WEBVTT

00:00:08.958 --> 00:00:09.958 align:center
อัสลี

00:00:13.208 --> 00:00:14.208 align:center
อัสลี

00:00:17.333 --> 00:00:19.083 align:center
เธอชื่ออัสลี เพื่อน

00:00:20.250 --> 00:00:22.333 align:center
เธอเป็นคนน่ารักมากๆ เลยนะ

00:00:23.666 --> 00:00:27.500 align:center
พวก ติดอย่างเดียว เธอออกเสียง ส. ไม่ได้

00:00:29.583 --> 00:00:33.083 align:center
เวลาเธอพูดชื่อก็จะเป็น "อัทลี"

00:00:33.958 --> 00:00:36.125 align:center
เธอน่ารักมากเลย ตอนนี้ทำอะไรอยู่นะ

00:00:36.208 --> 00:00:39.291 align:center
ฉันว่าอาจจะเสียไปแล้ว เธอแก่กว่าฉันเยอะเลย

00:00:41.125 --> 00:00:42.333 align:center
เธอเกิดเมื่อไหร่

00:00:42.416 --> 00:00:44.875 align:center
ไม่รู้สิ เพื่อน แต่เธอน่ารักมากจริงๆ

00:00:46.750 --> 00:00:48.083 align:center
ขอไฟหน่อย

00:00:50.625 --> 00:00:51.833 align:center
เพื่อน ฉันจะบอกให้นะ

00:00:51.916 --> 00:00:55.583 align:center
นี่คือปาร์ตี้สละโสด
ที่ห่วยที่สุดที่ฉันเคยไปเลย จริงๆ

00:00:56.083 --> 00:00:57.916 align:center
เราน่าจะไปปาร์ตี้ฝั่งเลย์ล่า

00:01:09.166 --> 00:01:11.958 align:center
ซดเลย จางเหมือนน้ำ

00:01:14.291 --> 00:01:15.708 align:center
ทักทายมูรัตหน่อย

00:01:18.375 --> 00:01:21.875 align:center
- ดูโทรศัพท์ทำอะไรน่ะ เพื่อน
- ฉันดูลูกน่ะ

00:01:21.958 --> 00:01:25.333 align:center
เราห้ามกันแล้วไง
ตกลงกันว่าห้ามจับโทรศัพท์ ไม่เอาน่า

00:01:26.666 --> 00:01:29.833 align:center
พวกนายนี่กลัวพวกผู้หญิงกันจริงๆ นะ

00:01:29.916 --> 00:01:33.291 align:center
โทรศัพท์ก็ปิด ออกจากบ้านก็ไม่ได้

00:01:33.375 --> 00:01:35.541 align:center
- รู้ไหม เจ้าบ่าวก็ไม่อยู่นะ
- เจ้าบ่าว

00:01:35.625 --> 00:01:36.625 align:center
เจ้าบ่าว เฮ้ย เออแมร์

00:01:36.708 --> 00:01:38.541 align:center
- ตะโกนทำไม
- เฮ้ย เจ้าบ่าว

00:01:38.625 --> 00:01:40.500 align:center
- โอเค ใจเย็นๆ
- นี่ ฟังสิ

00:01:41.000 --> 00:01:43.500 align:center
คนแรกของเออแมร์คือใครนะ คนนั้นน่ะ

00:01:44.083 --> 00:01:45.375 align:center
- ดิเล็ก
- ดิเล็กตาเหล่

00:01:45.458 --> 00:01:48.208 align:center
- ดิเล็กตาเหล่
- คนนั้นขึ้นครูให้เออแมร์

00:01:48.291 --> 00:01:50.083 align:center
ดิเล็กตาเหล่ อัสลีพูดไม่ชัด

00:01:50.166 --> 00:01:51.541 align:center
ฉันจะไปดูเออแมร์

00:01:52.125 --> 00:01:53.125 align:center
เออแมร์

00:01:57.750 --> 00:01:58.833 align:center
เออแมริตโต

00:02:01.250 --> 00:02:03.000 align:center
เออแมริตโต อยู่ไหนน่ะ

00:02:44.333 --> 00:02:47.458 align:center
(ขอบคุณที่แวะมา)

00:02:47.958 --> 00:02:50.166 align:center
(#งานแต่ง)

00:02:50.250 --> 00:02:53.333 align:center
(#ตอนจบ)

00:03:25.125 --> 00:03:26.125 align:center
เป็นไงบ้าง

00:03:26.666 --> 00:03:27.666 align:center
ไหนดูซิ

00:03:28.625 --> 00:03:29.625 align:center
นี่ค่ะ แม่

00:03:34.333 --> 00:03:35.666 align:center
เฮ้อ

00:03:36.541 --> 00:03:39.916 align:center
เงียบนานไปแล้วนะ มีอะไร ชุดนี้เป็นไง

00:03:40.000 --> 00:03:42.416 align:center
- พูดหน่อยสิ
- ฉันว่าสมัยนั้นมันคงสวยแหละ

00:03:42.500 --> 00:03:46.541 align:center
กลิ่นอย่างกับวัตถุโบราณเลย
ไหนดูซิ โอ๊ย เหม็นหึ่ง

00:03:48.291 --> 00:03:49.958 align:center
โล่งเลย

00:03:50.041 --> 00:03:52.375 align:center
ลูกแม่ ถอดออกเถอะ

00:03:52.458 --> 00:03:55.333 align:center
ชุดสภาพนี้น่ะ เอาไปทำผ้าเช็ดตัวยังไม่ได้เลย

00:03:56.083 --> 00:03:58.416 align:center
แต่นี่มันชุดเจ้าสาวของยายนะ มันเป็นชุดนำโชค

00:03:58.500 --> 00:04:00.166 align:center
แล้วฉันจะทำยังไงต่อดี

00:04:00.250 --> 00:04:02.166 align:center
ถ้าอยากได้ ฉันตัดชุดที่เหมือนกันให้ได้นะคะ

00:04:02.250 --> 00:04:04.541 align:center
- แต่มันจำเป็นจริงๆ เหรอ
- ก็นะ

00:04:08.833 --> 00:04:09.666 align:center
เลย์ล่า

00:04:11.166 --> 00:04:12.916 align:center
มันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ เบลิซ

00:04:14.041 --> 00:04:15.083 align:center
หนังสือออกแล้ว

00:04:20.583 --> 00:04:23.166 align:center
นางใช้ชื่อ "ฮาน ทูมาร์" แทนเชมในหนังสือ

00:04:23.250 --> 00:04:27.166 align:center
สลับตัวอักษรจาก "มูราธาน" เป็นฮาน ทูมาร์

00:04:28.458 --> 00:04:31.916 align:center
ผู้พิพากษาบอกว่าชื่อไม่เหมือน
เราฟ้องอะไรไม่ได้

00:04:32.000 --> 00:04:36.291 align:center
"คนหลงตัวเอง ลึกๆ แล้วขาดความมั่นใจ
และมักจะมีเรื่องฝังใจจากแม่

00:04:36.375 --> 00:04:38.875 align:center
แผลใหญ่ที่สุดของฮาน ทูมาร์คือแม่ของเขา"

00:04:39.916 --> 00:04:42.041 align:center
เรารู้เรื่องแม่ของเชม มูราธานบ้างไหม

00:04:43.416 --> 00:04:44.833 align:center
ฉันก็ไม่รู้อะไรเลยนะ

00:04:47.625 --> 00:04:49.250 align:center
"ในเวลาไม่กี่สัปดาห์

00:04:49.333 --> 00:04:52.416 align:center
ทูนาก็ตกเป็นทาสรัก หลงเรือนกายของฮาน

00:04:52.500 --> 00:04:54.791 align:center
ความหลงใหลยิ่งทวีคูณ รุนแรงขึ้นเรื่อยๆ

00:04:54.875 --> 00:04:57.708 align:center
ไฟที่ฮานจุดขึ้นคลอกท่วมทั้งตัวเธอ

00:04:57.791 --> 00:04:59.958 align:center
เหมือนน้ำตกไหล
จากเป้ากางเกงสู่เรือนร่างเธอ"

00:05:01.583 --> 00:05:05.333 align:center
"เขาร่วมรักกับเชลย
โดยไม่ปล่อยให้เธอได้พักหายใจ

00:05:05.416 --> 00:05:08.541 align:center
เขาเป็นเหมือนน้ำตกคำรามซู่ซ่า

00:05:08.625 --> 00:05:13.291 align:center
แล้วทูนาก็มอบเรือนกาย
อันเปลือยเปล่าให้น่านน้ำแห่งนี้"

00:05:14.458 --> 00:05:15.875 align:center
คุณจริงใจหรือเปล่า

00:05:17.291 --> 00:05:18.291 align:center
คุณเป็นของผมใช่ไหม

00:05:21.291 --> 00:05:22.125 align:center
เลย์ล่า

00:05:22.708 --> 00:05:24.000 align:center
เลย์ล่า

00:05:24.708 --> 00:05:25.958 align:center
- เลย์ล่า
- เลย์ล่า

00:05:32.750 --> 00:05:35.000 align:center
- โอเค ขอบคุณครับ
- ยินดีครับ

00:05:40.208 --> 00:05:42.208 align:center
ที่รัก เป็นอะไรหรือเปล่า

00:05:44.125 --> 00:05:46.375 align:center
แต่งงานกันเลยไหม วันนี้เลย

00:05:55.875 --> 00:06:00.375 align:center
บางอย่างมันแปลกไป
ทุกอย่างผิดไปหมด นี่เป็นลางร้าย

