WEBVTT

00:33.958 --> 00:35.666
Anh ấy nhận vài tin nhắn.

00:36.458 --> 00:38.541
Sao? Tin nhắn gì? Tin nhắn kiểu gì?

00:38.625 --> 00:42.916
Tất cả ảnh từ ngày đầu tiên của hai người
và "Album gia đình tôi".

00:44.208 --> 00:46.208
Đó là lý do Cem Murathan bỏ chạy?

00:47.375 --> 00:48.750
Vì Ömer?

00:48.833 --> 00:49.916
Leyla, đừng.

00:50.000 --> 00:52.500
Cem sẽ không về từ London trước đám cưới.

00:54.250 --> 00:56.875
- Chuyện gì vậy, Leyla?
- Mẹ, chờ con chút.

00:56.958 --> 00:59.291
Con cần nói chuyện với Cem Murathan.

01:01.125 --> 01:02.166
Leyla, con yêu.

01:02.250 --> 01:05.583
Con biết mẹ định nói gì. Mẹ chờ chút.

01:07.333 --> 01:10.541
<i>Thuê bao không liên lạc được. Vui lòng…</i>

01:11.250 --> 01:13.500
Cô xem Edis thế nào nhé? Ừ, đi đi.

01:14.333 --> 01:15.500
- Leyla!
- Leyla!

01:15.583 --> 01:16.583
Lại đây. Mau lên.

01:16.666 --> 01:18.666
- Mau lên.
- Bọn tôi chuẩn bị rất nhiều.

01:18.750 --> 01:20.083
Đợi chút, tôi đến đây.

01:21.666 --> 01:22.666
Leyla, con yêu.

01:25.041 --> 01:26.041
Con sẵn sàng rồi.

01:29.833 --> 01:32.791
Và khoảnh khắc chúng ta chờ đợi.

01:32.875 --> 01:36.541
Mọi người, bỏ kính xuống. Và nhìn lên đây.

01:36.625 --> 01:39.000
Leyla, chúc cô và anh ấy mãi hạnh phúc.

01:39.083 --> 01:41.583
Nhưng món quà cưới này chỉ dành cho cô.

02:24.625 --> 02:27.166
Leyla! Chào Murat một câu nào!

02:34.875 --> 02:38.083
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

02:39.041 --> 02:43.916
#THẬT_HAY_THÁCH

03:01.416 --> 03:04.750
Anh cũng đi nghỉ với cô gái đó à?

03:05.916 --> 03:08.041
- Lại nói chuyện đó?
- Không bao giờ!

03:08.125 --> 03:10.375
- Em chỉ tự hỏi.
- Đừng.

03:11.333 --> 03:12.583
Miễn phí nhé.

03:14.041 --> 03:16.541
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.

03:16.625 --> 03:20.250
- Thật vui khi cô trở lại, Leyla.
- Cảm ơn anh. Cảm ơn.

03:22.875 --> 03:25.541
Vậy Leyla, em đã đến đây với ai?

03:27.875 --> 03:29.708
Em tưởng ta sẽ không nói về nó.

03:29.791 --> 03:33.083
Nếu nói về nó,
chắc chắn em cũng sẽ có nhiều câu hỏi.

03:33.166 --> 03:36.125
Anh không có cuộc sống
nhiều màu sắc như em hồi đó.

03:37.208 --> 03:38.041
Chà…

03:39.291 --> 03:42.708
Như nào nhỉ?
"Đá đít người cũ, tìm người tiếp theo".

03:42.791 --> 03:45.583
"Hôn trước, gặp sau, và vui vẻ!"

03:45.666 --> 03:47.916
- Ồ!
- Chúng nói về những ngày ở đây?

03:48.000 --> 03:52.291
Nghe này, những điều em đã làm
là sau khi chia tay, Ömer. Nhưng anh…

03:52.375 --> 03:55.625
- Này. Họ đang cãi nhau à? Ở kia.
- Anh đang đùa.

03:55.708 --> 03:57.958
Anh đã hôn cô ấy khi ta vẫn bên nhau.

03:58.041 --> 04:01.458
Rồi hai người bên nhau
suốt một năm rưỡi. Mười tám tháng.

04:04.666 --> 04:07.458
Được rồi, bỏ qua đi.
Em sẽ không nói về nó.

04:07.541 --> 04:10.666
Anh nghĩ ta nên nói hết mọi điều
để rồi không nói nữa.

04:10.750 --> 04:13.625
Ömer, làm ơn.
Mọi thứ đang vui mà. Em xin anh.

04:13.708 --> 04:14.583
Hãy nói về nó.

04:14.666 --> 04:17.500
Họ sẽ leo thang.
Có lẽ em yêu nên can thiệp?

04:17.583 --> 04:18.583
Leyla!

04:20.458 --> 04:22.958
- Tôi muốn chụp ảnh cho hai người.
- Tuyệt!

04:23.041 --> 04:25.541
- Cười đi. Ừ. Đúng rồi.
- Cười lên nào.

04:25.625 --> 04:27.666
Tuyệt. Cười lên. Hôn nhau!

04:30.333 --> 04:33.166
- Được rồi!
- Chụp ảnh nhóm. Tất cả mọi người.

04:33.250 --> 04:35.583
- Tập trung lại đây. Mau lên.
- Lại đây.

04:35.666 --> 04:37.791
- Lại đây, bác sĩ.
- Để tôi sửa tóc.

04:37.875 --> 04:41.208
Chú thích của ảnh này là:
"Làm tình, đừng gây chiến".

04:41.291 --> 04:45.000
Anh đã cứu bọn tôi khỏi thảm họa, Sarp.

04:45.500 --> 04:48.416
- Ồ, món tôi thích.
- Nhưng anh đã uống rồi.

04:48.500 --> 04:51.166
Anh uống thay em vì em không được uống.

04:51.250 --> 04:52.500
- Tôi bực.
- Tình yêu…

04:52.583 --> 04:55.708
Anh yêu có đồ uống chưa?
Anh vẫn uống nó à?

04:55.791 --> 04:57.583
Anh thực sự không hiểu bọn em.

04:57.666 --> 05:00.958
Mọi người xía vô việc của nhau. Tại sao?

05:01.041 --> 05:03.416
- Bọn em là thế, anh yêu.
- Đừng, Funda.

05:03.500 --> 05:05.958
- Anh không thích kiểu đó.
- Trời!

05:08.666 --> 05:10.791
Nóng chết đi được. Đi bơi thôi.

05:10.875 --> 05:12.666
Cười một cái nào! Đi bơi nhé!

05:12.750 --> 05:15.041
- Đi thôi. Đặt nó xuống.
- Đi thôi.

05:15.125 --> 05:17.916
- Ra biển đi.
- Không thể là một cá nhân lẻ loi.

