WEBVTT

00:00:27.333 --> 00:00:30.458 align:center
Chỉ cần tập trung vào hơi thở. Đúng rồi.

00:00:30.541 --> 00:00:34.875 align:center
Đừng lo, cô sẽ đến đó kịp thời.
Nhìn tôi. Nhìn vào mắt tôi.

00:00:34.958 --> 00:00:38.416 align:center
Tập trung vào hơi thở.
Đúng rồi. Hít vào, thở ra.

00:00:39.166 --> 00:00:42.416 align:center
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

00:00:44.125 --> 00:00:48.250 align:center
#BỆNH_CƠ_TIM_TAKOTSUBO

00:01:29.708 --> 00:01:31.958 align:center
Anh cũng thấy thế, đúng không?

00:01:46.416 --> 00:01:48.083 align:center
Mọi người ơi, pizza đây rồi.

00:01:48.583 --> 00:01:49.958 align:center
Bếp trưởng đến rồi!

00:01:55.291 --> 00:01:56.375 align:center
Xin chào.

00:02:03.750 --> 00:02:06.791 align:center
- Chúc mừng em có nhà mới.
- Cảm ơn.

00:02:06.875 --> 00:02:09.250 align:center
Anh mang đồ của em đến. Anh để nó ở đây.

00:02:09.333 --> 00:02:10.333 align:center
Buddy!

00:02:12.666 --> 00:02:14.583 align:center
Đợi đã. Một thùng nữa. Chờ chút.

00:02:15.625 --> 00:02:16.625 align:center
Một chút thôi.

00:02:21.916 --> 00:02:23.208 align:center
Và hai vali.

00:02:30.333 --> 00:02:32.250 align:center
Hết rồi. Những thứ cuối cùng.

00:02:36.083 --> 00:02:38.291 align:center
Ngày kia, anh sẽ đi Dubai.

00:02:39.833 --> 00:02:40.833 align:center
Đi vui vẻ.

00:02:45.708 --> 00:02:46.541 align:center
Xin chào.

00:02:50.875 --> 00:02:52.250 align:center
Lại đúng giờ.

00:02:52.333 --> 00:02:54.458 align:center
- Vâng, cảm ơn nhiều.
- Không có gì.

00:03:00.833 --> 00:03:02.625 align:center
Anh sẽ đi. Đi mãi mãi.

00:03:04.916 --> 00:03:06.291 align:center
Chúc mọi điều tốt nhất.

00:03:08.583 --> 00:03:11.166 align:center
Ừ, em có thể tự do yêu Cem Murathan.

00:03:13.125 --> 00:03:15.208 align:center
Không tạm biệt Buddy đâu. Ta sẽ gặp nhau.

00:03:15.291 --> 00:03:16.458 align:center
Tạm biệt, Ömer.

00:03:24.458 --> 00:03:26.166 align:center
Em đã quá tin cô ta.

00:03:27.750 --> 00:03:29.625 align:center
Em đã vứt bỏ anh quá dễ dàng.

00:03:30.375 --> 00:03:32.083 align:center
Tôi đã không vứt bỏ anh ngay.

00:03:32.166 --> 00:03:35.041 align:center
Tôi đã xem lại
camera an ninh của ngôi nhà.

00:03:35.125 --> 00:03:36.666 align:center
Cô ta đã nói thật.

00:03:37.166 --> 00:03:40.041 align:center
<i>Bốn ngày trước khi anh cầu hôn tôi,</i>

00:03:40.125 --> 00:03:43.666 align:center
<i>anh đã tổ chức sinh nhật</i>
<i>cho người yêu cũ ở nhà mới của anh.</i>

00:03:45.416 --> 00:03:46.750 align:center
Nó nằm ngoài kế hoạch.

00:03:47.958 --> 00:03:50.250 align:center
Murat và anh đã định đi đá bóng.

00:03:50.958 --> 00:03:54.500 align:center
Sinan, bạn gái Murat, và cô ta,
họ mang bánh kem đến chỗ anh.

00:03:56.458 --> 00:04:00.375 align:center
Nhưng cô ta, Balım của anh,

00:04:00.958 --> 00:04:02.416 align:center
đã ở đó cả đêm.

00:04:02.500 --> 00:04:04.916 align:center
Sáng hôm sau, anh còn hôn tạm biệt cô ta.

00:04:05.000 --> 00:04:06.791 align:center
<i>Không có gì giữa bọn anh.</i>

00:04:06.875 --> 00:04:09.208 align:center
<i>Giờ anh nói gì thì em cũng không tin.</i>

00:04:09.291 --> 00:04:10.500 align:center
<i>Đừng dài dòng, Ömer.</i>

00:04:10.583 --> 00:04:12.583 align:center
Thật đấy. Không cần đâu.

00:04:12.666 --> 00:04:14.041 align:center
Em có thể hỏi Murat mà.

00:04:15.375 --> 00:04:17.750 align:center
Cô ta đến, say xỉn rồi ngủ thiếp đi.

00:04:18.250 --> 00:04:20.958 align:center
Bọn anh không làm tình, không làm gì cả.

00:04:21.833 --> 00:04:25.125 align:center
Tôi đã hỏi Murat.
Tôi mắng anh ấy vì không nói với tôi.

00:04:25.208 --> 00:04:27.625 align:center
Tôi đã la hét, gào thét, giận dỗi anh ấy.

00:04:27.708 --> 00:04:28.833 align:center
Kết thúc rồi.

00:04:28.916 --> 00:04:32.291 align:center
Chuyện này đã kết thúc với tôi rồi.
Anh hiểu chưa, Ömer?

00:04:32.375 --> 00:04:33.958 align:center
Kết thúc rồi. Anh rõ chưa?

00:04:34.458 --> 00:04:36.166 align:center
Ừ. Anh cũng nghĩ vậy.

00:04:37.000 --> 00:04:40.708 align:center
Tim tôi tan nát
nhưng tôi không buồn nữa, không hề.

00:04:40.791 --> 00:04:44.208 align:center
Vì nó tiện lợi cho em,
dọn đường cho Cem Murathan.

00:04:44.291 --> 00:04:46.458 align:center
Đúng như vậy. Tôi vui vì điều đó.

00:04:46.541 --> 00:04:48.458 align:center
Chúng ta sẽ chúc phúc cho nhau?

00:04:48.541 --> 00:04:52.458 align:center
- Em chạy ngay đến vòng tay của hắn.
- Ừ, đúng vậy.

00:04:52.541 --> 00:04:56.041 align:center
Ngay từ đầu, em đã để ý đến hắn,
phải không? Anh biết mà.

00:04:56.625 --> 00:04:58.333 align:center
Thấy chưa, anh lại nói đúng.

00:04:58.416 --> 00:05:01.333 align:center
Không thể tin nổi.
May mà chúng ta chưa cưới nhau.

00:05:03.333 --> 00:05:05.125 align:center
- Anh thấy nhẹ nhõm.
- Ồ!

00:05:05.208 --> 00:05:07.750 align:center
- Anh tự do như một con chim.
- Tuyệt vời.

00:05:07.833 --> 00:05:10.750 align:center
- Anh mặc kệ em.
- Và tôi cầu nguyện cho anh.