00:06:02.750 --> 00:06:05.791 align:center
ทุกอย่างเป็นไปตามแผน ที่รัก อย่างี่เง่าน่า

00:06:05.875 --> 00:06:09.708 align:center
- ไม่ ชุดเจ้าสาวของยายใช้ไม่ได้
- แต่ช่างก็เย็บตัวใหม่อยู่นี่

00:06:09.791 --> 00:06:12.458 align:center
- รถฉันก็ชน
- ใช้รถใหม่ของผมแทนสิ

00:06:14.125 --> 00:06:17.125 align:center
แล้วคุณก็จะไปดูไบ กลับอีกทีก็วันงานเลย

00:06:17.208 --> 00:06:19.958 align:center
ที่รัก แต่หลังจากนั้น
เราก็จะอยู่ด้วยกันตลอดไปไง

00:06:20.583 --> 00:06:21.583 align:center
ฮันนีมูน

00:06:23.000 --> 00:06:24.000 align:center
ว่าไง

00:06:29.500 --> 00:06:31.041 align:center
ฮันนีมูนกันยาวเป็นปีๆ เลย

00:06:32.958 --> 00:06:34.958 align:center
ไปเถอะ เดี๋ยวสาย

00:06:38.500 --> 00:06:41.583 align:center
- เขาโทรมาทำไม
- เรื่องเมนูในงานแต่งล่ะมั้ง

00:06:41.666 --> 00:06:42.541 align:center
- เหรอ
- ใช่

00:06:42.625 --> 00:06:45.250 align:center
- แต่เปลี่ยนริงโทนด้วยนะ
- โอเค เดี๋ยวเปลี่ยน

00:06:48.041 --> 00:06:49.666 align:center
คุณจะสายแล้วนะ

00:06:51.541 --> 00:06:53.291 align:center
เดี๋ยวได้สายจริงๆ แน่

00:06:53.375 --> 00:06:54.666 align:center
โธ่ เออแมร์

00:06:56.000 --> 00:06:57.000 align:center
ไปดีมาดีนะ

00:06:57.708 --> 00:06:58.875 align:center
โอเค ฮาบิบี

00:07:05.875 --> 00:07:08.500 align:center
พอใกล้งานแต่ง หนูก็รู้สึกอึดอัด

00:07:09.250 --> 00:07:10.791 align:center
แม่รู้สึกเหมือนกันไหม

00:07:11.291 --> 00:07:15.583 align:center
เราเรียกว่าความตื่นเต้นจ้ะ เลย์ลอส
ไม่ใช่ความอึดอัด

00:07:15.666 --> 00:07:18.416 align:center
ไม่นะคะ ตื่นเต้นมันไม่เหมือนกัน

00:07:18.500 --> 00:07:20.208 align:center
นี่คือความอึดอัดจริงๆ

00:07:21.000 --> 00:07:23.916 align:center
ไม่รู้สิ ตอนอยู่กับเออแมร์ก็ไม่มีอะไรผิดปกตินะ

00:07:24.500 --> 00:07:27.458 align:center
แต่พออยู่คนเดียว
ความคิดหลายๆ อย่างมันกลับรำคาญใจ

00:07:27.958 --> 00:07:31.708 align:center
หนูรู้สึกเหมือนมีช่องว่างในตัวที่ไม่มีทางเติมเต็ม

00:07:31.791 --> 00:07:34.041 align:center
ลูกมานั่งวิตกก่อนวิวาห์ไง

00:07:34.125 --> 00:07:37.833 align:center
ใช่เลยค่ะ วิตกไปหมดแล้ว

00:07:39.166 --> 00:07:45.041 align:center
ไม่รู้สิ หนูไม่รู้สึกตื่นเต้นเหมือนว่าที่เจ้าสาว

00:07:45.125 --> 00:07:47.208 align:center
แล้วนี่มันก็ปีครึ่งแล้วนะ แม่

00:07:47.291 --> 00:07:48.958 align:center
เราแยกกันได้ปีครึ่ง แล้ว…

00:07:49.041 --> 00:07:50.750 align:center
ลูกยังมีคำถามอยู่ในใจ

00:07:58.875 --> 00:08:00.125 align:center
โอ๊ย

00:08:00.750 --> 00:08:02.291 align:center
ค่ะ เชย์ยาซ

00:08:02.375 --> 00:08:05.875 align:center
- เลย์ล่า ทำไมไม่รับสายผมล่ะ
- รับแล้วนี่ มีอะไรคะ

00:08:07.916 --> 00:08:10.000 align:center
คุณจะมางานแข่งวันอาทิตย์ไหม

00:08:11.083 --> 00:08:13.541 align:center
ไม่ค่ะ ฉันกำลังย้ายบ้าน

00:08:14.541 --> 00:08:17.750 align:center
โอเค ถ้ามีเวลาก็มานะ ผมมีเรื่องจะคุยด้วย

00:08:18.583 --> 00:08:22.750 align:center
เรื่องอะไรเหรอคะ
อย่าพูดให้กลัวนะ บอกมาเลยเรื่องอะไร

00:08:23.750 --> 00:08:24.750 align:center
เดฟเน

00:08:26.041 --> 00:08:27.916 align:center
- เธอท้อง
- อะไรนะ

00:08:28.750 --> 00:08:31.000 align:center
ข่าวดีเลย ยินดีด้วยค่ะ

00:08:31.958 --> 00:08:34.166 align:center
แล้วทำไมน้ำเสียงแบบนั้นล่ะ

00:08:34.666 --> 00:08:36.791 align:center
นี่ ห้ามทิ้งเธอเลยนะ ฉันฆ่าคุณแน่

00:08:38.250 --> 00:08:40.125 align:center
เธอยังไม่ได้บอกผมเลยว่าเธอท้อง

00:08:41.750 --> 00:08:45.250 align:center
ผมได้ยินเธอคุยกับเชม
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าลูกผมหรือเปล่า

00:08:45.333 --> 00:08:48.416 align:center
คุณคบกันตั้งหลายเดือนแล้วนี่
ใครที่ไหนจะเป็นพ่อได้อีก

00:08:52.541 --> 00:08:53.541 align:center
ไม่จริง

00:08:55.416 --> 00:08:58.083 align:center
ทำไมอยู่ๆ แม่ของเชม มูราธานรีบมาหา

00:09:07.875 --> 00:09:08.916 align:center
เซอร์ไพรส์เลย

00:09:09.500 --> 00:09:10.875 align:center
น้าจ๋าบอกให้มาน่ะ

00:09:11.416 --> 00:09:14.041 align:center
หมายถึงน้าฉันน่ะ น้าชาน

00:09:14.125 --> 00:09:16.833 align:center
คุณนายโอยา ขอแนะนำเลย์ล่า ทายลันนะคะ

00:09:17.833 --> 00:09:21.333 align:center
- สวัสดีจ้ะ ยินดีที่ได้รู้จักนะ เลย์ล่า
- สวัสดีค่ะ ยินดีมากๆ เช่นกัน

00:09:21.416 --> 00:09:23.458 align:center
ฉันเพิ่งเจอน้าของเธอด้วย

00:09:25.166 --> 00:09:29.250 align:center
- แล้วไปโดนอะไรมาน่ะ เจ็บหนักหรือเปล่า
- ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก

00:09:29.333 --> 00:09:32.250 align:center
รถคันหน้าเบรกกะทันหัน ฉันไม่ทันระวัง

00:09:32.333 --> 00:09:33.250 align:center
อืม

00:09:33.333 --> 00:09:36.041 align:center
- หายไวๆ นะ
- ขอบคุณค่ะ

00:09:36.708 --> 00:09:41.208 align:center
แล้วอีกสามอาทิตย์ฉันจะแต่งงาน
เรื่องนั้นก็เครียดเหมือนกัน ก็เลย…

00:09:41.291 --> 00:09:45.416 align:center
- ได้ยินว่าเออแมร์ไปดูไบ
- ใช่ค่ะ เขาได้โปรเจกต์ใหม่ คู่หมั้นฉันน่ะ

00:09:47.833 --> 00:09:50.083 align:center
- เราไปนั่งกันไหมครับ แม่
- ได้จ้ะ ลูกแม่

00:09:50.166 --> 00:09:52.458 align:center
- ไว้เจอกันนะ
- เจอกันค่ะ ขอบคุณค่ะ

00:09:54.875 --> 00:09:56.166 align:center
คุณแม่น่ารักใช่ไหมล่ะ

00:09:57.375 --> 00:10:00.250 align:center
คุณโอเคไหมเนี่ย ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

00:10:00.333 --> 00:10:02.291 align:center
ค่ะ ฉันสบายดี

00:10:02.375 --> 00:10:03.375 align:center
กำลังมีความสุขเลย

00:10:04.500 --> 00:10:05.708 align:center
ดีค่ะ

00:10:05.791 --> 00:10:09.833 align:center
คืนนั้น ที่พิธีเปิดโรงแรม
ชีวิตเราทุกคนเปลี่ยนไปเลยนะ

00:10:10.833 --> 00:10:11.833 align:center
หมายความว่าไงคะ

00:10:12.416 --> 00:10:14.541 align:center
ชีวิตคุณ ฉัน แล้วก็เชม

00:10:15.958 --> 00:10:18.500 align:center
ใครจะไปรู้ว่าจะมีเซอร์ไพรส์อะไรรออยู่อีก

00:10:19.375 --> 00:10:22.458 align:center
- หายไวๆ นะคะ
- ขอบคุณค่ะ

00:10:32.625 --> 00:10:36.833 align:center
เธอพูดทำไมว่า
ชีวิตเราทุกคนเปลี่ยนไปในคืนพิธีเปิด