05:18.000 --> 05:21.291
- Tất cả phải cùng nhau.
- Ừ, ta sẽ cùng bơi. Mau lên.

05:21.375 --> 05:25.125
- Làm gì thế? Anh không muốn.
- Ai xuống cuối sẽ phải trả tiền!

05:25.208 --> 05:26.166
Mau lên!

05:30.375 --> 05:32.000
Xuống thôi!

05:37.416 --> 05:38.750
Nhảy xuống!

05:38.833 --> 05:40.500
- Nhảy xuống, bác sĩ!
- Nhảy!

05:41.916 --> 05:46.166
- Ai trả tiền nước nhỉ? Anh!
- Chúc mừng.

05:49.625 --> 05:51.000
Thật tuyệt.

05:54.583 --> 05:57.083
Anh muốn em múa bụng cho anh
tối nay không?

05:57.166 --> 05:58.250
- Múa đi.
- Làm ơn!

05:58.333 --> 05:59.541
- Muốn chứ?
- Làm ơn!

05:59.625 --> 06:00.708
- Múa đi!
- Múa đi!

06:00.791 --> 06:02.875
Tôi sẽ làm mọi thứ cho chồng tôi.

06:03.666 --> 06:06.083
- Kệ đi, tối nay ta có bơi không?
- Có!

06:06.166 --> 06:07.125
- Có.
- Dĩ nhiên!

06:07.208 --> 06:10.625
- Có vẻ cô sẽ không bơi.
- Tôi có ý tưởng để không bị lạnh.

06:10.708 --> 06:12.541
- Sao?
- Trò gì vậy?

06:12.625 --> 06:14.333
Cô ném quả bóng và…

06:14.416 --> 06:18.250
- Bóng bàn tequila! Chơi thôi!
- Mọi người, đừng nói tequila.

06:18.333 --> 06:20.833
- Không. Uống thôi.
- Tôi vừa nói gì?

06:20.916 --> 06:23.333
- Tôi nói con mồi phải sống.
- Ôi, Esra!

06:23.416 --> 06:27.041
Nghe này. Được rồi!
Vậy thì Thật hoặc Thách. Chốt rồi.

06:27.125 --> 06:30.208
- Suỵt. Trò đó sẽ không phù hợp.
- Ý anh là sao?

06:30.291 --> 06:31.833
- Không nên chơi nó.
- Tại sao?

06:31.916 --> 06:34.041
Thách!

06:34.125 --> 06:35.208
Được rồi! Để tôi!

06:35.291 --> 06:36.791
- Chơi thôi.
- Tôi trước?

06:36.875 --> 06:40.041
Mọi người, để tôi.
Tôi chơi trước. Thách. Nói đi.

06:40.125 --> 06:41.958
Anh đã từng lừa dối Leyla chưa?

06:45.458 --> 06:47.416
Đợi đã. Lấy cho anh cái gối.

06:47.500 --> 06:50.208
- Sao anh lại ngốc thế?
- Anh là đồ ngốc.

06:50.291 --> 06:51.750
Anh xứng đáng với nó.

06:51.833 --> 06:55.208
- Đây là Thật hay Thách mà.
- Giờ anh vui chưa? Vui chưa?

06:56.000 --> 06:57.000
Đang chơi mà.

07:00.125 --> 07:01.166
Ồ, Ömer đến rồi.

07:02.666 --> 07:04.791
- Nơi này thật tuyệt.
- Đến đây.

07:10.500 --> 07:12.416
Lại đây nào, anh bạn. Chào mừng.

07:12.500 --> 07:15.541
Mọi kẻ lộn xộn đều đang ở đây.
Thôi nào. Sao rồi?

07:15.625 --> 07:17.333
- Tôi nhớ anh.
- Tôi cũng vậy.

07:19.125 --> 07:21.291
- Balım. Đến đây.
- Chào mừng.

07:21.375 --> 07:25.333
Bạn thơ ấu Ömer mà ta nhắc đến.
Và Balım là bạn từ thời trung học.

07:27.666 --> 07:28.541
Bọn tôi biết nhau.

07:28.625 --> 07:32.500
Đợi đã.
Anh thật sự không biết Balım sẽ ở đó?

07:32.583 --> 07:33.666
Sao anh biết được?

07:33.750 --> 07:37.125
Bọn anh gần như không biết nhau.
Cô ấy là bác sĩ thú y của Buddy.

07:37.625 --> 07:42.250
Không phải là bác sĩ thú y của Buddy
nhưng được rồi. Anh nói gì cũng được.

07:42.333 --> 07:45.333
Hồi đại dịch,
bác sĩ thú y cũ đã chuyển đến Bodrum.

07:45.416 --> 07:47.416
Anh tìm được bác sĩ mới, nhớ chứ?

07:49.166 --> 07:50.875
Ừ, sao cũng được.

07:51.541 --> 07:53.916
Anh không biết cô ấy là bạn của Sinan?

07:54.625 --> 07:57.333
Nghe này,
anh thề với Buddy, anh không biết.

07:57.416 --> 07:59.041
Đừng lôi Buddy vào.

07:59.708 --> 08:00.541
Rồi sao?

08:02.750 --> 08:03.916
- Đùa à?
- Không hề.

08:04.000 --> 08:06.916
- Tôi là bác sĩ thú y của Buddy.
- Hai người đùa.

08:07.000 --> 08:09.500
- Cô thế nào?
- Ổn. Chào mừng anh.

08:09.583 --> 08:10.666
Xin chào. Lại đây.

08:10.750 --> 08:14.875
<i>Rồi. Được rồi.</i>
<i>Bỏ qua phần này và đi vào vấn đề.</i>

08:15.875 --> 08:18.916
<i>Sao đột nhiên hai người gần gũi như thế?</i>

08:20.958 --> 08:22.916
Cô ấy cũng mới chia tay bạn trai.

08:23.000 --> 08:26.208
"Cũng", ý của anh là gì?
Hai ta chưa chia tay mà, Ömer.

08:26.291 --> 08:27.625
Em để anh nói hết chứ?

08:28.708 --> 08:33.166
Tiếp đi. Nhưng khi đó, ta chưa chia tay.
Hãy nói cho đúng phần đó.

08:37.416 --> 08:41.291
Dù sao thì
mối quan hệ bốn năm của cô ấy đã kết thúc.

08:41.375 --> 08:44.833
Một buổi sáng,
em thức dậy và muốn chạy khỏi nơi đó.

08:45.416 --> 08:51.416
<i>Cô ấy kể cô ấy bị tổn thương như nào,</i>
<i>mất đi sự tự tin như nào.</i>

08:51.500 --> 08:54.958
Cô ấy kể với anh những điều như thế,
điều mà anh quá hiểu.

08:57.083 --> 09:00.375
Khi cô ấy kể, anh cũng bắt đầu kể.