00:05:10.833 --> 00:05:13.833 align:center
Mối quan hệ này không thành
nhưng ở mối quan hệ sau,

00:05:13.916 --> 00:05:16.583 align:center
hy vọng anh sẽ trưởng thành hơn, Ömer.

00:05:17.583 --> 00:05:19.125 align:center
Lại đây, Buddy. Lại đây!

00:05:20.666 --> 00:05:23.000 align:center
- Tôi ghét cô.
- Đưa Buddy vào nhà.

00:05:23.541 --> 00:05:24.416 align:center
Buddy!

00:05:24.916 --> 00:05:26.125 align:center
Vào nhà.

00:05:26.208 --> 00:05:28.291 align:center
- Gặp sau, Buddy.
- Tạm biệt, Ömer.

00:05:31.250 --> 00:05:33.166 align:center
Mày bỏ đi như thế đấy, Buddy.

00:05:33.666 --> 00:05:34.958 align:center
Mày bỏ đi ngay.

00:05:35.458 --> 00:05:37.708 align:center
Chúng ta không cần tình yêu của ai cả.

00:05:48.125 --> 00:05:52.333 align:center
Này. Đừng có ảo tưởng.
Leyla cũng không thuộc về mày đâu.

00:05:56.708 --> 00:05:59.083 align:center
- Anh nói gì thế?
- Muốn biết không?

00:06:00.291 --> 00:06:03.416 align:center
Đừng chờ đợi vô ích.
Sau vài thằng như tao thì may ra.

00:06:03.500 --> 00:06:04.333 align:center
Đủ rồi đấy!

00:06:04.416 --> 00:06:05.291 align:center
Sarp!

00:06:06.291 --> 00:06:07.500 align:center
Tao sẽ giết mày!

00:06:07.583 --> 00:06:09.875 align:center
- Đồ khốn!
- Giúp với! Làm ơn!

00:06:11.083 --> 00:06:13.166 align:center
- Dừng lại đi, các anh!
- Bình tĩnh.

00:06:13.250 --> 00:06:14.916 align:center
- Tao sẽ giết mày!
- Đủ rồi!

00:06:15.000 --> 00:06:17.458 align:center
Tao sẽ giết mày! Hãy đợi đấy! Bỏ tôi ra!

00:06:17.541 --> 00:06:19.750 align:center
- Bình tĩnh.
- Tao sẽ giết mày!

00:06:19.833 --> 00:06:20.875 align:center
Ömer, đủ rồi!

00:06:28.833 --> 00:06:32.041 align:center
<i>Về mặt khoa học,</i>
<i>tình yêu là một quá trình tâm sinh lý.</i>

00:06:35.375 --> 00:06:38.583 align:center
<i>Cảm xúc hoàn toàn do</i>
<i>các chất hóa học trong não tạo ra.</i>

00:06:46.041 --> 00:06:49.875 align:center
<i>Não bộ âm thầm chọn ra người để ta yêu.</i>

00:06:54.041 --> 00:06:57.916 align:center
<i>Adrenaline và norepinephrine</i>
<i>làm tim đập mạnh.</i>

00:07:06.666 --> 00:07:10.583 align:center
<i>Dopamine tạo ra cảm giác hưng phấn này.</i>

00:07:20.791 --> 00:07:24.333 align:center
Serotonin cao làm ta hạnh phúc,
oxytocin củng cố mối quan hệ.

00:07:24.416 --> 00:07:25.291 align:center
Chỉ vậy thôi.

00:07:26.458 --> 00:07:28.833 align:center
Phản ứng hóa học của tình yêu. Đúng thế.

00:07:28.916 --> 00:07:30.083 align:center
Ừ, quá đơn giản.

00:07:30.166 --> 00:07:32.708 align:center
Không có gì to tát.
Chỉ là phản ứng hóa học.

00:07:33.208 --> 00:07:34.791 align:center
Khi mối quan hệ lâu dần,

00:07:34.875 --> 00:07:37.958 align:center
các phản ứng hóa học không mãnh liệt nữa,

00:07:38.041 --> 00:07:39.958 align:center
nên mối quan hệ kém thú vị hơn.

00:07:41.750 --> 00:07:44.333 align:center
Đúng thế. Thật ra, nó đơn giản thế thôi.

00:07:46.958 --> 00:07:48.000 align:center
Anh đang đùa.

00:07:48.958 --> 00:07:52.500 align:center
Nhưng khi nhìn theo cách này,
nỗi đau sẽ ít hơn.

00:07:55.750 --> 00:07:57.083 align:center
Và em

00:07:58.083 --> 00:07:59.125 align:center
vẫn đang đau?

00:08:00.583 --> 00:08:03.666 align:center
Đó không phải vấn đề. Vấn đề là…

00:08:08.083 --> 00:08:12.958 align:center
Các bộ xử lý
và phản ứng hóa học trong não của em

00:08:13.958 --> 00:08:16.375 align:center
đã ưu ái anh ngay từ đầu.

00:08:17.041 --> 00:08:20.166 align:center
Và điều đó khiến em rất bất an.

00:08:20.875 --> 00:08:22.000 align:center
Đừng bất an.

00:08:23.250 --> 00:08:26.166 align:center
Tuyệt khi nhận hoa
vào cùng một thời điểm mỗi ngày

00:08:26.250 --> 00:08:29.166 align:center
nhưng serotonin sẽ tụt
vào ngày đầu tiên không nhận được hoa.

00:08:29.250 --> 00:08:31.250 align:center
Vì nó đã tạo thành một thói quen.

00:08:32.166 --> 00:08:34.166 align:center
Nên em muốn anh sáng tạo hơn.

00:08:36.291 --> 00:08:40.500 align:center
Nỗ lực là tốt. Thậm chí là rất tốt.
Nhưng quan trọng là phải duy trì.

00:08:41.541 --> 00:08:44.750 align:center
Em nghĩ rằng sự thông minh
chính là điều quyến rũ nhất.

00:08:45.958 --> 00:08:47.041 align:center
Anh hiểu rồi.

00:08:50.375 --> 00:08:54.000 align:center
Em không muốn mối quan hệ này
như các mối quan hệ khác.

00:08:54.916 --> 00:08:59.000 align:center
Nếu ta tiến xa hơn,
cứ để mọi thứ thuận theo tự nhiên.

00:08:59.791 --> 00:09:02.833 align:center
Ta đã có gì đó đặc biệt
từ ngày đầu gặp nhau mà.

00:09:03.416 --> 00:09:06.000 align:center
Nhưng còn những câu hỏi chưa được trả lời.

00:09:06.083 --> 00:09:07.916 align:center
Được rồi. Hãy cùng trả lời.

00:09:09.125 --> 00:09:10.708 align:center
Khi nào ta sẽ gặp nhau?

00:09:14.250 --> 00:09:15.458 align:center
Ừm, để xem nào.

00:09:16.666 --> 00:09:20.166 align:center
Tối nay không được
vì bọn em sẽ đi gặp bạn trai của Funda.

00:09:20.250 --> 00:09:23.750 align:center
Ừm, ngày mai, em sẽ đến Ankara với Şeyyaz.