00:10:37.333 --> 00:10:39.833 align:center
- คืนนั้นเธออาจจะนอนกับเชมก็ได้
- ไม่จริง

00:10:39.916 --> 00:10:41.458 align:center
แกแน่ใจได้ยังไง

00:10:42.208 --> 00:10:45.958 align:center
ถ้าใช่ ตอนนี้ลูกน่าจะคลอดแล้วสิ

00:10:46.041 --> 00:10:47.875 align:center
เชม มูราธานคงไม่ทำแบบนี้หรอก

00:10:47.958 --> 00:10:50.625 align:center
เขาอาจจะหลงตัวเอง
แต่เขาก็ให้เกียรติคนรอบข้างนะ

00:10:51.708 --> 00:10:56.583 align:center
แล้วทำไมเธอไม่บอกเชย์ยาซล่ะคะ ว่าเธอท้อง

00:10:56.666 --> 00:10:58.916 align:center
ทำไมไปบอกเชม มูราธานก่อน

00:10:59.666 --> 00:11:03.375 align:center
ทำไมเชม มูราธานกับแม่ดีใจนัก ถ้าไม่ใช่ลูกเขา

00:11:19.791 --> 00:11:23.083 align:center
เขาเคยแต่งงานกันอยู่สามปี
ปีนั้น ทั้งคู่กำลังจะเรียนจบ

00:11:24.750 --> 00:11:26.791 align:center
เดฟเนท้องได้แปดเดือน

00:11:28.583 --> 00:11:29.833 align:center
เราตั้งชื่อลูกว่ายีกิต

00:11:31.916 --> 00:11:35.083 align:center
เชมกำลังตั้งตาทำโปรเจกต์จบ

00:11:36.416 --> 00:11:41.250 align:center
ทุกคนอยากขับรถออกนอกเมือง
ไปเปลี่ยนบรรยากาศ

00:11:42.500 --> 00:11:44.250 align:center
เซลิมเป็นคนขับรถ

00:11:47.250 --> 00:11:48.291 align:center
ลูกคนเล็กของฉัน

00:11:52.250 --> 00:11:55.208 align:center
ฉันกับเดฟเนเสียลูกไปพร้อมกัน

00:11:57.875 --> 00:11:58.875 align:center
เชม…

00:12:00.208 --> 00:12:03.875 align:center
เสียทั้งลูกกับน้องชายไปในอุบัติเหตุครั้งนั้น

00:12:07.333 --> 00:12:09.250 align:center
แล้วคู่นั้นก็เยียวยาไม่หายอีกเลย

00:12:50.083 --> 00:12:52.458 align:center
เรานึกถึงแต่ความเจ็บปวดทุกครั้งที่มองหน้ากัน

00:12:54.125 --> 00:12:55.958 align:center
ฉันรวบรวมความกล้าหนีออกมาได้ก่อน

00:12:56.708 --> 00:12:57.708 align:center
เราเลิกกัน

00:12:59.541 --> 00:13:03.333 align:center
แต่เรากลายเป็นครอบครัวกันไปแล้ว
เราคงแยกกันอีกไม่ได้

00:13:06.583 --> 00:13:08.500 align:center
ฉันเข้าใจนะคะ เข้าใจดีเลย

00:13:10.250 --> 00:13:12.208 align:center
เชมเล่าเรื่องนี้ให้ใครฟังไม่ได้เลย

00:13:13.125 --> 00:13:15.416 align:center
ผู้หญิงที่เขาแต่งงานด้วยหลังจากนั้นก็ไม่รู้เรื่องนี้

00:13:17.208 --> 00:13:20.000 align:center
พวกเธออยู่ในชีวิตเขาได้ไม่นานพอที่จะได้รู้

00:13:24.333 --> 00:13:26.458 align:center
นี่เหรอเหตุผลที่คุณไม่ไว้ใจเชย์ยาซ

00:13:27.250 --> 00:13:28.416 align:center
หมายถึงเฟย์ยาซน่ะ

00:13:33.500 --> 00:13:34.708 align:center
ตอนนี้เรายังโอเคกันดี

00:13:35.708 --> 00:13:40.125 align:center
แต่ฉันไม่รู้ว่าต่อไปนี้จะเป็นยังไง
เราอาจจะคบกันต่อหรือเลิกกันก็ได้

00:13:43.250 --> 00:13:44.875 align:center
แต่นี่คือลูกฉัน เลย์ล่า

00:13:48.375 --> 00:13:50.666 align:center
ลูกที่ฉันอยากมีมาหลายปี

00:13:52.583 --> 00:13:56.250 align:center
ฉันถึงได้อยากบอกครอบครัวก่อน

00:13:59.291 --> 00:14:01.208 align:center
ฉันบอกคุณแม่โอยากับเชม

00:14:04.750 --> 00:14:06.833 align:center
เชมเป็นคนสำคัญมากๆ สำหรับฉัน เลย์ล่า

00:14:07.708 --> 00:14:11.958 align:center
เขาเป็นผู้ชายที่จริงใจที่สุด
เห็นใจคนอื่นที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก

00:14:14.291 --> 00:14:15.583 align:center
เขาคือวัยเด็กของฉัน

00:14:16.750 --> 00:14:18.666 align:center
เขายังเป็นพ่อของลูกฉันอยู่

00:14:21.333 --> 00:14:22.750 align:center
เขายังเป็นคนที่ฉันรักที่สุด

00:14:24.750 --> 00:14:26.041 align:center
และจะเป็นเสมอไป

00:14:34.333 --> 00:14:35.333 align:center
จะรีบไปไหน

00:14:37.500 --> 00:14:38.708 align:center
ทำไมเหรอคะ

00:14:39.291 --> 00:14:41.000 align:center
ก็คุณบอกว่าอีกสามอาทิตย์จะแต่งงานแล้ว

00:14:42.500 --> 00:14:44.458 align:center
ผมเลยถามว่าจะรีบไปไหน

00:14:47.166 --> 00:14:49.875 align:center
ถ้านับตลอดช่วงคบๆ เลิกๆ

00:14:50.791 --> 00:14:52.458 align:center
มันก็เก้าปีแล้วค่ะ

00:14:53.750 --> 00:14:55.958 align:center
นานกว่าทุกคนที่คุณแต่งงานด้วย

00:14:59.416 --> 00:15:00.416 align:center
ก็จริง

00:15:07.291 --> 00:15:10.416 align:center
งานแต่งจะจัดที่บ้านริมทะเลสาบ ถ้า…

00:15:11.750 --> 00:15:13.583 align:center
ถ้าอยากมา วันที่ 9 นะคะ

00:15:14.666 --> 00:15:15.666 align:center
ฉันจะรอ

00:15:16.625 --> 00:15:18.000 align:center
วันนั้นผมไม่อยู่น่ะ

00:15:22.000 --> 00:15:23.875 align:center
- อ้าวเหรอ
- ครับ

00:15:27.666 --> 00:15:29.166 align:center
ผมคงไม่ได้เห็นคุณในชุดเจ้าสาว

00:15:36.166 --> 00:15:39.291 align:center
อาทิตย์นี้ผมจะไปลอนดอน
กว่าจะกลับก็อีกนานเลย

00:15:46.500 --> 00:15:47.500 align:center
โอเค

00:15:54.833 --> 00:15:55.833 align:center
ลาก่อน

00:15:58.166 --> 00:15:59.166 align:center
เลย์ล่า

00:16:19.333 --> 00:16:21.500 align:center
คำถามจริงๆ ที่ยังต้องตอบ

00:16:21.583 --> 00:16:25.625 align:center
ถ้าเขาเป็นคนอย่างที่เดฟเนบอกจริงๆ
ทำไมเช้าวันนั้น…

00:16:25.708 --> 00:16:27.208 align:center
แม่ แป๊บนะคะ เออแมร์โทรมา

00:16:27.916 --> 00:16:30.958 align:center
โอเคจ้ะ อีกสองสามชั่วโมงค่อยคุยกัน

00:16:31.041 --> 00:16:32.750 align:center
โอเค จุ๊บๆ บายค่ะ

00:16:35.833 --> 00:16:37.833 align:center
ฮัลโหล ที่รัก ลงจอดแล้วเหรอ

00:16:37.916 --> 00:16:41.250 align:center
ผมเพิ่งลงจอด เหนื่อยมากเลย
แต่ผมไปรับพ่อแม่คุณไม่ได้แล้วนะ

00:16:41.333 --> 00:16:43.750 align:center
ผมมีเวลาแค่สองชั่วโมง
ผมต้องเข้าบ้าน อาบน้ำอีก

00:16:43.833 --> 00:16:46.000 align:center
ไม่เป็นไร ฉันจะส่งคนอื่นไปรับแทน โอเคค่ะ

00:16:47.041 --> 00:16:48.875 align:center
เชม มูราธานส่งมาให้

00:16:50.125 --> 00:16:53.666 align:center
- เชม มูราธานส่งอะไรมา
- ของขวัญแต่งงานล่ะมั้ง

00:16:54.416 --> 00:16:56.625 align:center
โอเค เจอกันที่ร้านนะ เออแมร์ ฉันต้องวางแล้ว