09:01.083 --> 09:04.333
- Nhưng em không bỏ đi, đúng không?
- Em không thể.

09:11.041 --> 09:11.958
Anh ổn chứ?

09:12.458 --> 09:16.291
Anh không nghĩ anh ổn. Anh không ổn.

09:19.708 --> 09:20.708
Anh rất mệt mỏi.

09:23.208 --> 09:24.041
Em biết.

09:24.125 --> 09:27.541
Chà. Cô ấy đúng là đang tìm con mồi, nhỉ?

09:30.000 --> 09:35.333
- Em nói thế, anh sẽ dừng lại.
- Không, tiếp đi. Nhưng đây rõ là cái bẫy.

09:35.416 --> 09:37.708
Đó là cái bẫy và anh nên biết điều đó.

09:37.791 --> 09:39.958
Cô ấy nhắm anh từ xa.

09:40.041 --> 09:42.208
Cô ấy đặt mồi và anh dính bẫy ngay.

09:42.708 --> 09:44.750
Anh không cần phải ổn.

09:48.708 --> 09:52.208
<i>Anh không nghĩ đó là</i>
<i>hành động có tính toán chỉ để làm tình.</i>

09:55.166 --> 09:56.166
Cảm ơn.

09:57.041 --> 09:58.041
Anh không biết.

10:01.458 --> 10:03.166
Anh cảm thấy được trân trọng.

10:07.416 --> 10:10.083
<i>Anh thích được người khác khao khát.</i>

10:11.500 --> 10:14.625
<i>Anh nghĩ cô ấy cũng nghĩ thế.</i>
<i>Nên bọn anh đã bay bổng.</i>

10:24.458 --> 10:26.250
Chính đêm đó hả?

10:27.541 --> 10:29.958
Anh đã lừa dối em chính đêm đó hả, Ömer?

10:31.166 --> 10:32.541
"Bay bổng".

10:33.125 --> 10:37.875
Ta đừng tự lừa dối bản thân.
Khi đó, quan hệ hai ta đã kết thúc.

10:41.958 --> 10:44.875
Vì Chúa, đừng nói vậy, Ömer.

10:48.541 --> 10:53.291
Anh nghĩ bước ngoặt của chúng ta
là ngày anh cầu hôn em.

10:54.458 --> 10:57.083
Tốt, tiếp tục đi. Tiếp tục đi, em thích.

10:57.166 --> 11:00.625
Để xem anh sẽ nghĩ ra câu chuyện gì
để biện hộ cho anh.

11:00.708 --> 11:03.958
Đó không là câu chuyện.
Anh đã trải qua nó, anh biết nó.

11:05.000 --> 11:07.666
Mọi thứ thật tuyệt
khi ta có chỗ ở riêng, nhỉ?

11:08.333 --> 11:10.250
Rồi anh mất việc trong đại dịch.

11:12.500 --> 11:14.958
Anh chuyển đến với em,
đó là sai lầm lớn nhất của anh.

11:15.041 --> 11:18.125
- Lẽ ra anh không nên nghe em.
- Ồ, đó là lỗi của em?

11:18.208 --> 11:20.291
Dĩ nhiên là không. Em không có lỗi.

11:20.791 --> 11:21.791
Chỉ là…

11:23.291 --> 11:25.291
anh nghĩ hai ta chưa sẵn sàng.

11:29.916 --> 11:31.166
Anh hiểu em.

11:32.750 --> 11:38.208
Đột nhiên,
em cảm thấy bị xâm chiếm, đúng không?

11:41.458 --> 11:44.000
Sau này, em cũng nghĩ về chuyện này.

11:46.416 --> 11:50.291
Mọi thứ thay đổi quá nhanh
khi hai ta bắt đầu sống cùng nhau.

11:52.041 --> 11:54.541
Ta vẫn có thể dọn đến ở cùng nhau nhưng…

11:55.333 --> 11:56.916
Khi thời điểm thích hợp.

11:57.750 --> 11:59.916
Anh có thể cầu hôn em.

12:01.166 --> 12:03.666
Nhưng trước tiên,
anh phải ổn định mọi thứ.

12:04.750 --> 12:06.291
Em đã nuôi hai ta hai năm.

12:08.000 --> 12:09.791
Anh vay tiền của bố mẹ anh.

12:10.875 --> 12:13.833
Ở tình huống đó,
"súng" không thể giương lên.

12:16.125 --> 12:17.958
Ngại một chút, ngượng một chút…

12:19.416 --> 12:21.750
Ham muốn của anh không cánh mà bay mất.

12:22.500 --> 12:26.000
Giờ anh hiểu
tại sao lúc đó em cáu kỉnh như vậy.

12:28.500 --> 12:29.666
Em không vui.

12:31.833 --> 12:33.333
Anh biết, em yêu.

12:39.333 --> 12:40.708
Anh biết mà.

12:40.791 --> 12:44.833
Đó là lý do anh đã cảm thấy không đủ.

12:46.541 --> 12:49.541
Khi anh thu mình lại, em trở nên im lặng.

12:49.625 --> 12:52.041
Khi em càng im lặng, anh càng thu mình.

12:52.125 --> 12:54.708
Rồi em cũng thu mình lại. Cứ như thế…

12:56.166 --> 12:59.166
Cứ như thế
và anh rơi vào cái bẫy đó. Phải không?

12:59.958 --> 13:02.291
Trời! Hết rồi. Anh sẽ không nói gì nữa.

13:02.375 --> 13:05.083
Chờ đã! Em sẽ hỏi anh một điều cuối cùng.

13:05.166 --> 13:07.083
Tại sao anh kết thúc với Balım?

13:08.666 --> 13:10.958
Anh luôn yêu em. Đó là lý do.

13:12.666 --> 13:14.875
Ta đừng giấu nhau bất kỳ điều gì nữa.

13:16.250 --> 13:17.541
Lâu nhất có thể.

13:19.500 --> 13:21.166
Đến khi anh chán em.

13:22.166 --> 13:23.875
Chà! Anh đang làm gì vậy?

13:24.666 --> 13:28.750
- Ömer, biển lạnh lắm. Quay lại đây!
- Đến đây, anh sẽ sưởi ấm cho em.

13:34.875 --> 13:38.875
Đó là lý do anh hắt xì hơi liên tục.
Anh tự hỏi ai đang nói về anh.

13:38.958 --> 13:41.333
Em và anh ấy cũng nói về anh, tất nhiên.

13:42.208 --> 13:43.916
Nói hết mọi điều.

13:44.000 --> 13:49.000
Vậy là hai người đã quay lại. Tốt.
Thật tuyệt khi thi thoảng bắt đầu lại.

13:52.291 --> 13:53.583
- Sao thế?
- Ồ.