00:09:23.833 --> 00:09:26.291 align:center
Bọn em sẽ ký hợp đồng nhà hàng mới.

00:09:26.375 --> 00:09:29.583 align:center
- Ngày hôm sau em sẽ tắm cho Buddy.
- Thứ Sáu thì sao?

00:09:31.666 --> 00:09:34.500 align:center
- Thứ Sáu được đấy.
- Tốt. Thứ Sáu, ở nhà anh.

00:09:34.583 --> 00:09:37.666 align:center
Ở nhà anh.
Không phải ở Khách sạn trang trại.

00:09:38.250 --> 00:09:42.458 align:center
Chà. Em được mời đến hang ổ của Batman?

00:09:45.916 --> 00:09:47.541 align:center
Phải bắt đầu từ đâu đó chứ.

00:09:49.666 --> 00:09:51.833 align:center
- Được rồi.
- Được rồi.

00:09:54.500 --> 00:09:56.250 align:center
- Hẹn gặp lại.
- Hẹn gặp lại.

00:10:03.208 --> 00:10:04.333 align:center
Chào buổi sáng.

00:10:05.000 --> 00:10:06.125 align:center
Chào buổi sáng.

00:10:06.791 --> 00:10:09.000 align:center
Anh nên ngủ thêm, vẫn chưa đến trưa.

00:10:09.500 --> 00:10:12.416 align:center
Em là nàng tiểu thư vừa ác vừa xinh.

00:10:16.166 --> 00:10:18.333 align:center
Con yêu của anh thế nào rồi?

00:10:18.416 --> 00:10:19.416 align:center
Cô đơn.

00:10:24.916 --> 00:10:28.041 align:center
Nhà hàng Fade In Bosphorus
làm anh kiệt sức từ khi mở.

00:10:28.125 --> 00:10:31.708 align:center
Hôm qua khách cuối cùng về lúc mấy giờ?
Ba giờ thì phải.

00:10:31.791 --> 00:10:34.250 align:center
Anh đã không về nhà mà đến thẳng chỗ em.

00:10:35.458 --> 00:10:38.458 align:center
Tối nay anh về sớm nhé. Em sẽ nấu bữa tối.

00:10:42.208 --> 00:10:44.958 align:center
- Em dụ dỗ anh bằng bữa tối riêng tư?
- Không.

00:10:45.458 --> 00:10:46.791 align:center
Em cũng mời Cem.

00:10:49.708 --> 00:10:50.958 align:center
Tất nhiên là mời Cem.

00:10:51.041 --> 00:10:53.958 align:center
Không thể thiếu Cem,
con trai lớn của chúng ta mà.

00:10:55.416 --> 00:10:57.416 align:center
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.

00:10:57.500 --> 00:11:00.125 align:center
- Chào.
- Xin lỗi, đến muộn. Tôi có cuộc họp.

00:11:00.208 --> 00:11:01.458 align:center
Không sao.

00:11:01.541 --> 00:11:02.500 align:center
Ồ!

00:11:03.833 --> 00:11:05.000 align:center
Mặt anh bị sao vậy?

00:11:07.000 --> 00:11:08.208 align:center
Do va chạm.

00:11:10.333 --> 00:11:13.416 align:center
- Anh bị tai nạn à?
- Va chạm với Ömer.

00:11:13.500 --> 00:11:15.791 align:center
Bên ngoài căn hộ của cô. Xem đi.

00:11:17.833 --> 00:11:20.833 align:center
May có anh Can,
không thì bọn tôi ở đồn cảnh sát cả đêm.

00:11:21.500 --> 00:11:22.708 align:center
Không thể tin nổi.

00:11:22.791 --> 00:11:24.625 align:center
Ömer đầy hận thù.

00:11:25.125 --> 00:11:28.416 align:center
Nhưng tại sao? Tại sao? Có chuyện gì vậy?

00:11:28.500 --> 00:11:30.708 align:center
Có lẽ vì hắn là một tên khốn?

00:11:30.791 --> 00:11:34.583 align:center
- Chà, đừng nói thế.
- Anh ấy có vấn đề về kiểm soát cơn giận.

00:11:35.250 --> 00:11:38.416 align:center
Anh ấy hét trên phố:
"Leyla sẽ không thuộc về mày".

00:11:39.416 --> 00:11:41.291 align:center
Ôi! Thật điên rồ!

00:11:41.791 --> 00:11:42.875 align:center
Điên rồ.

00:11:42.958 --> 00:11:44.750 align:center
Hắn đã phát điên.

00:11:44.833 --> 00:11:47.875 align:center
- Chuyện qua rồi. Murat, việc tiếp theo?
- Việc này…

00:11:47.958 --> 00:11:49.791 align:center
Không phải nó. Ta bắt đầu với cái này.

00:11:49.875 --> 00:11:52.208 align:center
- Ta vừa nói về nó.
- Xin lỗi, được rồi.

00:11:53.458 --> 00:11:58.000 align:center
Từ sau đám cưới, Beliz cứ gặng hỏi:
"Video đó là gì, liên quan đến Leyla?".

00:11:58.083 --> 00:12:01.041 align:center
Giờ nghe tận tai rồi,
chắc cô ấy càng nghi ngờ hơn.

00:12:01.125 --> 00:12:04.500 align:center
Chuyện vớ vẩn gì thế này, Esra?
Chuyện này có thật không?

00:12:04.583 --> 00:12:07.916 align:center
Nó chỉ là cuộc so kè vớ vẩn giữa họ
từ hồi nhỏ thôi.

00:12:08.000 --> 00:12:09.625 align:center
Nó không liên quan đến tôi.

00:12:09.708 --> 00:12:12.791 align:center
- Không liên quan.
- Đừng để chuyện này đi quá xa.

00:12:12.875 --> 00:12:14.500 align:center
Sao phải làm quá lên chứ?

00:12:14.583 --> 00:12:17.666 align:center
Thật nực cười. Sao phải làm quá lên?

00:12:17.750 --> 00:12:21.416 align:center
- Tại sao cứ phải nói về nó?
- Không liên quan đến cô.

00:12:21.500 --> 00:12:22.666 align:center
- Em yêu.
- Đến đây.

00:12:24.208 --> 00:12:25.041 align:center
Sẵn sàng chưa?

00:12:25.750 --> 00:12:26.583 align:center
Chào!

00:12:26.666 --> 00:12:28.791 align:center
- Xin chào.
- Chào mừng. Mời vào.

00:12:28.875 --> 00:12:30.416 align:center
- Xin chào.
- Mời vào.

00:12:30.500 --> 00:12:32.416 align:center
- Tuan, mọi người.
- Xin chào.

00:12:32.500 --> 00:12:35.708 align:center
- Chào. Tôi là Leyla. Vui gặp anh.
- Chào. Tôi là Tuan.

00:12:35.791 --> 00:12:37.291 align:center
Anh ấy đẹp trai quá!

00:12:37.375 --> 00:12:39.750 align:center
- Chúa ơi!
- Em lỡ nói to, phải không?

00:12:40.375 --> 00:12:41.666 align:center
- Tuan.
- Xin chào.