00:16:56.708 --> 00:16:58.500 align:center
ถ่ายรูปส่งมาให้ดูหน่อย

00:16:58.583 --> 00:17:00.166 align:center
โอเคๆ บายค่ะ

00:17:01.083 --> 00:17:02.625 align:center
เขาส่งอะไรมา

00:17:02.708 --> 00:17:03.708 align:center
- โอ้โฮ
- โอ้โฮ

00:17:04.500 --> 00:17:05.500 align:center
อะไรเนี่ย

00:17:07.166 --> 00:17:10.041 align:center
- "คินสึงิ"
- "คินสึงิ" เหรอ

00:17:10.125 --> 00:17:12.916 align:center
ความหมายคือ "ตำหนิทำให้เราเติมเต็ม"

00:17:13.000 --> 00:17:14.541 align:center
เขาขอโทษเธอไง ทำไมเหรอ

00:17:16.333 --> 00:17:18.791 align:center
- เขาไม่ได้บอกอะไรเหรอคะ
- เขาฝากคนขับรถมาค่ะ

00:17:18.875 --> 00:17:21.333 align:center
เขาบอกว่าคุณเชม
อยากให้ของขวัญก่อนออกเดินทาง

00:17:21.416 --> 00:17:22.416 align:center
น่ารักจัง

00:17:22.500 --> 00:17:24.041 align:center
- เขายังอยู่ข้างล่างไหม
- ข้างล่าง

00:17:28.083 --> 00:17:30.458 align:center
ฉันว่าเขายังอยู่ข้างล่างนะ รอแป๊บ

00:17:31.583 --> 00:17:32.458 align:center
ใจเย็นๆ สิ

00:17:33.541 --> 00:17:36.166 align:center
ปรัชญาญี่ปุ่นโบราณ "คินสึงิ"

00:17:36.250 --> 00:17:38.000 align:center
คือการทำให้ของที่พังแล้ว

00:17:38.083 --> 00:17:41.916 align:center
สวยกว่าเดิมและใช้งานได้ดีกว่าเดิม

00:17:42.000 --> 00:17:43.916 align:center
ตามหลักปรัชญานี้

00:17:44.000 --> 00:17:47.291 align:center
การแตกพังไม่ใช่การสูญเสีย
แต่เป็นประสบการณ์ใหม่

00:17:49.541 --> 00:17:51.625 align:center
ชีวิตคนเราอาจจะมีหลายช่วงเวลา

00:17:51.708 --> 00:17:55.208 align:center
ที่ทิ้งแผลฝังใจลึก ที่เราคิดว่าไม่มีวันหาย

00:17:55.833 --> 00:17:59.500 align:center
แต่การก้าวข้ามอุปสรรคเหล่านี้
ซ่อมแซมชิ้นส่วนที่พังทลาย

00:17:59.583 --> 00:18:03.250 align:center
ทำให้มีคุณค่าและแข็งแรงยิ่งกว่าเดิม
ก็เป็นส่วนหนึ่งของชีวิต

00:18:03.333 --> 00:18:06.041 align:center
เดี๋ยวก่อน รอก่อนค่ะ

00:18:11.458 --> 00:18:15.500 align:center
แทนที่จะเมินรอยร้าวของสิ่งที่แตกพัง

00:18:15.583 --> 00:18:17.875 align:center
แนวคิดนี้จงใจทำให้มันเห็นชัดขึ้น

00:18:18.625 --> 00:18:21.041 align:center
ทำให้ของสิ่งนั้น
เป็นส่วนหนึ่งของประวัติของมันเอง

00:18:22.333 --> 00:18:24.833 align:center
นี่คือการต่อสู้กับการแตกร้าว

00:18:25.750 --> 00:18:27.333 align:center
ไม่ใช่มุ่งหน้าไปสู่ความว่างเปล่า

00:18:27.416 --> 00:18:30.583 align:center
แต่ให้สานต่อเส้นทางจากจุดที่มันแตกพัง

00:18:36.333 --> 00:18:39.583 align:center
บาดแผลไม่ได้ถูกปฏิเสธหรือเก็บกดไว้

00:18:39.666 --> 00:18:43.750 align:center
ไม่มีส่วนไหนของชีวิตที่ถูกมองเป็นข้อบกพร่อง

00:18:44.250 --> 00:18:47.208 align:center
"ทุกประสบการณ์ต่างประเมินค่าไม่ได้
แม้มันจะเป็นความผิดหวัง"

00:18:48.291 --> 00:18:49.291 align:center
ลึกซึ้งมาก

00:18:49.875 --> 00:18:55.541 align:center
ใช่ แต่จากที่พ่อมองนะ
นี่คือผู้ชายที่บอบช้ำสองคน

00:18:56.416 --> 00:18:57.750 align:center
หนึ่งคนปิดตัวเองโดยสิ้นเชิง

00:18:58.375 --> 00:19:03.083 align:center
อีกคนมีประวัติยาวเก้าปี แต่เปิดใจกว้าง

00:19:07.291 --> 00:19:08.541 align:center
- เข้ามาสิ
- มากันแล้ว

00:19:09.958 --> 00:19:11.750 align:center
- ยินดีต้อนรับ
- ยินดีต้อนรับ

00:19:11.833 --> 00:19:13.583 align:center
- ยินดีต้อนรับ
- ไง เป็นไงบ้าง

00:19:13.666 --> 00:19:15.041 align:center
- สวัสดี
- สบายดี คุณล่ะ

00:19:19.083 --> 00:19:20.125 align:center
คิดถึงจังเลย

00:19:20.208 --> 00:19:21.625 align:center
สวัสดี เป็นไงบ้าง

00:19:22.625 --> 00:19:24.250 align:center
ฉันรักคุณมากๆ เลยนะ เออแมร์

00:19:24.333 --> 00:19:25.958 align:center
- ขอบคุณค่ะ สบายดีไหม
- ดีครับ ขอบคุณ

00:19:26.041 --> 00:19:28.458 align:center
- คุณดูสบายดีนะ ดูไม่เหนื่อยเลย
- คุณก็เหมือนกัน ขอบคุณนะ

00:19:28.541 --> 00:19:30.416 align:center
- ยินดีต้อนรับ สบายดีไหมคะ
- สวัสดีจ้ะ สบายดี หนูล่ะ

00:19:30.500 --> 00:19:32.041 align:center
- ยินดีต้อนรับ
- สวัสดีจ้ะ เป็นไงบ้าง

00:19:32.125 --> 00:19:34.000 align:center
- สบายดีค่ะ คุณพ่อคุณแม่ล่ะคะ
- สบายดี ขอบใจจ้ะ

00:19:34.083 --> 00:19:35.125 align:center
เชิญนั่ง

00:19:35.208 --> 00:19:36.625 align:center
- สบายดีไหม
- สบายมาก

00:19:36.708 --> 00:19:37.708 align:center
เชิญ

00:19:39.041 --> 00:19:40.041 align:center
นี่อะไรน่ะ ที่รัก

00:19:41.125 --> 00:19:42.208 align:center
นี่ของขวัญจากเชมเหรอ

00:19:43.541 --> 00:19:45.083 align:center
แต่มันแตกแล้วนี่

00:19:45.166 --> 00:19:46.625 align:center
ก็แค่เศษจาน

00:19:47.208 --> 00:19:49.375 align:center
น่าสนใจ สวยดี เอาเถอะ

00:19:51.208 --> 00:19:53.708 align:center
- เป็นไงบ้าง ตั้งแต่เจอคราวก่อน
- ก็สบายดี ขอบคุณครับ

00:19:54.291 --> 00:19:56.291 align:center
คิดถึงจัง ดีใจที่ได้เจอนะ

00:19:57.958 --> 00:19:58.958 align:center
อร่อยมาก

00:19:59.458 --> 00:20:03.583 align:center
จริงๆ นะ ทุกอย่างอร่อยมากเลย
ฝากชมเชฟด้วยนะคะ

00:20:03.666 --> 00:20:07.208 align:center
ไม่ได้กินของอร่อยแบบนี้มานาน
ฝากอวยพรเชฟด้วยค่ะ

00:20:07.291 --> 00:20:09.000 align:center
เชิญทานเลยค่ะ ฉันจะบอกเชฟให้

00:20:09.083 --> 00:20:12.708 align:center
อย่าพูดแบบนั้นนะ พูดแค่ลูกค้าบอกว่าโอเคก็พอ

00:20:13.458 --> 00:20:15.125 align:center
เออแมร์ เสียมารยาท

00:20:15.208 --> 00:20:17.250 align:center
เป็นเด็กสามขวบหรือไง มุกอะไรของคุณน่ะ

00:20:18.625 --> 00:20:22.000 align:center
ผมอยากเรียกบาทหลวงมาประกอบพิธีวันนี้ไปเลย

00:20:22.083 --> 00:20:23.750 align:center
น่าจะบอกว่า "เริ่มกันเลย" นะ ลูกแม่

00:20:23.833 --> 00:20:27.000 align:center
รู้ไหม ทุกอย่างจะเริ่มต้นหลังตอบว่า "รับค่ะ"

00:20:27.500 --> 00:20:29.916 align:center
หลังจากนั้นก็ "ร่วมกันไว้อาลัยผู้เสียชีวิตนะครับ"

00:20:31.291 --> 00:20:33.333 align:center
เดี๋ยวสิ ผมแค่อยากพูดบ้าง

00:20:33.416 --> 00:20:37.583 align:center
ถ้าถามผมนะ ชีวิตคู่คือการเดินทางยาวสี่ฤดู

00:20:38.083 --> 00:20:41.708 align:center
แน่นอน ในการเดินทางแบบนี้
เราต้องแบกกระเป๋าไปด้วยเยอะๆ

00:20:41.791 --> 00:20:43.041 align:center
แล้วพอเวลาผ่านไป

00:20:43.125 --> 00:20:47.166 align:center
เราก็เหมือนค่อยๆ
แกะกระเป๋าช้าๆ อยู่กลางบ้าน