13:55.625 --> 13:59.000
Em ổn. Không sao cả.
Em nghĩ em đã ăn quá nhiều.

13:59.625 --> 14:02.333
Nhưng đồ ăn xuất sắc, bếp trưởng.

14:04.375 --> 14:06.958
- Ừm!
- Tận hưởng.

14:07.041 --> 14:08.458
Anh nấu rất ngon.

14:11.500 --> 14:12.333
Giờ thì

14:13.625 --> 14:18.708
anh chính thức trông cậy hết vào em.

14:19.250 --> 14:20.916
- Chúc mừng anh.
- Cảm ơn em.

14:27.166 --> 14:31.458
Được rồi, giờ ta có đặc quyền
giữ bí mật giữa luật sư và thân chủ…

14:31.541 --> 14:34.291
- Ừm?
- Nói cho em, chuyện với Defne thế nào?

14:37.500 --> 14:38.833
Mọi việc đều ổn.

14:40.833 --> 14:45.250
Bếp trưởng, nụ cười đó là gì?
Mắt anh đầy niềm vui khi nghe đến Defne.

14:45.333 --> 14:47.875
Bếp trưởng, anh đang yêu? Nói thật đi.

14:48.375 --> 14:51.708
Có thể nói Defne hàn gắn vết thương
mà em đã để lại.

14:53.125 --> 14:56.666
Em chưa từng thấy anh như này.
Em có thể thấy anh hạnh phúc.

14:57.375 --> 15:00.166
Anh hạnh phúc. Anh ổn. Anh rất ổn.

15:01.291 --> 15:02.541
Vui khi nghe điều đó.

15:04.416 --> 15:06.333
Cem Murathan nói gì về việc này?

15:07.041 --> 15:09.541
Anh không là người phải lo chuyện đó.

15:24.458 --> 15:25.916
ÖMER ĐANG GỌI VIDEO ĐẾN

15:26.000 --> 15:27.708
Xin lỗi, em sẽ quay lại ngay.

15:29.833 --> 15:31.708
- Ömer?
<i>- Em thích nó chứ?</i>

15:31.791 --> 15:33.208
Nhà ai thế?

15:33.291 --> 15:36.916
<i>Sinan tìm ra nó.</i>
<i>Anh nghĩ anh sẽ thuê nó. Em thích không?</i>

15:37.750 --> 15:38.750
Ồ?

15:38.833 --> 15:43.625
Bốn phòng ngủ.
Hai phòng tắm. Một phòng tắm cho khách.

15:43.708 --> 15:46.666
Nó có lò sưởi, vườn, một sân thượng.

15:46.750 --> 15:48.333
Và nó không xa thành phố.

15:48.416 --> 15:51.166
- Tuyệt vời. Chuyển đến đó ngay!
- Nó rất đẹp.

15:51.750 --> 15:55.625
Chờ chút. Anh ấy không hỏi
tớ muốn chuyển đến ở cùng không,

15:55.708 --> 15:57.416
chỉ hỏi tớ thích nó không.

15:57.500 --> 16:00.375
Hắn không phải chờ đợi
để giải quyết nỗi buồn.

16:00.458 --> 16:03.541
- Sarp!
- Cuối cùng, hắn sẽ hỏi cô thôi mà.

16:06.458 --> 16:09.583
Tay bác sĩ lại cho cô ấy leo cây.
Muốn cá không?

16:09.666 --> 16:12.291
Tôi không muốn nói gì
nhưng hắn thật kỳ quặc.

16:12.375 --> 16:14.750
- Ừ.
- Tôi đã rất khó chịu trong kỳ nghỉ.

16:14.833 --> 16:18.166
- Tất cả chúng ta chịu đựng hắn rất giỏi.
- Đừng bận tâm.

16:18.250 --> 16:21.041
- Ömer đã có nhà. Nhẫn đâu?
- Sao lại nhẫn ngay?

16:21.125 --> 16:23.666
"Ngay", ý anh là sao? Đã bảy năm rưỡi rồi.

16:23.750 --> 16:28.166
Nếu tính cả thời gian ly thân,
nó sẽ là chín năm. Chín năm!

16:28.250 --> 16:29.208
Chín năm.

16:29.291 --> 16:33.083
- Hắn có thể cầu hôn vào sinh nhật Leyla.
- Này! Anh biết gì đó.

16:33.166 --> 16:34.291
- Anh biết.
- Không.

16:34.375 --> 16:38.916
Nếu tôi là hắn, tôi sẽ trao nhẫn
vào sinh nhật lần thứ 30 của cô ấy.

16:39.000 --> 16:41.250
- Chà, anh kiểu…
- Anh đang…

16:41.333 --> 16:42.833
- Thật đấy.
- Tôi như nào?

16:44.000 --> 16:46.083
- Cưng ơi?
- Chuyện gì vậy?

16:46.166 --> 16:48.416
Tôi chán ngấy chuyện này rồi. Thực sự.

16:48.500 --> 16:52.083
Không thể chịu nổi.
Hắn làm tôi phát điên. Hắn cực kỳ lập dị.

16:52.166 --> 16:53.166
Ai cơ? Kerem?

16:53.958 --> 16:54.875
Im đi.

16:54.958 --> 16:59.083
Lẽ ra tối mai
hắn phải giới thiệu tôi với bố mẹ hắn.

16:59.166 --> 17:02.500
- Nhưng hắn lại trực.
- Cô có thể đi vào cuối tuần.

17:02.583 --> 17:05.708
Gia đình hắn sẽ đến İzmir vào cuối tuần.

17:05.791 --> 17:07.458
Hắn chỉ bịa ra lý do.

17:07.541 --> 17:09.666
Hắn trực hết phần các bác sĩ khác.

17:09.750 --> 17:12.458
Chỉ để không ra mắt tôi.
Hắn như đang bỏ chạy.

17:12.541 --> 17:16.250
Leyla. Tình hình sách
của Tuba Tepelioğlu như nào rồi?

17:16.333 --> 17:20.291
Tòa đã có lệnh hoãn ngày xuất bản.
Một chuyên gia sẽ kiểm tra sách.

17:20.375 --> 17:22.416
Tuba sắp tổ chức triển lãm dựa trên sách.

17:22.500 --> 17:23.583
- Gì cơ?
- Gì cơ?

17:24.916 --> 17:27.958
Tên triển lãm trùng tên sách:
<i>Sống chung với một kẻ tự luyến</i>.

17:28.041 --> 17:30.041
- Gì cơ?
- Chà.

17:30.125 --> 17:31.208
Để tôi xem, Leyla.

17:31.916 --> 17:32.750
Ôi chà.

17:34.375 --> 17:35.916
Cem Murathan biết không?

17:36.000 --> 17:38.541
Điện thoại Cem tắt. Cem không ở khách sạn…

17:38.625 --> 17:40.250
- Cháu đi đây.
- Cảm ơn.