00:12:42.958 --> 00:12:47.208 align:center
Mọi người đều rạng rỡ .
Năng lượng của mọi người thật tuyệt vời.

00:12:48.000 --> 00:12:49.500 align:center
- Chà!
- Chà.

00:12:49.583 --> 00:12:51.583 align:center
- Thôi nào.
- Mau lên.

00:12:51.666 --> 00:12:54.041 align:center
Thôi nào! Nhanh lên. Mau lên.

00:12:58.458 --> 00:13:01.166 align:center
- Đừng khách sáo. Cảm ơn.
- Anh thật ngọt ngào.

00:13:01.250 --> 00:13:03.041 align:center
- Làm ơn.
- Từ vườn của Tuan.

00:13:03.125 --> 00:13:04.666 align:center
Anh ấy tự trồng chúng.

00:13:04.750 --> 00:13:07.666 align:center
- Đây là loại trà đặc biệt của tôi.
- Thơm quá.

00:13:07.750 --> 00:13:09.375 align:center
- Và đây là…
- Cái gì thế?

00:13:09.458 --> 00:13:12.541 align:center
- Chiết xuất xương rồng. Từ Peru.
- Để tôi xem. Tò mò quá.

00:13:12.625 --> 00:13:14.250 align:center
Cái này cũng thơm. Ngửi đi.

00:13:14.333 --> 00:13:15.666 align:center
- Mùi thú vị.
- Để tôi.

00:13:15.750 --> 00:13:18.166 align:center
- Tôi chưa từng nghĩ nó như này.
- Thử đi.

00:13:18.250 --> 00:13:19.250 align:center
Thật thú vị.

00:13:19.333 --> 00:13:21.333 align:center
Nó được gọi là "nho của tâm hồn".

00:13:22.208 --> 00:13:23.125 align:center
Thật thú vị.

00:13:23.208 --> 00:13:25.000 align:center
Thế dùng nó như thế nào?

00:14:09.208 --> 00:14:10.291 align:center
Ai đấy?

00:14:31.708 --> 00:14:33.250 align:center
Tôi đến đây.

00:14:41.625 --> 00:14:43.083 align:center
Cảm ơn, anh Erkan.

00:15:06.000 --> 00:15:07.541 align:center
Chào buổi sáng, Buddy.

00:15:08.958 --> 00:15:10.083 align:center
Chào buổi sáng.

00:15:13.541 --> 00:15:14.541 align:center
Chào buổi sáng.

00:15:15.708 --> 00:15:16.708 align:center
Em thế nào?

00:15:20.958 --> 00:15:22.541 align:center
Leyla, cô muốn uống gì?

00:15:22.625 --> 00:15:25.708 align:center
Tôi không uống.
Sáng sớm mai, tôi phải đi Ankara.

00:15:25.791 --> 00:15:27.333 align:center
Uống nước ép xương rồng?

00:15:28.541 --> 00:15:31.041 align:center
- Ừ, tôi sẽ thử.
- Của cưng đây.

00:15:31.750 --> 00:15:32.916 align:center
- Xin mời.
- Cảm ơn.

00:15:33.000 --> 00:15:35.208 align:center
- Cảm ơn cưng.
- Uống thôi.

00:15:39.500 --> 00:15:41.458 align:center
- Hơi đắng, đúng không?
- Ừ.

00:15:44.500 --> 00:15:46.291 align:center
Nhóm em bê tha quá.

00:15:48.375 --> 00:15:50.666 align:center
Em không uống rượu hay gì cả, nhưng…

00:15:50.750 --> 00:15:52.208 align:center
Ừ. Anh biết.

00:16:23.208 --> 00:16:26.083 align:center
Cem, anh định làm gì?

00:16:26.875 --> 00:16:31.916 align:center
Bọn em đang vui lắm, Cem.
Lẽ ra anh nên ở đây.

00:16:37.291 --> 00:16:39.083 align:center
Nho của linh hồn à?

00:16:41.041 --> 00:16:42.916 align:center
Nó làm bọn em sập nguồn.

00:16:43.000 --> 00:16:44.875 align:center
Làm tất cả sập nguồn.

00:16:44.958 --> 00:16:46.958 align:center
Em rất xin lỗi.

00:16:47.708 --> 00:16:48.833 align:center
Em bị điên sao?

00:16:48.916 --> 00:16:52.875 align:center
Anh rất vui vì em nghĩ về anh đầu tiên
khi em ở trong tình trạng đó.

00:16:53.541 --> 00:16:55.000 align:center
Vì vậy, anh muốn cảm ơn

00:16:56.208 --> 00:16:58.541 align:center
tất cả bộ xử lý và phản ứng hóa học đó.

00:16:59.500 --> 00:17:01.708 align:center
Anh cứ trêu em thoải mái.

00:17:02.291 --> 00:17:04.708 align:center
Anh có quyền làm thế. Anh đúng mà.

00:17:07.333 --> 00:17:10.791 align:center
Cưng ơi, tao quên không dắt mày ra ngoài.

00:17:10.875 --> 00:17:14.250 align:center
Anh đã cho Buddy ăn,
đưa nó ra ngoài buổi sáng và tối.

00:17:15.166 --> 00:17:16.166 align:center
Xong hết rồi.

00:17:19.916 --> 00:17:21.500 align:center
Em không biết nói sao.

00:17:23.875 --> 00:17:25.416 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:17:25.916 --> 00:17:28.250 align:center
Em ăn đi. Không thì sẽ lỡ chuyến bay.

00:17:30.000 --> 00:17:31.208 align:center
Em quên khuấy mất!

00:17:35.541 --> 00:17:36.625 align:center
- Şeyyaz.
- Feyyaz.

00:17:38.625 --> 00:17:41.625 align:center
Đợi đã.
Cem Murathan làm trứng ốp lết cho cô?

00:17:41.708 --> 00:17:44.875 align:center
Tôi không thể quên sự phản bội này, Leyla.

00:17:44.958 --> 00:17:48.750 align:center
- Và món đó rất ngon.
- Im đi! Đủ rồi.

00:17:50.166 --> 00:17:55.458 align:center
Nhưng khi tôi tỉnh dậy và thấy anh ấy
ở nhà, tôi tưởng đó là một giấc mơ.

00:17:55.541 --> 00:17:58.041 align:center
Tôi không thể tin nó là thật. Tôi bị sốc!

00:17:58.125 --> 00:18:01.500 align:center
Cô đã bẽ mặt bao nhiêu lần
trước Cem Murathan?

00:18:01.583 --> 00:18:03.541 align:center
- Hả?
- Im đi. Đừng hỏi tôi.

00:18:04.041 --> 00:18:06.583 align:center
Tôi còn không muốn nhớ đến lần đầu tiên.

00:18:06.666 --> 00:18:08.041 align:center
Nhưng cô biết không?

00:18:08.125 --> 00:18:11.291 align:center
Bình thường cô gồng mình, kìm nén cảm xúc.

00:18:11.791 --> 00:18:15.416 align:center
Cứ lúc nào cô thả lỏng bản thân,
cô lại đâm đầu vào anh ấy.

00:18:15.500 --> 00:18:16.750 align:center
Đúng vậy.