00:20:47.250 --> 00:20:48.083 align:center
มันลำบากนะ

00:20:48.166 --> 00:20:51.458 align:center
- พายุเข้าหน้าร้อนก็มีนะ
- ใช่เลย

00:20:51.541 --> 00:20:54.666 align:center
นี่ อย่าพูดให้ลูกๆ กลัวสิ

00:20:54.750 --> 00:20:58.166 align:center
ผมไม่ค่อยชอบแบกกระเป๋าหรอกนะ

00:20:58.666 --> 00:21:02.875 align:center
ผมแค่อยากจูงมือเลย์ล่าเดินทางไปด้วยกัน

00:21:06.916 --> 00:21:09.125 align:center
คงจะดีนะถ้ามีแต่ฤดูใบไม้ผลิ

00:21:11.416 --> 00:21:14.416 align:center
- ขอให้ชีวิตเป็นฤดูใบไม้ผลิเสมอไป
- ขอให้ชีวิตเป็นเหมือนคุณเสมอไป

00:21:18.250 --> 00:21:19.625 align:center
เจอกันที่งานแต่งนะ

00:21:19.708 --> 00:21:22.875 align:center
- ถ้าผมไม่เปลี่ยนใจซะก่อนนะ
- เออแมร์

00:21:24.375 --> 00:21:27.416 align:center
โอเคๆ ผมจะกลับเร็วกว่าเดิมหนึ่งวัน ตกลงนะ

00:21:30.333 --> 00:21:31.500 align:center
เดินทางปลอดภัยนะ

00:21:33.958 --> 00:21:40.333 align:center
รู้ไหม เวลาขึ้นรถไฟเหาะตีลังกา
หัวใจเราจะเต้นแรงตอนขาขึ้น

00:21:40.416 --> 00:21:42.708 align:center
- เธอสวยมาก
- สวยจริงๆ

00:21:42.791 --> 00:21:47.375 align:center
เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเรา
เราก็เลยรู้สึกตื่นเต้นผสมกลัว

00:21:47.458 --> 00:21:49.125 align:center
เดี๋ยวนะ นางร้องไห้จริงด้วย

00:21:49.208 --> 00:21:51.541 align:center
ดูชุดนี่สิ สวยมากเลย มัน…

00:21:51.625 --> 00:21:54.125 align:center
แล้วพอขึ้นถึงจุดสูงสุด

00:21:54.208 --> 00:21:57.375 align:center
เราก็จะหลับตาแล้วบอกว่า
"จัดมาเลย แรงแค่ไหนก็จัดมา"

00:21:57.458 --> 00:21:58.625 align:center
ฉันรู้สึกแบบนี้เลย

00:22:00.958 --> 00:22:02.458 align:center
รู้สึกยังไงบ้าง

00:22:04.208 --> 00:22:05.833 align:center
อีกวันเดียวเอง

00:22:05.916 --> 00:22:09.291 align:center
มะรืนนี้ เราจะได้ตะโกน
ได้กระโดดโลดเต้นกันแล้ว

00:22:10.958 --> 00:22:11.958 align:center
เออแมร์

00:22:12.791 --> 00:22:13.791 align:center
ฮัลโหล

00:22:14.291 --> 00:22:15.250 align:center
คุณหลับเหรอ

00:22:15.333 --> 00:22:19.000 align:center
ผมไม่ได้นอนมาสามวันแล้ว เลย์ลอส
ผมไม่รู้สึกอะไรแล้ว

00:22:19.541 --> 00:22:21.500 align:center
โอเค ที่รัก ไม่เป็นไร

00:22:21.583 --> 00:22:22.958 align:center
ไปนอนเถอะ

00:22:23.458 --> 00:22:24.875 align:center
อย่าตกเครื่องนะ

00:22:27.000 --> 00:22:28.458 align:center
โอเค ไปเถอะ ไปเลย

00:22:33.916 --> 00:22:34.750 align:center
บัดดี้

00:22:50.750 --> 00:22:53.583 align:center
- น้องเป็นไงบ้าง
- ปลอดภัยดี แค่บาดเจ็บนิดหน่อย

00:22:53.666 --> 00:22:56.083 align:center
เราให้ยาระงับประสาทอ่อนๆ ก่อนเอ็กซ์เรย์แล้ว

00:22:56.166 --> 00:22:57.916 align:center
ไม่นานก็คงกระโดดโลดเต้นเหมือนเดิม

00:22:59.125 --> 00:23:00.583 align:center
ขอบคุณมากนะ บาลิม

00:23:02.791 --> 00:23:05.041 align:center
- ขอบคุณมากๆ เลย
- ไม่เป็นไรแล้วนะ

00:23:06.708 --> 00:23:08.125 align:center
- ฉันเข้าไปได้ไหม
- ได้เลย

00:23:13.250 --> 00:23:14.958 align:center
บัดดี้ลูกแม่

00:23:15.708 --> 00:23:18.458 align:center
ลูกรัก

00:23:19.458 --> 00:23:20.875 align:center
ไม่เป็นไรใช่ไหม เจ้าหนู

00:23:21.916 --> 00:23:24.125 align:center
ไม่เป็นไรเนอะ ลูกรัก

00:23:27.375 --> 00:23:30.750 align:center
ไม่ พ่อ หนูไม่บอกเออแมร์หรอก

00:23:30.833 --> 00:23:33.833 align:center
บัดดี้ไม่เป็นไรแล้ว น้องอารมณ์ดีด้วย

00:23:34.458 --> 00:23:36.791 align:center
ค่ะ ยังอยู่ที่โรงพยาบาลสัตว์ ใช่ค่ะ

00:23:38.958 --> 00:23:41.791 align:center
ค่ะ ชุดเจ้าสาวจะไปส่ง
ที่บ้านริมทะเลสาบตอนเช้า

00:23:43.333 --> 00:23:46.250 align:center
โอเคค่ะ พ่อ ส่งตรงไปที่บ้านเลย ใช่ค่ะ

00:23:46.333 --> 00:23:47.750 align:center
จุ๊บๆ ค่ะ พ่อ แม่

00:23:48.250 --> 00:23:49.291 align:center
บ๊ายบาย

00:23:51.041 --> 00:23:52.041 align:center
ยินดีด้วยนะ

00:23:52.875 --> 00:23:55.833 align:center
- จัดงานเมื่อไหร่
- มะรืนนี้น่ะ

00:23:57.291 --> 00:24:00.583 align:center
ขอให้มีความสุขมากๆ นะ ฉันพูดจากใจจริงเลย

00:24:02.416 --> 00:24:06.041 align:center
ความเจ็บปวดของเออแมร์จางไปสักที
นั่นแหละที่ฉันดีใจที่สุด

00:24:07.291 --> 00:24:09.125 align:center
ทุกคนทรมานมาทั้งนั้น

00:24:10.208 --> 00:24:13.791 align:center
คบๆ เลิกๆ เธอกับเออแมร์ก็คบกันมานาน

00:24:15.041 --> 00:24:17.666 align:center
ฉันรักษาแผลใจให้เออแมร์อยู่ตั้งสองปี

00:24:19.416 --> 00:24:21.416 align:center
- สองปีเหรอ
- ใช่

00:24:24.625 --> 00:24:26.958 align:center
เราคบกันแค่รักษาแผลใจอยู่แล้ว

00:24:27.041 --> 00:24:30.750 align:center
เธอทำร้ายเขามา ฉันก็รักษาเขา

00:24:31.333 --> 00:24:34.500 align:center
เขาเห็นเธออยู่กับเชฟ ก็เลยแจ๋นมาหาฉัน

00:24:34.583 --> 00:24:39.416 align:center
เขาเห็นเธอจูบกับเชม มูราธาน
เขาก็โทรมาร้องโหยหวนให้ฉันฟัง

00:24:42.000 --> 00:24:43.708 align:center
มีอะไรเกิดขึ้นกับเชม มูราธานหรือเปล่า

00:24:44.625 --> 00:24:47.833 align:center
เออแมร์ ไม่มีหรอกค่ะ พอเถอะ

00:24:47.916 --> 00:24:50.416 align:center
นี่มันอะไรกัน ไหนว่าเรื่องนี้จบแล้วไง

00:24:52.541 --> 00:24:55.291 align:center
แต่เขารักเธอมากเลยนะ

00:24:56.750 --> 00:24:59.625 align:center
เห็นไหม ขนาดนี้แล้ว เธอก็ยังได้แต่งงานกับเขา

00:25:00.458 --> 00:25:01.708 align:center
นี่แหละสุดยอด

00:25:01.791 --> 00:25:03.083 align:center
ยอดจริงๆ

00:25:03.583 --> 00:25:05.041 align:center
ฉันรู้ว่าเขาจะให้อภัยเธอ

00:25:07.458 --> 00:25:08.458 align:center
ฉันรู้ได้เลยจริงๆ

00:25:18.291 --> 00:25:19.125 align:center
ฮัลโหล

00:25:19.208 --> 00:25:23.625 align:center
ที่รัก ผมเพิ่งเข้าบ้านนะ

00:25:26.875 --> 00:25:27.875 align:center
พวก

00:25:27.958 --> 00:25:30.291 align:center
ใจเย็น ฉันคุยโทรศัพท์กับเลย์ล่าอยู่

00:25:34.166 --> 00:25:35.375 align:center
คอฉันๆ

00:25:35.458 --> 00:25:37.458 align:center
ไม่ อย่านะ

00:25:37.541 --> 00:25:42.416 align:center
- หนึ่ง สอง สาม
- หนึ่ง สอง สาม

00:25:44.125 --> 00:25:46.083 align:center
- เจ้าบ่าว
- เจ้าบ่าว

00:26:05.000 --> 00:26:07.416 align:center
แม่ยกโทษให้พ่อได้เหรอคะ

00:26:11.291 --> 00:26:16.083 align:center
แม่ลืมได้เหรอว่าพ่อเคยนอนกับผู้หญิงคนอื่น