17:40.333 --> 17:42.583
- Tôi đang gọi cho Beliz.
- Tốt.

17:42.666 --> 17:44.583
Beliz đang ở hiện trường rồi.

17:44.666 --> 17:46.291
Tôi đi đây. Nói sau, Funda.

17:46.375 --> 17:49.416
Tôi nên viết sách?
<i>Chút tổn thương bởi một bác sĩ.</i>

17:49.958 --> 17:50.958
Đừng cười, Murat.

17:51.041 --> 17:52.750
- Tôi đang nghe điện thoại.
- Rất bực.

17:52.833 --> 17:55.625
- Vào phòng mà nghe.
- Vào phòng mà nghe. Trời!

17:55.708 --> 18:01.375
SỐNG CHUNG VỚI MỘT KẺ TỰ LUYẾN
TUBA TEPELİOĞLU - NİL KATMANOĞLU

18:08.583 --> 18:11.208
#DỘI_BOM_TÌNH_YÊU

18:15.208 --> 18:16.583
#CẮT_LIÊN_LẠC

18:19.291 --> 18:20.291
#THAO_TÚNG_TÂM_LÝ

18:24.875 --> 18:25.875
Này.

18:28.291 --> 18:30.958
Cô có thuốc đau tim không?

18:31.041 --> 18:32.166
Tôi sắp chết rồi.

18:32.875 --> 18:36.625
Tôi đã bảo cô phải bình tĩnh
nhưng có vẻ điều đó không khả thi.

18:36.708 --> 18:39.083
Mọi câu hỏi về Cem Murathan.

18:39.583 --> 18:44.208
Ý tôi là, Cem Murathan đã làm gì
khiến những phụ nữ này tổn thương đến thế?

18:44.291 --> 18:45.666
Tôi không hiểu.

18:46.541 --> 18:49.750
Một kẻ tự luyến
bắt đầu mối quan hệ rất mãnh liệt,

18:50.375 --> 18:52.416
làm người kia bị choáng ngợp.

18:54.250 --> 18:57.750
<i>Kẻ tự luyến làm mọi trò</i>
<i>để khiến bạn mê mẩn hắn.</i>

18:58.625 --> 19:01.291
<i>Khi con mồi trong tay,</i>
<i>chúng đột ngột dừng lại,</i>

19:01.375 --> 19:03.166
<i>khiến bạn nghi ngờ bản thân.</i>

19:03.250 --> 19:05.666
<i>Chúng khéo léo thao túng tâm lý.</i>

19:05.750 --> 19:09.041
<i>Chúng đùa giỡn với bạn,</i>
<i>khiến bạn cảm thấy yếu kém.</i>

19:09.125 --> 19:13.666
<i>Chúng không bao giờ bộc lộ hết.</i>
<i>Chúng chỉ cho bạn thấy điều chúng muốn.</i>

19:15.000 --> 19:19.083
Nỗi sợ lớn nhất của chúng
là bị bẽ mặt, bị coi thường.

19:19.166 --> 19:21.625
Chúng lo sợ bị phơi bày những yếu điểm.

19:28.958 --> 19:34.083
Với triển lãm này, chúng tôi nói:
"Anh đã bị lộ! Bọn tôi thấy anh!"

19:36.708 --> 19:38.291
Tuba, chúc mừng em yêu.

19:39.291 --> 19:40.500
Không thể nào!

19:44.166 --> 19:45.166
Chào.

19:49.958 --> 19:53.375
Anh đã xoay chuyển tình thế,
kiểu: "Tôi không phải hắn".

19:53.458 --> 19:57.875
Việc anh làm có tác động rất lớn,
bọn tôi sẽ nhàn với họ một thời gian.

20:00.041 --> 20:02.250
Can Taylan đang gọi. Ta quên gọi Can.

20:03.083 --> 20:04.375
A lô, anh Can?

20:08.041 --> 20:09.291
Cô không nói gì cả.

20:11.250 --> 20:13.333
Vâng, tôi vẫn còn sốc.

20:13.416 --> 20:15.666
Tôi không ngờ anh lại làm như thế.

20:16.875 --> 20:18.125
Cô vẫn chưa biết tôi.

20:19.291 --> 20:21.833
Do đó, tôi sẽ đọc sách ngay khi nó ra mắt.

20:22.458 --> 20:24.083
À, anh xử lý rất tuyệt,

20:24.166 --> 20:26.791
ngay lập tức
xóa tan ảnh hưởng của cuốn sách.

20:26.875 --> 20:31.208
Nhưng nó thể hiện "Tôi không tự luyến"?
Nó không hề thể hiện điều đó.

20:31.291 --> 20:34.583
Anh bước vào đó
thực sự là một hành động tự luyến.

20:37.750 --> 20:39.750
Cô vẫn đang trừng phạt tôi à?

20:40.666 --> 20:41.666
À!

20:42.416 --> 20:45.041
Một phản ứng tự luyến khác.

20:45.125 --> 20:48.625
Tránh cảm giác tội lỗi,
khiến người kia cảm thấy tội lỗi.

20:49.375 --> 20:50.666
Tự luyến đỉnh cao.

20:50.750 --> 20:54.291
Không, tôi chỉ đánh giá tình hình hôm nay.

20:54.375 --> 20:55.666
Chỉ thế thôi.

20:58.916 --> 20:59.750
Xin lỗi.

20:59.833 --> 21:01.166
ÖMER: ANH ĐANG Ở NGOÀI

21:02.125 --> 21:03.458
Anh Can gửi lời chào.

21:03.541 --> 21:05.875
- Ta cùng đến văn phòng nhé?
- Được rồi.

21:05.958 --> 21:09.000
Tôi sẽ không đến văn phòng.
Ömer đã đến đón tôi.

21:09.083 --> 21:11.333
- Bọn tôi sẽ cùng đi xem nhà.
- Tuyệt.

21:12.083 --> 21:13.291
- Gặp sau.
- Gặp sau.

21:13.375 --> 21:14.333
Gặp sau.

21:14.416 --> 21:16.583
- Họ đã quay lại với nhau.
- Thế à?

21:17.208 --> 21:20.000
Hai tháng rồi.
Ömer đi nghỉ cùng chúng tôi.

21:25.291 --> 21:29.125
Ôi! Một ngày kinh khủng!
Chạy qua chạy lại không kịp thở.

21:30.791 --> 21:32.208
Và rồi vụ này.

21:35.166 --> 21:36.625
Em kiệt sức rồi.

21:37.208 --> 21:40.666
Nhưng anh biết không?
Cem Murathan thật sự mặc kệ gièm pha.

21:40.750 --> 21:44.083
- Tại sao?
- Hắn bước vào mà không hề chớp mắt.