00:18:17.708 --> 00:18:19.250 align:center
Có lẽ đó là một dấu hiệu.

00:18:19.333 --> 00:18:20.333 align:center
Có lẽ?

00:18:22.250 --> 00:18:24.958 align:center
Hay là cô tỉnh lại đi, Leyla?
Nghiêm túc đấy.

00:18:25.041 --> 00:18:27.458 align:center
Được rồi, tôi sẽ thuận theo cảm xúc.

00:18:27.541 --> 00:18:28.958 align:center
- Đúng thế.
- Được rồi.

00:18:36.500 --> 00:18:40.291 align:center
Tôi thề là bọn chúng cố tình làm thế
để chọc tôi. Bọn khốn.

00:18:40.375 --> 00:18:44.166 align:center
Và gã này cố tình đứng cạnh Leyla.
Chỉ để khiến anh ghen tị.

00:18:44.250 --> 00:18:45.458 align:center
Ai thế? Cho tôi xem.

00:18:46.250 --> 00:18:48.416 align:center
- Gã đó.
- Tuan Aral.

00:18:52.458 --> 00:18:56.083 align:center
Trên này ghi
"Triết học, xã hội học, logic học".

00:18:56.583 --> 00:18:59.500 align:center
- Ngầu.
- Chà! Hắn có 468.000 người theo dõi.

00:18:59.583 --> 00:19:03.000 align:center
- Và hắn nổi tiếng vì gì? Tôi không hiểu.
- Để tôi xem.

00:19:03.791 --> 00:19:05.666 align:center
Ồ! Huấn luyện viên cuộc sống.

00:19:05.750 --> 00:19:08.333 align:center
- Chà!
- Hắn giống như yogi hay gì đó.

00:19:09.541 --> 00:19:10.875 align:center
Yogi cái con khỉ.

00:19:10.958 --> 00:19:15.291 align:center
- Cho tôi xem. Để tôi xem.
- Hắn không phải bồ hay gì đó của Leyla.

00:19:15.375 --> 00:19:18.625 align:center
Nhìn này. Tay hắn ở trên vai của Funda.

00:19:19.416 --> 00:19:21.625 align:center
- Họ hôn nhau này.
- Sao? Cho tôi xem.

00:19:21.708 --> 00:19:22.666 align:center
Đợi đã.

00:19:27.250 --> 00:19:29.375 align:center
- Chết tiệt.
- Nhìn đường khi lái xe!

00:19:31.333 --> 00:19:33.208 align:center
Anh đổi xe khi nào?

00:19:34.291 --> 00:19:36.791 align:center
Thật ra tôi không đổi xe.
Nó ở trong ga-ra.

00:19:36.875 --> 00:19:39.708 align:center
Bọn tôi không có lựa chọn
vì hoàn cảnh mới.

00:19:39.791 --> 00:19:43.416 align:center
Ồ, đúng rồi.
Ghế trẻ em sẽ không vừa với xe kia.

00:19:47.125 --> 00:19:49.208 align:center
Trời! Đầu tôi đau như búa bổ.

00:19:53.625 --> 00:19:56.541 align:center
Chuyện gì thế?
Sao tự dưng lại tắc đường lúc này?

00:19:56.625 --> 00:19:58.541 align:center
Chắc là có tai nạn ở phía trước.

00:20:04.791 --> 00:20:07.791 align:center
Chuyển sang làn phải. Chỗ kia có vẻ trống.

00:20:08.291 --> 00:20:09.666 align:center
Đi thôi.

00:20:12.708 --> 00:20:14.500 align:center
Cẩn thận, anh ơi. Cái…

00:20:14.583 --> 00:20:17.666 align:center
Anh ấy chuyển làn mà không xi nhan.
Tôi phải làm gì?

00:20:20.541 --> 00:20:21.666 align:center
Xe này nát rồi.

00:20:22.416 --> 00:20:25.583 align:center
- Chết tiệt. Thật sao?
- Anh nói đi, vì Chúa. Nhìn đi.

00:20:25.666 --> 00:20:28.916 align:center
- Anh không…
- Thôi nào, anh bạn! Ta sẽ lỡ chuyến bay.

00:20:29.000 --> 00:20:31.375 align:center
Còi xe chết tiệt! Anh không thấy xe tôi?

00:20:31.458 --> 00:20:32.958 align:center
- Quái gì vậy?
- Dừng lại.

00:20:33.041 --> 00:20:37.833 align:center
- Nói quái gì vậy? Tao sẽ giết mày!
- Anh đâm vào xe tôi và rồi…

00:20:37.916 --> 00:20:40.083 align:center
Anh sẽ giết ai? Xe bị đâm nát rồi.

00:20:41.708 --> 00:20:44.041 align:center
- Chào buổi sáng, sếp Can.
- Chào Merve.

00:20:44.125 --> 00:20:45.250 align:center
- Chào.
- Chào.

00:20:45.333 --> 00:20:47.916 align:center
- Mọi người đâu rồi?
- Chỉ có Beliz.

00:20:48.000 --> 00:20:50.208 align:center
Nghe nói đêm qua, họ lại say bí tỉ.

00:20:52.250 --> 00:20:53.250 align:center
Beliz.

00:20:54.916 --> 00:20:56.791 align:center
Tôi sẽ sang tên công ty cho cô.

00:21:06.750 --> 00:21:08.333 align:center
<i>Cô ấy điếc quá rồi.</i>

00:21:11.166 --> 00:21:12.708 align:center
Cô ấy không nghe thấy tôi.

00:21:15.708 --> 00:21:18.333 align:center
Cô ấy chỉ nghe thấy những gã đơn bào.

00:21:22.500 --> 00:21:24.000 align:center
Ömer, Cem.

00:21:25.583 --> 00:21:27.208 align:center
Nhưng không phải tôi.

00:21:29.666 --> 00:21:31.375 align:center
Anh muốn Leyla nghe điều gì?

00:21:32.583 --> 00:21:33.583 align:center
Không gì cả.

00:21:36.166 --> 00:21:39.291 align:center
Tôi chỉ muốn cô ấy ở bên tôi. Thế là đủ.

00:21:54.875 --> 00:21:56.625 align:center
SİNAN ĐANG GỌI ĐẾN

00:22:03.708 --> 00:22:06.291 align:center
Chết tiệt.
Anh ấy không bắt máy. Chết tiệt.

00:22:06.375 --> 00:22:09.458 align:center
- Gã lao vào tôi, đe dọa tôi.
- Hắn nói dối, Sĩ quan.

00:22:09.541 --> 00:22:11.958 align:center
- Ai nói dối?
- Hắn đá vào đèn pha xe tôi.

00:22:12.041 --> 00:22:14.208 align:center
Hắn giữ bọn tôi ở đây nửa tiếng rồi.

00:22:14.291 --> 00:22:16.625 align:center
Tôi phải kịp chuyến bay. Tôi…

00:22:16.708 --> 00:22:19.708 align:center
- Sao anh không hiểu? Tôi phải đi.
- Đừng chống đối.

00:22:19.791 --> 00:22:21.541 align:center
- Đủ rồi!
- Thấy chưa, Sĩ quan?

