WEBVTT

00:33.958 --> 00:35.666
เชมได้รับข้อความน่ะ

00:36.500 --> 00:38.541
อะไรนะ ข้อความอะไร บอกว่าไง

00:38.625 --> 00:41.041
เออแมร์ส่งรูปตั้งแต่วันแรกที่พวกคุณคบกันให้เขา

00:41.125 --> 00:42.916
บอกว่า "นี่อัลบั้มประจำตระกูลผม"

00:44.208 --> 00:45.958
นี่เหรอสาเหตุที่เชม มูราธานหนีไป

00:47.375 --> 00:48.750
เพราะเออแมร์เหรอ

00:48.833 --> 00:49.916
เลย์ล่า อย่าเลย

00:50.000 --> 00:52.500
เชมคงไม่กลับจากลอนดอนก่อนงานแต่ง

00:54.250 --> 00:56.875
- เกิดอะไรขึ้น เลย์ล่า
- แป๊บนะคะ แม่

00:56.958 --> 00:58.708
หนูต้องคุยกับเชม มูราธาน

01:01.125 --> 01:02.166
เลย์ล่าลูกแม่

01:02.250 --> 01:05.416
แม่ หนูรู้ว่าแม่จะพูดอะไร รอแป๊บ

01:07.333 --> 01:10.541
หมายเลขที่ท่านเรียก
ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ กรุณา…

01:11.250 --> 01:13.500
ฝากไปดูเอดิสทีนะ โอเค ไปเลย

01:14.333 --> 01:15.500
- เลย์ล่า
- เลย์ล่า

01:15.583 --> 01:16.708
มานี่ มาเร็ว

01:16.791 --> 01:18.541
- มาเร็ว เพื่อน
- เราเตรียมไว้เพียบ

01:18.625 --> 01:20.000
แป๊บนะ เดี๋ยวไป

01:21.666 --> 01:22.666
เลย์ล่า ลูกแม่

01:25.041 --> 01:26.041
พร้อมแล้ว

01:29.833 --> 01:32.791
และช่วงเวลาที่ทุกคนรอคอย

01:32.875 --> 01:36.625
ทุกคนวางแก้ว แล้วมองมาทางนี้ค่ะ

01:36.708 --> 01:39.000
เลย์ล่า ขอให้พวกเธอ
มีความสุขด้วยกันตลอดไปนะ

01:39.083 --> 01:41.541
ส่วนนี่คือของขวัญแต่งงานให้เธอคนเดียว

02:24.625 --> 02:27.166
เลย์ล่า ทักทายมูรัตหน่อย

02:34.875 --> 02:38.083
(ขอบคุณที่แวะมา)

02:39.041 --> 02:43.916
(#จริงหรือท้า)

03:01.416 --> 03:04.541
คุณไปเที่ยววันหยุด
กับยัยนั่นของคุณด้วยหรือเปล่า

03:05.916 --> 03:08.041
- เรื่องนี้อีกแล้วเหรอ
- พอแล้ว

03:08.125 --> 03:10.375
- ฉันแค่อดสงสัยไม่ได้น่ะ
- อย่าเลย

03:11.333 --> 03:12.333
แก้วนี้ฟรีครับ

03:14.041 --> 03:16.541
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

03:16.625 --> 03:20.250
- ดีใจที่คุณกลับมานะครับ คุณเลย์ล่า
- ขอบคุณค่ะ

03:22.875 --> 03:25.541
นี่ คุณเลย์ล่า คุณมาที่นี่กับใครเหรอ

03:27.875 --> 03:29.708
ไหนว่าจะไม่คุยเรื่องนี้ไง

03:29.791 --> 03:33.208
ถ้าคุยเรื่องพวกนี้อีก
ฉันคงขุดเรื่องมาพูดอีกแน่เลย

03:33.291 --> 03:36.125
ช่วงที่ผ่านมานี่ ชีวิตผมไม่ได้มีสีสันเท่าคุณนะ

03:37.208 --> 03:38.041
ก็นะ

03:39.291 --> 03:42.708
ข้อความว่าไงนะ
"เทแฟนเก่า หาแฟนใหม่

03:42.791 --> 03:45.583
จูบก่อน คุยทีหลัง กินของดี"