21:44.583 --> 21:48.333
Kiểu chảo chống dính Teflon.
Bất chấp mọi dầu mỡ.

21:48.875 --> 21:51.208
Ồ, anh có biết Funda đã chia tay Kerem?

21:51.291 --> 21:53.416
- Gì cơ?
- Em vẫn chưa gọi cho Funda.

21:58.750 --> 22:00.708
Hắn có biết ta bên nhau không?

22:01.833 --> 22:03.916
- Ai?
- Cem. Cem Murathan.

22:04.000 --> 22:07.250
Em bảo hắn rằng anh đón em
nhưng em không chắc. Tại sao?

22:28.000 --> 22:29.416
Được rồi.

22:32.875 --> 22:35.083
Chào. Thật hay thách?

22:36.458 --> 22:38.083
Giờ thì là chuyện gì vậy?

22:38.708 --> 22:40.708
Em và Cem có gì với nhau không?

22:41.666 --> 22:44.708
Ömer, dĩ nhiên là không. Thôi đi. Trời!

22:44.791 --> 22:47.875
Chuyện gì thế này?
Em tưởng chuyện này kết thúc rồi.

22:47.958 --> 22:49.500
Được rồi. Đây là lần cuối.

23:04.708 --> 23:06.625
Anh không muốn quá nhiều đồ đạc.

23:06.708 --> 23:08.208
Một cái sofa đằng kia.

23:08.750 --> 23:10.208
Một cái tivi trước nó.

23:11.625 --> 23:13.958
Chắc chắn anh sẽ không mang theo đồ cũ.

23:28.583 --> 23:31.291
- Hẹn gặp lại.
- Lái xe an toàn nhé?

23:33.458 --> 23:34.458
Đi thôi, Buddy.

23:38.500 --> 23:40.625
Đi nào. Đi ra.

23:40.708 --> 23:45.041
Tôi tự hỏi liệu Ömer có đang đợi gì đó
trước khi bảo cô chuyển đến không.

23:46.250 --> 23:49.666
Có lẽ hắn chưa chắc chắn.
Như hắn nói hắn mong muốn.

23:49.750 --> 23:51.291
Hắn đang rất ổn.

23:51.375 --> 23:54.041
Hắn cũng tiêu rất nhiều. Ăn tối, quà cáp…

23:54.125 --> 23:56.375
- Chuyện chăn gối cũng tốt.
- Im đi.

23:57.000 --> 23:58.083
Mặc kệ đi.

23:58.666 --> 24:01.958
Dù sao cô cũng không phải kiểu
vội vàng kết hôn.

24:02.041 --> 24:03.041
Xin lỗi.

24:04.125 --> 24:06.208
- A lô?
- Họ đã làm lành, dĩ nhiên.

24:06.291 --> 24:08.375
Vâng, bọn em ở đây, anh yêu đến đi.

24:10.583 --> 24:13.708
Ồ, được rồi. Hẹn gặp ở nhà, anh yêu.

24:19.833 --> 24:21.333
Vừa nãy, tôi nói gì nhỉ?

24:21.416 --> 24:24.291
Cô không phải kiểu vội vàng kết hôn,
đúng không?

24:24.375 --> 24:28.458
Ồ, gã này thay người yêu như thay áo à?

24:28.541 --> 24:29.875
- Ai?
- Kia.

24:36.041 --> 24:37.625
- Chào buổi tối.
- Chào.

24:37.708 --> 24:38.833
Vui vẻ nhé.

24:41.583 --> 24:43.666
- Buổi tối vui.
- Buổi tối vui.

24:43.750 --> 24:45.541
- Xin chào cô.
- Cảm ơn.

24:45.625 --> 24:47.000
- Xin chào.
- Xin chào.

24:47.083 --> 24:48.750
- Xin chào.
- Xin chào.

24:56.416 --> 24:57.916
Chuyện gì vậy, Leyla?

24:58.000 --> 25:01.000
Thề với Chúa, không có chuyện gì cả.

25:01.083 --> 25:03.250
Tôi không hề nghĩ về Cem Murathan.

25:06.083 --> 25:09.875
<i>- Lương tâm cô đang cắn rứt à?</i>
- Sao tôi phải cắn rứt?

25:10.375 --> 25:13.833
Ý tôi là
tôi không bảo Ömer chuyện đã xảy ra nhưng…

25:18.083 --> 25:21.500
Chờ chút.
Tôi cũng chưa nói gì với mọi người.

25:27.541 --> 25:28.583
Chuyện gì vậy?

25:51.833 --> 25:54.000
Hãy cùng giải quyết vấn đề này.

25:55.583 --> 25:56.916
Không có vấn đề gì cả.

25:58.375 --> 26:00.041
Không có gì phải giải quyết.

26:01.208 --> 26:03.958
Vì tôi, cô đã quay lại với Ömer à?

26:04.041 --> 26:05.125
Dĩ nhiên là không.

26:06.541 --> 26:07.916
Tôi yêu anh ấy.

26:10.750 --> 26:11.750
Thật

26:13.125 --> 26:14.291
hay thách?

26:17.041 --> 26:18.875
Tôi không chơi trò này với anh.

26:20.041 --> 26:21.375
Tôi yêu Ömer.

26:23.250 --> 26:26.750
Vậy sao cô không thể
ngừng nghĩ về tôi, Leyla?

27:49.125 --> 27:51.583
Ôi, Buddy! Xuống đi!

27:52.083 --> 27:54.708
Xuống đi! Mau lên! Xê ra.

27:54.791 --> 27:55.791
Trời!

28:03.791 --> 28:05.958
Em đang đến tòa. Em gọi sau nhé, anh yêu?

28:06.041 --> 28:08.375
<i>Nói nhanh. Tối nay, mình đi ăn tối nhé?</i>

28:08.458 --> 28:10.250
- Với ai?
<i>- Em và anh.</i>

28:10.333 --> 28:13.458
<i>- Anh đã đặt bàn ở Faberj.</i>
- Anh đã đặt bàn ở Faberj?

28:13.541 --> 28:15.958
Phải, anh có chuyện muốn nói với em.

28:17.458 --> 28:19.875
Ừ, tuyệt lắm. Ta sẽ nói chuyện. Dĩ nhiên.

28:29.541 --> 28:32.458
- Ta đang ăn mừng gì đấy?
- Chưa đâu. Đợi chút.

28:50.333 --> 28:51.458
Hãy rót cho cô ấy.

28:59.416 --> 29:00.750
Cảm ơn.

29:07.291 --> 29:08.291
Được rồi.

29:30.250 --> 29:32.708
Vì anh lấy được hợp đồng rất khủng,

29:33.500 --> 29:37.000
Ahmet đã cho anh chức Phó tổng.

29:42.958 --> 29:45.541
- Ömer! Anh nói gì vậy?
- Đúng thế.