00:26:21.041 --> 00:26:21.875 align:center
ไม่หรอก

00:26:30.208 --> 00:26:32.041 align:center
แล้วทำไมแม่ไม่ทิ้งพ่อล่ะ

00:26:39.500 --> 00:26:41.083 align:center
พ่อจะได้ไม่ไปหาคนนั้นไง

00:26:57.458 --> 00:27:01.416 align:center
เดฟเนเตรียมงานทุกอย่างแล้ว
เชย์ยาซก็เป็นคนทำอาหารคืนนี้

00:27:01.500 --> 00:27:02.375 align:center
นี่จ้ะ เพื่อนรัก

00:27:02.458 --> 00:27:06.541 align:center
ส่วนพวกเราดูแลงานเอ็นเตอร์เทน
ทุกคนทำงานให้เธอเลยนะ

00:27:07.208 --> 00:27:10.583 align:center
เรามีเซอร์ไพรส์ใหญ่ให้เธอด้วย ตื่นเต้นจัง

00:27:10.666 --> 00:27:14.958 align:center
ดูนี่ เบลิซส่งรูปมา แม่ผัวเธอรออยู่ที่โต๊ะแล้ว

00:27:18.541 --> 00:27:21.583 align:center
ถามหน่อย พ่อแม่เขาพักโรงแรมใช่ไหม
คงไม่กลับมานี่ใช่ไหม

00:27:22.166 --> 00:27:24.375 align:center
- ไม่รู้สิ
- โอเค

00:27:24.958 --> 00:27:27.708 align:center
- นี่โทรศัพท์
- ไม่เอา วางไว้นี่แหละ

00:27:27.791 --> 00:27:29.291 align:center
- โอเค ฉันเสียบชาร์จให้
- หันมา

00:27:29.833 --> 00:27:34.250 align:center
เธอสวยจัง สวยสุดๆ เลย เพื่อนรัก

00:27:34.333 --> 00:27:37.166 align:center
ฉันรู้ว่าเธอเหนื่อยนะ เพื่อน
แต่ไม่เอาน่า ทำหน้ามันๆ หน่อย

00:27:37.250 --> 00:27:38.416 align:center
ได้เวลาสนุกแล้วนะ

00:27:40.041 --> 00:27:42.708 align:center
โอเค เราจะไปสนุกกันสุดเหวี่ยงเลย
โอเค ได้เลย ไปกันเลย

00:27:45.041 --> 00:27:45.875 align:center
ไปกันเลย

00:27:59.250 --> 00:28:01.958 align:center
เลย์ล่า ทักทายมูรัตหน่อย

00:28:14.500 --> 00:28:16.166 align:center
เราเลิกกันถาวรในวันเกิดฉัน

00:28:18.125 --> 00:28:20.416 align:center
เป๊ะๆ ก็คือเช้าหลังจากคืนนั้น

00:28:23.208 --> 00:28:24.416 align:center
แต่มันก็ดีแล้ว

00:28:27.208 --> 00:28:30.625 align:center
ฉันเหลืออดกับขาขึ้นขาลงแล้ว

00:28:33.000 --> 00:28:34.541 align:center
จะไม่บอกเขาใช่ไหมว่าเรามาคุยกัน

00:28:37.375 --> 00:28:39.916 align:center
ไม่ ฉันไม่บอกใครหรอก ไม่ต้องห่วง

00:28:41.958 --> 00:28:43.916 align:center
แล้วฉันก็ไม่ได้บอกใคร

00:28:44.625 --> 00:28:46.416 align:center
ยกเว้นคุณตอนนี้

00:28:47.250 --> 00:28:48.750 align:center
ฉันไม่ได้บอกใครเลยสักคน

00:28:48.833 --> 00:28:50.625 align:center
เอดิสไปไหนแล้ว

00:28:51.375 --> 00:28:54.416 align:center
เราต้องขึ้นเครื่องนะ เดี๋ยวสาย

00:28:54.500 --> 00:28:56.583 align:center
ผมอยากรู้จังว่าเรื่องนี้จบยังไง

00:28:56.666 --> 00:28:57.666 align:center
เอดิส

00:29:00.583 --> 00:29:01.583 align:center
ไปเถอะ

00:29:04.541 --> 00:29:05.833 align:center
ไปหาผมด้วยนะ

00:29:06.833 --> 00:29:07.833 align:center
ได้ค่ะ

00:29:08.583 --> 00:29:09.500 align:center
ขอบคุณนะ

00:29:47.291 --> 00:29:48.333 align:center
เธอราศีอะไร

00:29:49.083 --> 00:29:50.208 align:center
เมถุน

00:29:50.291 --> 00:29:52.000 align:center
เมถุนเหมือนกันเหรอ

00:29:52.083 --> 00:29:53.416 align:center
เกิด 8 มิถุนายน

00:29:54.708 --> 00:29:56.250 align:center
- อ้าว
- ใช่

00:29:56.333 --> 00:29:58.375 align:center
ก่อนวันเกิดฉันสี่วันเอง

00:29:58.458 --> 00:30:01.458 align:center
เขาจัดปาร์ตี้วันเกิดให้ฉันอย่างดีที่บ้านใหม่

00:30:02.500 --> 00:30:04.166 align:center
ที่บ้านใหม่เหรอ

00:30:04.250 --> 00:30:05.166 align:center
ใช่

00:30:05.250 --> 00:30:07.208 align:center
สนุกมากเลยล่ะ ดูสิ

00:30:08.875 --> 00:30:11.541 align:center
เขาชวนเพื่อนฉันมาทุกคน
แล้วก็จัดปาร์ตี้เซอร์ไพรส์ให้ฉัน

00:30:12.708 --> 00:30:15.833 align:center
- เขาชวนเพื่อนเธอด้วยเหรอ
- ดูสิ มากันครบเลย

00:30:21.416 --> 00:30:23.958 align:center
ใช่ มันก็เป็นเซอร์ไพรส์ดีๆ นะ

00:30:24.750 --> 00:30:29.208 align:center
แต่เขาชอบลูบหลังฉันดีๆ ก่อนตบหัวเสมอ

00:30:29.958 --> 00:30:31.625 align:center
ฉันชินแล้วแหละ จริงๆ

00:30:32.458 --> 00:30:35.250 align:center
เขาทำอาหารเช้าดีๆ ให้

00:30:36.875 --> 00:30:38.083 align:center
เขาทำไข่ใช่ไหม

00:30:39.125 --> 00:30:41.000 align:center
ไม่ๆ

00:30:41.666 --> 00:30:46.000 align:center
เขาทำไข่ หลังจากเอากุญแจบ้านเขาให้ฉัน

00:31:09.833 --> 00:31:16.833 align:center
(มื้อค่ำครั้งสุดท้ายของเลย์ล่า)

00:31:30.541 --> 00:31:31.541 align:center
แล้วไงต่อ

00:31:31.625 --> 00:31:33.125 align:center
เขาเอาของขวัญให้ฉัน

00:31:35.500 --> 00:31:38.166 align:center
แล้วเขาก็สรุปความสัมพันธ์ของเรา

00:31:39.291 --> 00:31:43.125 align:center
เขาบอกฉันว่าถึงยังไงเขาก็รักเธอ

00:31:43.875 --> 00:31:46.583 align:center
แล้วสักวันเขาก็จะกลับไปหาเธอ

00:31:48.541 --> 00:31:50.291 align:center
แล้วเราก็จบกัน

00:32:05.916 --> 00:32:07.625 align:center
เมื่อกี้ถึงไหนนะ

00:32:10.791 --> 00:32:14.666 align:center
เปลี่ยนใจมาดูฉันใส่ชุดเจ้าสาวแล้วเหรอ

00:32:15.708 --> 00:32:18.208 align:center
ว่าไง คิดอะไรอยู่

00:32:19.916 --> 00:32:21.208 align:center
บอกทีสิ

00:32:22.958 --> 00:32:26.041 align:center
บอกที เราก็มาสรุปความสัมพันธ์กันบ้าง

00:32:29.541 --> 00:32:30.541 align:center
โอเค หยุดก่อน

00:32:38.666 --> 00:32:40.583 align:center
คุณตัดใจจากฉันทำไม

00:32:41.083 --> 00:32:42.500 align:center
ผมเปล่า

00:32:47.208 --> 00:32:49.291 align:center
แล้วเช้าวันนั้นคุณออกไปทำไม

00:32:55.958 --> 00:32:57.416 align:center
คุณจริงใจหรือเปล่า

00:32:58.833 --> 00:32:59.833 align:center
คุณเป็นของผมใช่ไหม

00:33:26.250 --> 00:33:27.416 align:center
เออแมร์

00:33:32.208 --> 00:33:33.208 align:center
เลย์ล่า

00:33:36.083 --> 00:33:39.375 align:center
- เลย์ล่า
- โอเค ปล่อยเลย ไปให้พ้น

00:33:41.958 --> 00:33:45.375 align:center
ได้ยินว่าเออแมร์ส่งข้อความไป เขาว่าไงเหรอ

00:33:47.708 --> 00:33:51.291 align:center
เขาขู่คุณเหรอ
เขาไล่คุณใช่ไหม บอกความจริงมานะ

