:37.500 align:center
Vâng. Xin lỗi.

00:32:42.208 --> 00:32:44.750 align:center
Em biết lý do
nơi này được gọi là Sừng Vàng?

00:32:47.291 --> 00:32:49.125 align:center
Zeus, vua của các vị thần,

00:32:49.208 --> 00:32:53.250 align:center
đã phải lòng nàng Io xinh đẹp,
con gái của thần Sông.

00:32:54.791 --> 00:32:57.000 align:center
Tất nhiên là Zeus rồi. Và?

00:32:57.083 --> 00:32:59.666 align:center
Nhưng khi vợ ông ấy, Hera, phát hiện ra…

00:33:00.166 --> 00:33:02.291 align:center
Ồ, ông ấy cũng đã có vợ?

00:33:05.708 --> 00:33:10.375 align:center
Trong cơn ghen, bà ấy đã trả thù
bằng cách biến Io thành con bò có sừng.

00:33:10.458 --> 00:33:13.125 align:center
Bà ấy còn sai một con ruồi
đến quấy rầy cô ấy.

00:33:14.625 --> 00:33:18.041 align:center
Để đuổi ruồi,
nàng Io húc đầu sang trái và phải,

00:33:18.833 --> 00:33:23.333 align:center
tạo ra những khe nứt sâu trên đất liền.
Một trong số đó là Sừng Vàng.

00:33:26.083 --> 00:33:27.500 align:center
Câu chuyện hay đấy.

00:33:28.291 --> 00:33:31.208 align:center
Và dĩ nhiên,
anh là Zeus trong câu chuyện này.

00:33:32.333 --> 00:33:36.125 align:center
Đẹp trai, đào hoa, vua của các vị thần.

00:33:37.208 --> 00:33:38.500 align:center
Cảm ơn.

00:33:40.791 --> 00:33:43.083 align:center
Tội nghiệp em. Em là Io, bị ruồi bâu.

00:33:43.916 --> 00:33:45.250 align:center
Tuba là Hera?

00:33:45.833 --> 00:33:48.375 align:center
Xin lỗi. Đó là Tuba, Nil,

00:33:49.041 --> 00:33:51.291 align:center
và mọi phụ nữ khác trong đời anh.

00:33:52.083 --> 00:33:54.416 align:center
Đúng, anh đang yêu một cô gái xinh đẹp.

00:33:55.458 --> 00:33:57.666 align:center
Và nếu ai đó cố làm tổn thương cô ấy,

00:33:58.333 --> 00:34:00.541 align:center
<i>anh sẽ làm tất cả để bảo vệ cô ấy.</i>

00:34:03.083 --> 00:34:04.500 align:center
Miễn là cô ấy tin anh.

00:34:07.041 --> 00:34:08.291 align:center
Em tin anh.

00:34:32.041 --> 00:34:35.000 align:center
Kệ xác cổ phiếu của anh
và quan hệ hợp tác của anh…

00:34:35.083 --> 00:34:36.791 align:center
Tôi chẳng cần các người.

00:34:36.875 --> 00:34:38.416 align:center
Hãy cút khỏi cuộc đời tôi.

00:34:38.916 --> 00:34:41.041 align:center
Thứ chết tiệt này…

00:34:43.666 --> 00:34:45.125 align:center
Nhìn chúng ta này.

00:34:45.208 --> 00:34:48.625 align:center
Vì một bức ảnh,
cuộc sống của chúng ta trở thành địa ngục.

00:34:51.375 --> 00:34:52.916 align:center
Và thật ra,

00:34:54.458 --> 00:34:56.666 align:center
mọi thứ họ nói đều đúng.

00:34:57.541 --> 00:34:59.791 align:center
Đúng thế, em là luật sư của Tuba,

00:34:59.875 --> 00:35:02.666 align:center
và em đã giúp hai người ly hôn.

00:35:03.583 --> 00:35:07.583 align:center
Nhưng nhìn từ góc độ của họ,
mọi chuyện lại hoàn toàn khác.

00:35:10.291 --> 00:35:12.708 align:center
Tại sao điều họ nói lại quan trọng thế?

00:35:19.000 --> 00:35:20.125 align:center
Vì…

00:35:22.208 --> 00:35:24.916 align:center
có lẽ em cảm thấy em cũng có lỗi.

00:35:28.291 --> 00:35:32.000 align:center
Vì ngay từ giây phút đầu em gặp anh,

00:35:33.166 --> 00:35:35.500 align:center
anh đã chiếm một phần trong tâm trí em.

00:35:38.125 --> 00:35:40.916 align:center
Dĩ nhiên, em không biết
nó sẽ như này, nhưng…

00:35:41.875 --> 00:35:43.208 align:center
Em đã bị anh cuốn hút.

00:35:44.166 --> 00:35:45.625 align:center
Em đã bị cuốn theo anh.

00:35:51.791 --> 00:35:55.541 align:center
Anh đã yêu em ngay từ cái nhìn đầu tiên.

00:36:02.041 --> 00:36:03.916 align:center
Anh muốn cưới em.

00:36:12.291 --> 00:36:13.291 align:center
Chuyện gì thế?

00:36:18.125 --> 00:36:21.541 align:center
Lúc thích hợp,
các bạn sẽ nhận được giải thích thỏa đáng.

00:36:22.041 --> 00:36:24.541 align:center
- Leyla Taylan đang ở đây.
- Cô Leyla!

00:36:24.625 --> 00:36:27.541 align:center
Leyla, các phóng viên ở đây.
Đừng lo. Được chứ?

00:36:27.625 --> 00:36:29.750 align:center
- Giữ bình tĩnh.
- Cô Leyla!

00:36:29.833 --> 00:36:32.458 align:center
- Cô Leyla!
- Cô Leyla!

00:36:32.541 --> 00:36:34.250 align:center
Xin chào. Chào mừng. Chào.

00:36:40.833 --> 00:36:43.375 align:center
Leyla. Leyla! Mau lên.

00:36:46.291 --> 00:36:47.625 align:center
May quá. Thoát rồi!
Chào.