29:46.166 --> 29:48.250
Anh lấy được hợp đồng rất khủng?

29:48.791 --> 29:50.583
Và trở thành Phó tổng!

29:51.625 --> 29:54.708
Đó là tin tuyệt vời. Tình yêu của em!

29:54.791 --> 29:56.416
Chúc mừng anh.

29:57.916 --> 29:59.583
Anh là số một.

29:59.666 --> 30:02.500
Đây là một tin thật tuyệt vời.

30:02.583 --> 30:03.958
Mọi thứ đã ổn định.

30:04.041 --> 30:07.958
Không tin nổi. Anh trở thành Phó tổng.

30:09.375 --> 30:10.375
Uống mừng anh.

30:10.458 --> 30:12.000
Uống mừng anh.

30:16.291 --> 30:17.916
Chúc mừng anh. Thực sự đấy.

30:18.916 --> 30:20.958
- Rất ngầu.
- Chúc mừng anh.

30:21.875 --> 30:22.958
Tôi thấy nhẹ nhõm.

30:23.583 --> 30:27.583
Mọi người,
tôi đã nghĩ kỹ việc hỏi mua nơi này.

30:28.166 --> 30:29.000
Nhỉ?

30:29.083 --> 30:32.000
Giờ anh có thể mua mọi nhà.
Nhà này hoặc nhà khác.

30:32.083 --> 30:34.250
Hãy cho tôi biết nếu anh chuyển đi.

30:34.333 --> 30:36.333
Nó gần bệnh viện, sẽ hợp với tôi.

30:36.416 --> 30:39.458
Biết không?
Anh có thể di chuyển ra ngoài thành phố.

30:39.541 --> 30:42.708
Giá thay đổi đáng kể.
Có những nơi tuyệt vời gần rừng.

30:44.000 --> 30:47.458
Ừ. Sao không?
Tôi có thể cân nhắc chuyển đến đó.

30:47.541 --> 30:50.291
Tôi sẽ làm kế hoạch kiến trúc
một thời gian

30:50.375 --> 30:52.625
nên việc đi lại sẽ không thành vấn đề.

30:53.125 --> 30:57.000
Nơi có khu vườn rộng hơn một chút
sẽ là hoàn hảo, anh biết đấy.

30:57.083 --> 31:00.000
Tôi có thể xây nhà phụ cho tôi
và làm việc ở đó.

31:00.833 --> 31:04.958
Buddy đã thích nơi này.
Nhưng nó sẽ thích ở đó. Tôi không biết.

31:06.083 --> 31:07.833
Vui vì mọi người đã đến. Xin cảm ơn.

31:07.916 --> 31:09.875
- Tuyệt vời.
- Thật đấy.

31:12.083 --> 31:16.125
Hắn đã chuyển đến nhà riêng.
Hắn kiếm được nhiều tiền.

31:16.208 --> 31:17.750
Nhớ hắn đã nói gì với cô?

31:17.833 --> 31:19.666
Mọi chuyện đều tốt. Đợi thôi.

31:19.750 --> 31:22.125
Tốt mà, tôi có nói gì đâu.

31:22.208 --> 31:25.458
Tôi không cuồng hôn nhân, nhưng…

31:25.541 --> 31:26.375
Ồ.

31:26.458 --> 31:29.833
Gần đây anh ấy thay đổi rất nhiều.

31:30.333 --> 31:32.291
Cũng có những thay đổi tích cực.

31:32.958 --> 31:34.208
Tôi phải thừa nhận.

31:34.291 --> 31:37.791
Anh ấy trở nên chu đáo hơn
trong mối quan hệ của chúng tôi.

31:38.375 --> 31:40.666
Ồ! Cô ấy không thể chê một câu.

31:40.750 --> 31:42.541
- Chào buổi sáng!
- Chào.

31:42.625 --> 31:44.500
Chào buổi sáng, anh Vô Dụng.

31:44.583 --> 31:45.833
Giờ thì là chuyện gì?

31:47.000 --> 31:51.041
"Giờ anh có thể mua mọi nhà.
Anh giỏi thật".

31:51.125 --> 31:52.625
Anh là bạn của ai?

31:52.708 --> 31:56.666
Nghe này. Dùng từ cẩn thận,
không thì cuối tuần này sẽ không có quà.

31:56.750 --> 32:00.041
Sinh nhật tôi
vào thứ Hai, ngày 12 tháng Sáu.

32:00.125 --> 32:01.000
Ồ!

32:01.083 --> 32:04.041
- Mọi người sẽ làm tôi bất ngờ cuối tuần?
- Cừ lắm!

32:04.125 --> 32:05.375
- Giỏi lắm.
- Cừ lắm.

32:05.458 --> 32:08.708
Cô ấy sẽ biết ngay
khi thấy mọi người ở nhà bên hồ.

32:08.791 --> 32:12.833
Ồ, mọi người sẽ ở đó à?
Một bất ngờ? Tôi thích thế!

32:12.916 --> 32:15.208
Ömer tổ chức, định làm cháu ngạc nhiên.

32:15.291 --> 32:18.916
Vâng, nó vẫn là bất ngờ.
Cháu không biết gì cả. Thật háo hức.

32:19.000 --> 32:23.000
- Điều tiếp theo cô biết… Chiếc nhẫn!
- Im đi!

32:23.083 --> 32:25.500
- Được rồi, bắt đầu cuộc họp.
- Được rồi.

32:25.583 --> 32:26.625
- Vâng.
- Vâng.

32:49.208 --> 32:50.833
- Bánh đây rồi!
- Đúng rồi!

32:50.916 --> 32:51.916
Bánh đây.

32:52.000 --> 32:53.875
- Phải.
- Tôi đến đây.

32:53.958 --> 32:55.708
Giờ chúng ta sẽ thổi nến.

32:56.291 --> 32:57.541
"Ba mươi, thật ư?"

32:57.625 --> 32:59.291
30
THẬT Ư?

32:59.375 --> 33:01.250
- Đây là tóc của cháu?
- Phải.

33:02.375 --> 33:04.875
Mọi người ơi, chờ chút.
Tôi có bất ngờ nhỏ.

33:04.958 --> 33:07.750
Bất ngờ nhỏ cuối cùng. Xin mang nó ra đây.

33:07.833 --> 33:09.125
- Em yêu.
- Anh yêu?

33:09.208 --> 33:10.333
Anh đã rất cố gắng.

33:11.000 --> 33:14.000
Anh không thể mang ảnh ba chiều
của bố mẹ em. Nhưng…

33:14.958 --> 33:15.791
Đây rồi.

33:16.500 --> 33:17.500
Thấy chưa?

33:19.541 --> 33:22.125
<i>- Chúc mừng sinh nhật, Leyla.</i>
<i>- Mừng sinh nhật con yêu.</i>

33:22.208 --> 33:25.833
Bố mẹ ơi. Thật là một ngạc nhiên thú vị ạ.