00:33:52.375 --> 00:33:54.125 align:center
มีแต่คุณนี่แหละที่ไล่ให้ผมหนีไป

00:34:06.208 --> 00:34:09.500 align:center
เชม มูราธานคิดถูกอีกแล้วใช่ไหม

00:34:10.708 --> 00:34:12.708 align:center
คุณต้องเป็นฝ่ายถูกอีกแล้วใช่ไหม

00:34:13.291 --> 00:34:14.583 align:center
- เลย์ล่า
- คุณเป็นใคร

00:34:14.666 --> 00:34:16.500 align:center
- นี่จะทดสอบฉันเหรอ
- เปล่า

00:34:16.583 --> 00:34:19.750 align:center
คุณเป็นใคร บอกมา ตอบฉันที

00:34:19.833 --> 00:34:20.833 align:center
ว่าไง

00:34:21.916 --> 00:34:25.750 align:center
คุณมาตัดสินใจเรื่องในชีวิตฉันได้ยังไง

00:34:32.708 --> 00:34:35.500 align:center
"คินสึงิ" อะไรนั่น

00:34:38.750 --> 00:34:40.375 align:center
คินสึงิ

00:34:41.125 --> 00:34:46.291 align:center
"มันสานต่อเส้นทางจากจุดที่มันแตกพัง"

00:34:50.041 --> 00:34:51.833 align:center
ใครกล่าวไว้น่ะ

00:34:52.500 --> 00:34:56.875 align:center
ไม่มีอะไรเดินทางไปต่อได้

00:34:56.958 --> 00:35:00.458 align:center
จากจุดที่มันพังหรอกนะ

00:35:00.541 --> 00:35:01.541 align:center
โอเค

00:35:02.458 --> 00:35:03.625 align:center
มันไปไม่ได้

00:35:04.625 --> 00:35:06.208 align:center
ไปไม่ได้หรอก

00:35:11.083 --> 00:35:12.458 align:center
โกหก

00:35:15.041 --> 00:35:17.583 align:center
ขี้โกง โกหก

00:35:20.125 --> 00:35:23.583 align:center
จริงๆ เขาเก็บผู้หญิงคนนั้นไว้เสมอ

00:35:26.833 --> 00:35:30.375 align:center
เหมือนเขาจะคบกับนาง
จนถึงก่อนจะมาหาฉันวันนั้น

00:35:33.541 --> 00:35:36.500 align:center
รอบตัวฉันมีแต่คนโกหก

00:35:39.833 --> 00:35:41.541 align:center
เพื่อนทุกคน

00:35:45.375 --> 00:35:47.208 align:center
คุณก็ขี้ขลาด

00:35:53.875 --> 00:35:56.375 align:center
(เชม มูราธาน: เลย์ล่าอยู่กับผม ไม่ต้องห่วง…)

00:35:56.458 --> 00:36:00.833 align:center
(คุณชาน สวัสดีครับ ขอโทษที่ทักมาตอนดึก
เลย์ล่าอยู่กับผม ไม่ต้องห่วง…)

00:36:03.750 --> 00:36:05.166 align:center
- เลย์ล่าเหรอ
- ใช่

00:36:05.250 --> 00:36:06.958 align:center
ไม่ต้องห่วง เธออยู่บ้านเพื่อน

00:36:07.041 --> 00:36:08.833 align:center
เธอหลับไปแล้ว พรุ่งนี้ค่อยมางาน

00:37:05.791 --> 00:37:08.083 align:center
เธอไม่ใส่กำไลทองหรอก เราซื้อมาเสียเปล่า

00:37:08.166 --> 00:37:11.208 align:center
ก็ช่างสิ ให้เธอไปเถอะ
จะถอดจะใส่ก็เรื่องของเธอ

00:37:11.291 --> 00:37:15.125 align:center
ลูกฉันต้องไม่ขายหน้า ใครจะเกินหน้าเราไม่ได้

00:37:15.208 --> 00:37:16.500 align:center
โอเคจ้ะ นูร์ฮาล โอเค

00:37:20.333 --> 00:37:22.000 align:center
อ้าว นั่นเลย์ล่าไม่ใช่เหรอ

00:37:23.541 --> 00:37:25.208 align:center
เลย์ล่า

00:37:29.125 --> 00:37:30.250 align:center
คุณพระช่วย

00:37:34.500 --> 00:37:35.916 align:center
แล้วคุณจะเสียใจภายหลัง

00:37:59.250 --> 00:38:01.250 align:center
- ซีนัน ช่วยรับที
- ได้เลย เพื่อน

00:38:03.666 --> 00:38:04.791 align:center
ฮัลโหลครับ ลุงอัลทุก

00:38:05.833 --> 00:38:07.375 align:center
เดี๋ยวส่งให้ แป๊บนะครับ

00:38:09.625 --> 00:38:10.958 align:center
แป๊บนะ

00:38:11.041 --> 00:38:13.416 align:center
ฮัลโหล พ่อ ครับ

00:38:14.541 --> 00:38:15.916 align:center
ผมกำลังโกนหนวด

00:38:17.791 --> 00:38:18.791 align:center
อะไรนะ

00:38:21.708 --> 00:38:22.708 align:center
เมื่อไหร่

00:38:24.000 --> 00:38:25.083 align:center
เมื่อไหร่

00:38:25.666 --> 00:38:26.666 align:center
ถอดเลย

00:38:27.875 --> 00:38:29.000 align:center
โอเค

00:38:30.041 --> 00:38:31.041 align:center
เกิดอะไรขึ้น เออแมร์

00:38:38.500 --> 00:38:40.291 align:center
จะยังไงอีกล่ะ ฉันพูดอะไรผิดหรือไง

00:38:42.541 --> 00:38:43.708 align:center
ไม่เอาน่า เพื่อน ไปเถอะ

00:38:43.791 --> 00:38:44.791 align:center
มาเร็ว

00:38:57.666 --> 00:38:58.500 align:center
บัดดี้

00:39:00.333 --> 00:39:01.916 align:center
ว่าไง ลูกรัก

00:39:26.541 --> 00:39:27.375 align:center
เลย์ล่า

00:39:33.000 --> 00:39:35.083 align:center
- เธอปิดโทรศัพท์
- ใช่

00:39:36.041 --> 00:39:38.666 align:center
- เกิดอะไรขึ้น
- อย่าเพิ่งเปิด เดี๋ยว

00:39:38.750 --> 00:39:40.750 align:center
หยุดนะ ทำอะไรน่ะ ใจเย็นๆ

00:39:41.500 --> 00:39:43.291 align:center
เลย์ล่า ฉันทำเรื่องโง่ๆ อีกแล้ว

00:39:44.916 --> 00:39:48.041 align:center
ฉันทำแบบเดิมอีกแล้ว ฉันลบข้อความฝั่งเดียว

00:39:48.125 --> 00:39:50.166 align:center
พูดอะไรของนาย ซาร์ป

00:39:50.250 --> 00:39:51.291 align:center
เลย์ล่า ขอร้องล่ะ

00:39:53.000 --> 00:39:54.083 align:center
ขอล่ะ อย่าเปิดฟังเลยนะ

00:39:59.708 --> 00:40:02.958 align:center
เลย์ล่า เธอรู้ไหม ฉันเป็นคนแรกที่มองเธอนะ

00:40:03.750 --> 00:40:05.208 align:center
ตั้งแต่วันแรกที่เข้าเรียน

00:40:06.625 --> 00:40:11.458 align:center
หลังจากนั้น ฉันพาเพื่อนสนิทไปปาร์ตี้มหาวิทยาลัย

00:40:12.250 --> 00:40:16.416 align:center
ฉันบอกว่า "เพื่อน ฉันหลงสาวคนนี้เข้าแล้ว"
แล้วฉันก็พาเขาไปเจอเธอ

00:40:18.208 --> 00:40:19.750 align:center
ไอ้เวรนั่นแย่งเธอไปจากฉัน

00:40:20.583 --> 00:40:22.583 align:center
เลย์ล่า ขอร้องล่ะ ฉันเมามาก

00:40:23.708 --> 00:40:25.666 align:center
- อะไรเนี่ย
- แล้วหมอนั่นก็ทำพัง

00:40:28.208 --> 00:40:30.041 align:center
เลย์ล่า ไอ้ทุเรศนั่นไม่คู่ควรกับเธอเลย

00:40:31.666 --> 00:40:32.666 align:center
ฉันพูดจริงๆ

00:40:34.375 --> 00:40:36.416 align:center
คืนก่อนงานแต่งนี่แหละ ให้ตายสิ

00:40:38.208 --> 00:40:39.208 align:center
นั่นแหละ

00:40:41.375 --> 00:40:44.833 align:center
เธอยอมเสี่ยงขนาดนี้ได้ยังไง กับไอ้เวรนั่น

00:40:46.833 --> 00:40:49.750 align:center
เพื่อไม่ให้ใครมาแทรกกลาง
ระหว่างเธอกับเออแมร์

00:40:51.541 --> 00:40:53.666 align:center
ฉันถึงกับยอมขัดขวางเรื่องเธอกับเชม มูราธาน

00:40:59.166 --> 00:41:01.750 align:center
- ไปไหนมา เพื่อน
- หืม ฉันก็อยู่นี่แหละ