00:22:21.625 --> 00:22:23.333 align:center
Bình tĩnh. Đừng kháng cự!

00:22:23.416 --> 00:22:27.500 align:center
- Đừng như thế. Tôi xin anh.
- Sĩ quan, anh ấy phải kịp chuyến bay đó.

00:22:27.583 --> 00:22:28.875 align:center
Không cần thiết.

00:22:32.625 --> 00:22:34.625 align:center
Buddy, cưng ơi!

00:22:35.833 --> 00:22:38.541 align:center
Ôi, tao mệt quá.

00:22:39.041 --> 00:22:43.208 align:center
Chúng ta đi dạo,
rồi ôm nhau ngủ một giấc thật ngon nhé?

00:22:48.041 --> 00:22:49.833 align:center
Sao mày thơm thế?

00:22:50.541 --> 00:22:51.583 align:center
Lại đây.

00:22:55.000 --> 00:22:56.416 align:center
Kỳ lạ.

00:22:56.500 --> 00:22:58.083 align:center
Sao cũng được. Thôi nào.

00:23:09.375 --> 00:23:12.583 align:center
ANH ĐOÁN TỐI MAI EM RẢNH.
SAO PHẢI ĐỢI ĐẾN THỨ SÁU? CM

00:23:12.666 --> 00:23:15.333 align:center
Chà! Cem Murathan đã tắm cho mày hả?

00:23:15.833 --> 00:23:18.125 align:center
Cem Murathan đã tắm cho mày nhỉ?

00:23:20.625 --> 00:23:24.916 align:center
Anh ấy vui gặp mọi người,
khen nhóm mình đầy năng lượng.

00:23:25.000 --> 00:23:27.333 align:center
CEM: SẴN SÀNG LÚC 8:00 TỐI?
LEYLA: ĐƯỢC.

00:23:27.416 --> 00:23:28.666 align:center
Anh ấy quý nhóm mình.

00:23:28.750 --> 00:23:33.416 align:center
Bọn tôi cũng rất quý bạn trai của cô.
Anh ấy đã đầu độc bọn tôi bằng xương rồng.

00:23:34.125 --> 00:23:36.125 align:center
Trừ Beliz, người thông minh nhất.

00:23:36.208 --> 00:23:38.000 align:center
Tại sao? Mọi người đã rất vui.

00:23:38.083 --> 00:23:41.041 align:center
Mọi khúc mắc được giải quyết.
Tất cả đều thoải mái.

00:23:41.125 --> 00:23:42.666 align:center
Tôi chẳng nhớ gì cả.

00:23:42.750 --> 00:23:46.208 align:center
Cả ngày tôi nằm ườn ra như xác chết,
mắt còn chẳng mở nổi.

00:23:46.291 --> 00:23:48.541 align:center
Chúng ta nói chuyện luật một chút nhé?

00:23:48.625 --> 00:23:49.583 align:center
- Vâng.
- Làm ơn.

00:23:49.666 --> 00:23:52.041 align:center
Tuyệt. Leyla, chuyện ở Ankara thế nào?

00:23:52.125 --> 00:23:53.541 align:center
CEM ĐANG SOẠN TIN…

00:23:54.166 --> 00:23:56.875 align:center
Leyla. Ankara? Thủ đô?

00:23:56.958 --> 00:23:59.500 align:center
- Chúng ta đã ký hợp đồng.
- Ồ, tuyệt.

00:24:00.000 --> 00:24:03.583 align:center
Anh bị sao thế?
Anh đến đây mà không ghé thăm em.

00:24:05.125 --> 00:24:06.125 align:center
Anh xin lỗi.

00:24:07.125 --> 00:24:10.625 align:center
Anh muốn gặp cô gái của anh trước.
Sắp đến giờ đua rồi.

00:24:11.791 --> 00:24:14.500 align:center
Tối hôm trước, anh bỏ bọn em lại ở bàn ăn.

00:24:16.416 --> 00:24:17.541 align:center
Hai mẹ con thế nào?

00:24:18.125 --> 00:24:20.625 align:center
Hôm nay em hơi đau lưng
nhưng mẹ con em ổn.

00:24:20.708 --> 00:24:23.833 align:center
Chắc do ít vận động.
Chả có việc gì làm, em cứ đi loanh quanh.

00:24:23.916 --> 00:24:26.833 align:center
- Tốt. Em nên tận hưởng.
- Ừ, đúng thế.

00:24:27.333 --> 00:24:30.125 align:center
LEYLA: ANH ĐANG VIẾT GÌ VẬY?
SAO ANH DỪNG LẠI?

00:24:31.708 --> 00:24:33.625 align:center
- Xin lỗi.
- Không sao.

00:24:36.416 --> 00:24:39.125 align:center
TRẠNG THÁI HIỆN TẠI CỦA ANH:

00:24:39.208 --> 00:24:40.041 align:center
Chuyện gì vậy?

00:24:41.166 --> 00:24:43.708 align:center
Em vừa thấy
khoảnh khắc của nhiều năm trước.

00:24:44.333 --> 00:24:45.958 align:center
Em biết nụ cười này, Cem.

00:24:46.958 --> 00:24:48.333 align:center
Anh đang yêu.

00:24:49.958 --> 00:24:52.500 align:center
Mọi thứ dường như rất khác khi có Leyla.

00:24:53.583 --> 00:24:55.500 align:center
Anh rất mong điều đó là thật.

00:24:57.125 --> 00:24:58.833 align:center
Anh mong mọi thứ là thật.

00:25:04.958 --> 00:25:06.916 align:center
Em đã nói chuyện với mẹ anh.

00:25:07.000 --> 00:25:08.333 align:center
Mẹ lo lắng cho em.

00:25:09.416 --> 00:25:12.416 align:center
Hay là tuần tới
chúng ta làm mẹ bất ngờ nhé?

00:25:13.375 --> 00:25:17.333 align:center
Dạo này anh không đi đâu được.
Nếu em muốn, em có thể đi với Feyyaz.

00:25:17.833 --> 00:25:20.375 align:center
LEYLA: ???

00:25:20.458 --> 00:25:21.458 align:center
Xin lỗi.

00:25:25.875 --> 00:25:30.125 align:center
CEM: TÌNH TRẠNG HIỆN TẠI:
PHENYLETHYLAMINE+NORADRENALINE+DOPAMINE

00:25:33.708 --> 00:25:36.583 align:center
Xương rồng. Nó rất phê, vẫn đang phê.

00:25:37.500 --> 00:25:42.083 align:center
Mọi người thân mến,
Tôi có việc phải làm. Tôi phải đi đây.

00:25:42.791 --> 00:25:45.583 align:center
- Cô có cần ai giúp việc đó không?
- Không.

00:25:46.333 --> 00:25:48.083 align:center
Tạm biệt tất cả mọi người.

00:25:48.166 --> 00:25:50.333 align:center
- Tạm biệt cưng.
- Gặp lại sau.

00:25:50.416 --> 00:25:53.083 align:center
Buddy, cuối tuần này,
ta sẽ đến nhà chú tao.

00:25:53.166 --> 00:25:54.708 align:center
Mày sẽ ở lại đó, được chứ?