33:25.916 --> 33:27.791
- Chào nào.
- Chào hai bác.

33:27.875 --> 33:29.125
Chào hai bác.

33:29.833 --> 33:31.041
Anh sẽ đặt nó ở đây.

33:32.250 --> 33:35.708
Được rồi. Giờ bố mẹ cũng tham dự,
con sẽ thổi nến ạ.

33:35.791 --> 33:37.291
- Thổi đi.
- Thổi đi.

33:39.500 --> 33:41.916
- Hãy ước đi!
- Được rồi, tôi sẽ ước.

33:46.958 --> 33:47.958
Ước xong rồi!

33:51.416 --> 33:53.458
Mọi thứ đều tuyệt vời. Cảm ơn

33:54.000 --> 33:55.208
rất nhiều.

33:55.833 --> 33:57.500
Nhưng dường như thiếu gì đó.

34:07.916 --> 34:09.083
Phải không?

34:12.125 --> 34:13.166
Leyla?

34:14.500 --> 34:15.458
Sao?

34:15.958 --> 34:17.166
<i>Leyla.</i>

34:18.750 --> 34:20.750
<i>- Em yêu.</i>
- Gì cơ?

34:22.541 --> 34:24.250
<i>- Leyla.</i>
- Gì cơ?

34:25.375 --> 34:27.125
Ömer, anh làm gì vậy?

34:27.625 --> 34:30.083
Bữa sáng đã sẵn sàng. Mau dậy thôi.

34:30.666 --> 34:33.041
- Đây là cách anh đánh thức ai đó à?
- Ừ.

34:33.125 --> 34:34.125
Thôi nào, làm ơn.

34:34.958 --> 34:36.125
Ngủ đủ rồi.

34:36.208 --> 34:37.458
Dậy ngay.

34:37.541 --> 34:39.416
- Ömer!
- Thôi nào. Dậy thôi.

34:40.166 --> 34:42.541
Em thực sự không thích khi anh làm thế!

34:42.625 --> 34:44.416
Mau lên. Bữa sáng đã sẵn sàng.

34:48.416 --> 34:49.958
<i>Em muốn uống cà phê không?</i>

34:50.958 --> 34:52.500
Không, em sẽ uống trà.

34:59.125 --> 35:01.708
- Hôm nay, em hơi cáu kỉnh nhỉ?
- Không.

35:03.500 --> 35:04.416
Ồ!

35:05.208 --> 35:07.500
Hôm nay mới đúng sinh nhật em yêu.

35:07.583 --> 35:10.333
Chúc mừng sinh nhật
em yêu xinh đẹp của anh.

35:10.416 --> 35:14.041
Ömer, vì Chúa.
Chúng ta đã ăn mừng cả cuối tuần. Đủ rồi.

35:14.708 --> 35:17.708
- Hãy quên sinh nhật đi.
- Chuyện gì vậy?

35:19.416 --> 35:20.625
Anh đã làm gì sai à?

35:22.125 --> 35:23.291
Sao em lại bực anh?

35:23.375 --> 35:26.375
Sao anh nghĩ vậy? Em không bực anh.

35:28.583 --> 35:31.666
Em thấy khó ở. Không rõ vì sao.

35:31.750 --> 35:32.750
Được rồi.

35:33.958 --> 35:36.625
Có lẽ anh nên dọn đồ đạc
và đến chỗ của anh?

35:36.708 --> 35:37.791
Phải không, Buddy?

35:41.125 --> 35:43.583
Vậy thì đến chỗ của anh đi.

35:45.708 --> 35:49.958
Chuyện gì vậy? Từ hồi bữa tiệc.
Có chuyện gì đó. Em không nói với anh.

35:53.541 --> 35:56.083
Được rồi. Chuyện này sẽ đi đến đâu, Ömer?

35:56.583 --> 36:01.166
Ý em là, chúng ta sẽ làm gì?
Chúng ta sẽ sống mãi kiểu quân đội?

36:01.250 --> 36:05.208
Một ngày ở đây, một ngày ở kia.
Như dân du mục với đồ đạc trong tay?

36:05.291 --> 36:07.541
Cả Buddy cũng không muốn ở đây nữa.

36:07.625 --> 36:09.625
Nó thích chỗ của anh hơn.

36:11.291 --> 36:12.291
Vậy đi với anh.

36:14.625 --> 36:16.208
- Được rồi.
- Ồ?

36:18.666 --> 36:21.041
Em yêu đang nói về sống chung à?

36:22.000 --> 36:22.916
Hả?

36:23.750 --> 36:27.875
Anh tưởng em không muốn thế.

36:30.541 --> 36:33.750
Ý em là thật khó khi cùng nhau sống ở đây.

36:35.166 --> 36:38.166
Nhưng ở nhà mới của anh thì thật tuyệt.

36:40.250 --> 36:42.875
Em tưởng anh sẽ hỏi
trước khi anh dọn đến đó.

36:43.458 --> 36:45.125
Em còn nghĩ gì nữa?

36:49.625 --> 36:51.750
Được rồi, mau ăn trứng đi kẻo nguội.

36:51.833 --> 36:53.333
Anh đã làm nó rất vất vả.

37:16.000 --> 37:17.000
Ömer!

37:19.708 --> 37:21.958
- Thật hay thách?
- Thách.

37:22.041 --> 37:23.416
- Thách.
- Vâng.

37:25.875 --> 37:27.791
Em sẽ dọn đến sống cùng anh chứ?

37:29.000 --> 37:30.625
Em sẽ là mẹ các con anh?

37:31.875 --> 37:33.333
Em muốn cùng anh già đi?

37:34.500 --> 37:36.708
Vâng. Em muốn thế.

37:47.083 --> 37:50.000
<i>Ömer. Ta chơi một trò chơi nhé?</i>

37:52.583 --> 37:54.375
Cô đang nói trò chơi nào?

37:56.333 --> 37:58.750
Em đã định làm thế này ở đám cưới.

37:59.541 --> 38:03.041
Nhưng vì giờ mọi người đều ở đây
và hai ta đã mặc đồ…

38:05.083 --> 38:06.583
Thật hay thách?

38:20.791 --> 38:23.833
Trời. Mày có gan đến đây à?

38:26.166 --> 38:27.166
Ömer.

38:28.041 --> 38:29.875
Thật hay thách?

38:30.416 --> 38:32.458
Cô đang nói về sự thật?

38:33.083 --> 38:34.083
Phải không?

38:35.750 --> 38:37.000
Thôi nào, Ömer.

38:37.083 --> 38:38.541
Thách đi, mau lên.

38:44.416 --> 38:46.166
Anh muốn thú nhận không?
?