00:41:01.833 --> 00:41:02.833 align:center
ทำอะไรอยู่

00:41:03.666 --> 00:41:05.541 align:center
- แล้วนายล่ะไปไหนมา
- มีอะไร

00:41:06.166 --> 00:41:07.208 align:center
เปล่านี่

00:41:07.291 --> 00:41:08.916 align:center
- ว่าไง
- มานี่

00:41:12.000 --> 00:41:14.958 align:center
ตอนเออแมร์เห็นเธอกับเขาในพิธีเปิดโรงแรม

00:41:16.083 --> 00:41:17.375 align:center
เขาร้องไห้ยันเช้าเลย

00:41:18.500 --> 00:41:19.833 align:center
เขาบอกว่ามันจบแล้ว

00:41:20.666 --> 00:41:23.958 align:center
พอเขาหลับไป ฉันก็หยิบโทรศัพท์เขา

00:41:24.625 --> 00:41:27.291 align:center
แล้วพิมพ์บอกเชม มูราธานว่าอยู่ห่างๆ เธอไว้

00:41:30.541 --> 00:41:33.500 align:center
นายเองเหรอที่ส่งรูปพวกนั้นให้เชม มูราธาน

00:41:33.583 --> 00:41:34.666 align:center
ฉันขอโทษ

00:41:37.250 --> 00:41:38.833 align:center
เลย์ล่า ฉันขอโทษจริงๆ

00:41:42.250 --> 00:41:43.541 align:center
เออ ไปให้พ้นซะ

00:41:43.625 --> 00:41:47.041 align:center
เลย์ล่า ฉันไม่ได้มีเจตนาร้าย
ฉันทำเพื่อให้พวกเธอไม่ต้องเลิกกัน

00:41:47.125 --> 00:41:49.125 align:center
- ฉันไม่ได้มีเจตนาร้ายจริงๆ
- ออกไป

00:41:49.208 --> 00:41:50.875 align:center
เลย์ล่า มองฉันหน่อยเถอะ

00:41:50.958 --> 00:41:53.291 align:center
- เลย์ล่า มองฉัน ฟังนะ
- ออกไป ซาร์ป

00:41:53.375 --> 00:41:54.375 align:center
ขอร้องล่ะ

00:41:54.458 --> 00:41:56.666 align:center
- เลย์ล่า ฉัน…
- ซาร์ป ออกไป

00:42:15.041 --> 00:42:16.375 align:center
(เชม มูราธาน)

00:42:16.458 --> 00:42:18.541 align:center
ภาษาของชีวิตมันน่าสนใจดีนะ

00:42:19.625 --> 00:42:21.833 align:center
ทั้งลางบอกเหตุ รหัสลับต่างๆ

00:42:23.625 --> 00:42:25.500 align:center
เราคิดว่าเราเข้าใจภาษาชีวิต แต่ไม่เลย

00:42:28.000 --> 00:42:31.291 align:center
ทุกคนใหม่ๆ ที่เข้ามาในชีวิต
ต่างสอนคำใหม่ให้เราทั้งนั้น

00:42:33.166 --> 00:42:34.416 align:center
ความเสน่หา

00:42:35.375 --> 00:42:36.375 align:center
ความไว้ใจ

00:42:37.750 --> 00:42:39.000 align:center
การแข่งขัน

00:42:40.541 --> 00:42:41.541 align:center
ความสำเร็จ

00:42:42.500 --> 00:42:43.541 align:center
ความรัก

00:42:44.416 --> 00:42:45.416 align:center
ความสุขสม

00:42:46.583 --> 00:42:47.583 align:center
ความโหยหา

00:42:48.375 --> 00:42:49.416 align:center
ความเหงา

00:42:51.250 --> 00:42:52.541 align:center
ความผิดหวัง

00:42:55.625 --> 00:42:56.625 align:center
เลย์ล่า

00:42:57.125 --> 00:42:59.541 align:center
คำที่ฉันชอบที่สุดคือ "เพื่อน"

00:43:00.166 --> 00:43:02.333 align:center
เลย์ลอส เรามาแล้ว

00:43:02.916 --> 00:43:04.708 align:center
คำล่าสุดที่ฉันได้เรียนรู้คือ "การทรยศ"

00:43:04.791 --> 00:43:06.666 align:center
- เลย์ล่า
- เลย์ล่า เปิดประตู

00:43:15.208 --> 00:43:16.291 align:center
เลย์ล่า

00:43:18.250 --> 00:43:20.666 align:center
- เลย์ล่า
- เออแมร์ ใจเย็นๆ ก่อน

00:43:20.750 --> 00:43:22.041 align:center
- เลย์ล่าอยู่ไหน
- เดี๋ยว เออแมร์

00:43:22.125 --> 00:43:23.916 align:center
- ใจเย็น
- อยู่กับเชม มูราธานอีกแล้วเหรอ

00:43:24.000 --> 00:43:26.041 align:center
ตั้งสติก่อน มาคุยกันดีๆ

00:43:26.125 --> 00:43:28.458 align:center
ไม่มีอะไรต้องคุยทั้งนั้น พ่อแม่ผมเห็นทุกอย่าง

00:43:28.541 --> 00:43:30.958 align:center
เดี๋ยวก่อนสิ เออแมร์ แม่เธอโทรหาฉันแล้ว

00:43:31.041 --> 00:43:32.500 align:center
มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิดนะ

00:43:32.583 --> 00:43:36.041 align:center
คุณแม่เรย์ฮาน อย่ามาพูดเลย

00:43:36.125 --> 00:43:38.625 align:center
เออแมร์ ใจเย็นๆ สองคนนั้นไม่ได้มีอะไรกันนะ

00:43:38.708 --> 00:43:41.083 align:center
จริงเหรอ คุณอยู่ด้วยหรือไง

00:43:42.375 --> 00:43:44.000 align:center
แต่เมื่อคืนฉันอยู่กับนาย

00:43:45.750 --> 00:43:46.833 align:center
บาลิมก็เคยไปที่นั่น

00:43:47.875 --> 00:43:49.708 align:center
- ไปตายซะ ไอ้สารเลว
- เพื่อน เออแมร์

00:43:49.791 --> 00:43:52.041 align:center
- ฉันจะฆ่าแก
- เดี๋ยว ทำอะไรน่ะ หยุดนะ

00:43:52.125 --> 00:43:53.583 align:center
- ฉันจะฆ่าแก
- มองฉันนี่

00:43:53.666 --> 00:43:55.083 align:center
- ทำอะไรน่ะ เพื่อน
- หยุดนะ

00:43:55.166 --> 00:43:56.625 align:center
- ฉันจะฆ่าแก
- หยุดนะ

00:44:00.500 --> 00:44:02.541 align:center
ถ้าวันนั้น ฉันไม่ได้พาบัดดี้ไปสวนสาธารณะ

00:44:04.125 --> 00:44:06.166 align:center
ถ้าบัดดี้ไม่หนีไปจนเจ็บตัว

00:44:07.708 --> 00:44:09.541 align:center
ถ้าฉันไม่ได้รีบไปหาผู้หญิงคนนั้น…

00:44:11.666 --> 00:44:13.291 align:center
คุณจะไม่มีวันหลอกผมได้อีก

00:44:14.083 --> 00:44:15.500 align:center
ผมเกลียดคุณ

00:44:17.625 --> 00:44:18.458 align:center
เออแมร์

00:44:19.666 --> 00:44:21.375 align:center
เราเล่นเกมกันดีไหม

00:44:22.833 --> 00:44:27.625 align:center
ถ้าผู้หญิงคนนั้นไม่ได้เปิดใจ
ถ้าฉันไม่ได้เห็นรูปวันเกิดรูปนั้น

00:44:29.500 --> 00:44:32.500 align:center
ถ้าเชม มูราธานไม่กลับมา
ก่อนงานแต่งแค่วันเดียว

00:44:37.250 --> 00:44:39.833 align:center
ไอ้นี่ กล้ามากนะที่โผล่หน้ามาถึงที่นี่

00:44:39.916 --> 00:44:40.916 align:center
เออแมร์

00:44:41.625 --> 00:44:43.458 align:center
จริงหรือท้า

00:44:44.083 --> 00:44:46.375 align:center
จะพูดความจริงเหรอ

00:44:46.458 --> 00:44:47.458 align:center
คุณเนี่ยนะ

00:44:48.541 --> 00:44:49.875 align:center
ท้า ท้ามาสิ

00:44:50.833 --> 00:44:51.833 align:center
ท้า

00:44:55.958 --> 00:44:57.875 align:center
ฉันหมายถึงวันที่ 8 มิถุนายน

00:44:59.708 --> 00:45:01.375 align:center
คุณมีอะไรจะสารภาพไหม

00:45:16.375 --> 00:45:17.750 align:center
คราวนี้ผมจะไม่ยอมเสียคุณไปอีก

00:45:24.500 --> 00:45:28.250 align:center
ชีวิตคือการเดินทางที่ยาวนาน
เต็มไปด้วย "ถ้าหากว่า" กับ "นั่นแหละดีแล้ว"

00:45:28.333 --> 00:45:29.541 align:center
ระหว่างการตามหาความสุข

00:45:32.708 --> 00:45:35.416 align:center
การเดินทางบางครั้ง
เราก็ต้องไปโดยไม่มีกระเป๋า

00:45:35.500 --> 00:45:38.791 align:center
เหมือนนก ตัวเบา อิสระ เป็นคนใหม่

00:45:40.666 --> 00:45:43.000 align:center
ไม่แน่นะ บางที

00:45:43.875 --> 00:45:44.875 align:center
ใครจะไปรู้

00:45:46.625 --> 00:45:47.791 align:center
นั่นแหละชีวิต

00:49:23.666 --> 00:49:26.958 align:center
คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา
คนใหม่