00:25:55.458 --> 00:25:58.916 align:center
- Vậy là ngủ qua đêm rồi.
- Anh là mẹ chồng cô ấy hay sao?

00:25:59.000 --> 00:26:01.500 align:center
- Anh ấy cũng làm thế với tôi.
- Sao thế?

00:26:01.583 --> 00:26:02.916 align:center
Đừng làm thế! Kệ họ!

00:26:03.500 --> 00:26:05.750 align:center
Bố của Ömer đang gọi tôi.

00:26:06.541 --> 00:26:07.791 align:center
Và Ömer đang gọi tôi.

00:26:08.291 --> 00:26:11.375 align:center
Hắn lại gây chuyện
và bị cảnh sát bắt. Sinan vừa gọi.

00:26:11.958 --> 00:26:14.625 align:center
- Sao cậu không nói gì?
- Mặc kệ hắn.

00:26:14.708 --> 00:26:17.541 align:center
- Hôm qua, Ömer phải đi Dubai mà.
- Chào Ömer.

00:26:18.041 --> 00:26:19.750 align:center
Chào bác Altuğ.

00:26:20.916 --> 00:26:23.166 align:center
- Hắn cũng tấn công cảnh sát.
- Gì cơ?

00:26:23.250 --> 00:26:25.458 align:center
Dĩ nhiên, anh ấy bị bắt.

00:26:25.958 --> 00:26:27.666 align:center
Chết tiệt, đáng đời.

00:26:28.666 --> 00:26:31.375 align:center
"Đừng đổ lỗi cho số phận. Tự anh gây ra".

00:26:31.458 --> 00:26:33.208 align:center
Vâng. Chúng tôi sẽ lo liệu.

00:26:34.833 --> 00:26:36.750 align:center
Cô sẽ phải trả giá, Leyla.

00:26:37.625 --> 00:26:39.291 align:center
Cô đã hại đời con tôi.

00:26:40.291 --> 00:26:42.750 align:center
Thôi nào. Làm ơn.

00:26:43.250 --> 00:26:44.333 align:center
Cảm ơn.

00:26:44.958 --> 00:26:48.208 align:center
Trong vòng một tháng,
anh sẽ không được ra khỏi nhà.

00:26:48.291 --> 00:26:52.041 align:center
Một tuần một lần, có thể hai, ba lần,
cảnh sát sẽ đến kiểm tra.

00:26:52.125 --> 00:26:54.625 align:center
Anh sẽ bị giám sát 24/7, nên hãy cẩn thận.

00:26:55.291 --> 00:26:58.500 align:center
Chết tiệt, một tháng. Tiêu rồi.

00:26:58.583 --> 00:27:01.958 align:center
- Anh đã báo cho công ty ở Dubai chưa?
- Dĩ nhiên là chưa.

00:27:03.250 --> 00:27:05.208 align:center
Tôi không biết phải làm gì.

00:27:06.666 --> 00:27:11.291 align:center
Ai sẽ đợi tôi cả tháng?
Nếu họ biết, họ sẽ sa thải tôi.

00:27:11.375 --> 00:27:14.916 align:center
Lẽ ra con nên nghĩ về điều đó
trước khi hành hung người khác.

00:27:16.166 --> 00:27:19.541 align:center
Thôi đi, Buddy!
Đừng đùa với nó. Nó không phải đồ chơi.

00:27:19.625 --> 00:27:22.583 align:center
- Anh đưa nó ra được không? Buddy, đừng.
- Lại đây.

00:27:23.208 --> 00:27:26.291 align:center
- Sao Buddy lại đi cùng anh?
- À, Leyla có việc bận.

00:27:29.291 --> 00:27:31.458 align:center
- Tôi đây!
<i>- Ồ, đẹp quá!</i>

00:27:31.541 --> 00:27:33.958 align:center
<i>Lùi lại một chút. Để tôi xem hết.</i>

00:27:34.708 --> 00:27:38.083 align:center
<i>- Cô đang đi giày nào?</i>
- Đôi này.

00:27:38.166 --> 00:27:39.541 align:center
<i>- Tuyệt.</i>
<i>- Đẹp quá.</i>

00:27:39.625 --> 00:27:41.708 align:center
Thật à? Được rồi, tôi đi đây.

00:27:41.791 --> 00:27:43.458 align:center
<i>Nhớ quan sát kỹ mọi thứ nhé?</i>

00:27:43.541 --> 00:27:46.708 align:center
<i>- Khi tôi hỏi, đừng nói: "Tôi không thấy…"</i>
- Được rồi.

00:27:48.416 --> 00:27:49.916 align:center
Gì thế? Đó là Buddy?

00:27:51.083 --> 00:27:53.333 align:center
- Chó của Tuan.
<i>- Cô ở nhà Tuan à?</i>

00:27:53.416 --> 00:27:56.291 align:center
<i>Gửi lời chào của tôi nhé. Nhớ ngoan đấy.</i>

00:27:56.375 --> 00:27:59.000 align:center
Dĩ nhiên.
Không bao giờ như thế nữa. Vì Chúa!

00:27:59.083 --> 00:28:00.916 align:center
Vui vẻ nhé, Leyla.

00:28:01.000 --> 00:28:03.083 align:center
- Gửi lời chào Cem nhé.
<i>- Tạm biệt!</i>

00:28:03.625 --> 00:28:04.708 align:center
Thật đáng xấu hổ.

00:28:05.541 --> 00:28:09.125 align:center
Nó đã hại đời con trai tôi,
giờ nó lại đi với thằng đó sao?

00:28:10.125 --> 00:28:12.791 align:center
Bà Nurhal, không phải như thế. Đợi đã.

00:28:12.875 --> 00:28:16.375 align:center
Bọn họ đùa với cuộc đời con trai tôi,
hủy hoại tinh thần của nó.

00:28:16.458 --> 00:28:18.875 align:center
Xin phép, chúng tôi xin phép về trước.

00:28:18.958 --> 00:28:21.416 align:center
Mẹ ơi, làm ơn, như thế là đủ rồi.

00:28:21.500 --> 00:28:24.750 align:center
Con trai em
không biết kiềm chế bản thân và cơn giận.

00:28:24.833 --> 00:28:26.083 align:center
Người khác có lỗi gì?

00:28:26.166 --> 00:28:28.541 align:center
Ai chia tay hôn thê cũng phạm tội thì…

00:28:28.625 --> 00:28:32.000 align:center
- Con xin bố.
- Một lần nữa, chúc anh điều tốt đẹp nhất.

00:28:32.083 --> 00:28:35.250 align:center
- Chúng ta đi chứ?
- Cố giữ bình tĩnh, Ömer. Được chứ?

00:28:35.333 --> 00:28:37.416 align:center
Đúng thế, uống nhiều trà thảo mộc.

00:28:37.500 --> 00:28:40.791 align:center
Các cô giúp tôi một việc.
Đừng để Leyla biết chuyện này.

00:28:40.875 --> 00:28:43.750 align:center
- Được rồi.
- Ồ, như thể cô ta quan tâm lắm ấy.

00:28:43.833 --> 00:28:45.375 align:center
Bà Nurhal, làm ơn.

00:28:45.458 --> 00:28:46.291 align:center
Rồi, được rồi.

00:29:24.208 --> 00:29:25.666 align:center
Em đến với cành ô liu.

00:29:27.083 --> 00:29:28.083 align:center
Chào mừng em.

00:29:34.958 --> 00:29:36.041 align:center
Cảm ơn.

00:29:44.708 --> 00:29:47.125 align:center
Nhà của anh thật tuyệt.

00:29:48.208 --> 00:29:49.250 align:center
Cảm ơn em.

00:30:03.583 --> 00:30:04.708 align:center
Đúng rồi.

00:30:05.291 --> 00:30:08.583 align:center
Ngôi nhà này toát lên vẻ:
"Tôi là nhà của Cem Murathan".

00:30:10.083 --> 00:30:12.416 align:center
Chắc là anh tự thiết kế nó.

00:30:12.500 --> 00:30:14.333 align:center
Đúng vậy. Mới hoàn thiện xong.

00:30:15.416 --> 00:30:16.833 align:center
Em là khách đầu tiên.

00:30:18.041 --> 00:30:20.458 align:center
Mai chúng ta sẽ cùng nhau trồng cây này.

00:30:23.625 --> 00:30:25.166 align:center
Anh chắc chắn em sẽ ở lại?

00:30:26.083 --> 00:30:27.583 align:center
Coi như anh hy vọng vậy.

00:30:42.375 --> 00:30:43.458 align:center
Cảm ơn anh.

00:30:50.416 --> 00:30:52.416 align:center
Cem, anh có bạn nào không?

00:30:55.750 --> 00:30:57.333 align:center
Có chứ.

00:30:58.625 --> 00:31:01.541 align:center
Vậy sao em không biết họ?
Sao em chưa gặp họ?

00:31:03.458 --> 00:31:06.166 align:center
Anh sẽ giới thiệu em với họ.
Em có thích không?

00:31:07.916 --> 00:31:09.208 align:center
Có chứ.

00:31:10.166 --> 00:31:11.666 align:center
Em rất muốn gặp họ.

00:31:18.333 --> 00:31:20.250 align:center
Thế em thì sao, em có bạn không?

00:31:21.041 --> 00:31:24.333 align:center
Có chứ. Anh biết đấy,
họ luôn ở bên cạnh em mà.

00:31:25.333 --> 00:31:27.125 align:center
Họ là đồng nghiệp của em.

00:31:29.083 --> 00:31:31.375 align:center
Không. Không phải.

00:31:31.458 --> 00:31:35.291 align:center
Ý em là, ví dụ Sarp là bạn học của em.

00:31:35.375 --> 00:31:37.541 align:center
Ban đầu, bọn em không ưa nhau.

00:31:39.083 --> 00:31:42.916 align:center
Sarp và Ömer là bạn thời thơ ấu.
Murat cũng vậy.

00:31:43.416 --> 00:31:47.750 align:center
Ba người họ là bạn.
Thật ra, Sarp đã giới thiệu em với Ömer.

00:31:47.833 --> 00:31:51.208 align:center
Murat và Esra vốn là một đôi. Do đó…

00:31:51.708 --> 00:31:54.708 align:center
Bọn em bỗng dưng thân nhau.
Bọn em gắn kết với nhau.

00:31:56.083 --> 00:31:57.291 align:center
Funda.

00:31:57.375 --> 00:32:00.958 align:center
Funda thì thành bạn thân của em
từ khi vào làm ở hãng luật.

00:32:03.500 --> 00:32:04.666 align:center
Thật ra…

00:32:05.250 --> 00:32:08.666 align:center
Đúng là tất cả đều có lý do cả.

00:32:11.791 --> 00:32:14.500 align:center
Nhưng em thấy bọn em rất hợp nhau.

00:32:15.500 --> 00:32:17.333 align:center
Em thấy mình rất may mắn.

00:32:17.958 --> 00:32:20.291 align:center
Em chẳng cần ai khác nữa.

00:32:22.958 --> 00:32:25.875 align:center
Tất nhiên, em cũng có bạn thời thơ ấu.

00:32:25.958 --> 00:32:30.125 align:center
Nhưng vì không sống cùng nhau lâu

00:32:30.708 --> 00:32:32.500 align:center
nên dần dần cũng mất liên lạc.

00:32:33.833 --> 00:32:35.666 align:center
Em mất liên lạc với hầu hết họ.

00:32:38.375 --> 00:32:41.916 align:center
Chú của em. Chú là bạn thân nhất của em.

00:32:43.625 --> 00:32:46.000 align:center
Ömer cũng từng là bạn thân của em.

00:32:49.416 --> 00:32:51.708 align:center
À, mọi thứ trông ngon tuyệt.

00:32:53.416 --> 00:32:55.083 align:center
Em mới là người tuyệt vời.

00:32:57.041 --> 00:32:59.708 align:center
Ban đầu anh châm chọc,
sau đó lại lấy lòng em.

00:33:02.125 --> 00:33:05.500 align:center
- Anh nói em không có bạn bè thật sự.
- Anh không nói thế.

00:33:05.583 --> 00:33:07.291 align:center
Anh nói: "Họ là đồng nghiệp".

00:33:07.375 --> 00:33:09.625 align:center
Em đến đây với cành ô liu làm hòa mà.

00:33:12.708 --> 00:33:13.708 align:center
Đúng thế.

00:33:15.541 --> 00:33:19.166 align:center
Có lẽ vì dạo này những người thân thiết
hay làm em thất vọng

00:33:19.750 --> 00:33:23.541 align:center
nên em hơi nhạy cảm với những chuyện này.
Em xin lỗi.

00:33:24.166 --> 00:33:26.125 align:center
Em sẽ học cách tin tưởng trở lại.

00:33:30.708 --> 00:33:32.416 align:center
Bữa tối riêng đầu tiên.

00:33:33.583 --> 00:33:36.250 align:center
Thật không thể tin nổi.

00:33:37.500 --> 00:33:39.250 align:center
Hai năm qua,

00:33:39.333 --> 00:33:43.208 align:center
chúng ta còn không có
24 tiếng riêng tư bên nhau như này.

00:33:43.291 --> 00:33:44.291 align:center
Đúng thế.

00:33:44.791 --> 00:33:45.916 align:center
Nhưng anh cá rằng

00:33:46.583 --> 00:33:50.750 align:center
nếu em ở bên anh trọn một ngày,
em sẽ không muốn rời xa anh nữa đâu.

00:33:54.500 --> 00:33:56.708 align:center
Vâng, anh khiêm tốn quá, em quên mất.

00:34:14.875 --> 00:34:15.833 align:center
Cô Solmaz?

00:34:15.916 --> 00:34:19.166 align:center
Xin lỗi anh Cem,
nhưng tôi nghĩ anh cần được biết.

00:34:19.250 --> 00:34:21.416 align:center
Cô Defne đã phải nhập viện.

00:34:27.375 --> 00:34:29.000 align:center
XE CẤP CỨU

00:34:31.166 --> 00:34:33.291 align:center
- Cảm ơn.
- Chúc may mắn.