03:46.166 --> 03:47.916
- โอ๊ย
- คำขวัญจากที่นี่ใช่ไหมล่ะ

03:48.000 --> 03:51.375
ฟังนะ ทุกอย่างที่ฉันทำน่ะ
มันหลังเราเลิกกัน เออแมร์

03:51.458 --> 03:52.291
แต่คุณน่ะ…

03:52.375 --> 03:55.625
- นี่ เพื่อนเราทะเลาะกันเหรอ นั่นน่ะ
- ล้อเล่นแล้ว

03:55.708 --> 03:57.958
คุณจูบยัยนั่นตอนเรายังคบกัน

03:58.041 --> 04:01.458
แล้วคุณก็คบกับเธอตั้งปีครึ่งเลยนะ 18 เดือน

04:04.666 --> 04:07.458
โอเค เอาเถอะ พอเถอะ ฉันจะไม่พูดเรื่องนี้

04:07.541 --> 04:10.625
ผมว่าเราควรคุยกันนะ เปิดใจกันให้จบๆ ไป

04:10.708 --> 04:13.625
เออแมร์ ได้โปรด
อย่าทำเสียบรรยากาศเลย ฉันขอร้อง

04:13.708 --> 04:14.583
ไม่เอา มาคุยกัน

04:14.666 --> 04:17.500
เรื่องนี้ไปกันใหญ่แน่ คุณไปขวางดีไหม ที่รัก

04:17.583 --> 04:18.583
เลย์ล่า

04:20.458 --> 04:22.958
- ขอถ่ายรูปคู่หน่อย
- ดีเลย ได้สิ

04:23.041 --> 04:25.541
- ยิ้มนะ ทั้งสองคน ใช่ นั่นแหละ
- ยิ้ม

04:25.625 --> 04:27.666
เยี่ยม ยิ้ม จุ๊บด้วย

04:30.333 --> 04:33.250
- ได้แล้ว
- ถ่ายเราด้วยสิ ทุกคนเลย

04:33.333 --> 04:35.583
- มาเร็ว มารวมกัน มา
- มาเลย

04:35.666 --> 04:37.791
- มาเลย หมอ
- ขอจัดทรงผมก่อน

04:37.875 --> 04:41.208
ทุกคน แคปชั่นรูปนี้คือ
"ก่อความรัก อย่าก่อสงคราม" นะ

04:41.291 --> 04:45.000
นายช่วยกู้สถานการณ์อันตรายไว้ ซาร์ปเพื่อนรัก

04:46.000 --> 04:48.416
- ของโปรด หมดแก้วพอดีเลย
- มูรัต คุณดื่มไปแล้วนะ

04:48.500 --> 04:51.166
ผมดื่มเผื่อคุณไง ที่รัก ก็คุณดื่มไม่ได้

04:51.250 --> 04:52.291
- โมโหแล้วนะ
- ที่รัก…

04:52.375 --> 04:55.583
มีอะไรดื่มหรือยัง ที่รัก แก้วนั้นยังไม่หมดอีกเหรอ

04:56.083 --> 04:57.583
ผมไม่เข้าใจพวกคุณเลย

04:57.666 --> 05:00.958
ทุกคนยุ่งเรื่องคนอื่นทั้งกลุ่ม ทำไมกัน

05:01.041 --> 05:03.416
- พวกเราก็แบบนี้แหละ ที่รัก
- อย่า ฟุนดา

05:03.500 --> 05:05.958
- ผมไม่ชอบพฤติกรรมแบบนี้เลย
- โธ่

05:08.666 --> 05:10.791
ร้อนจัง ไปว่ายน้ำกันเถอะ

05:10.875 --> 05:12.666
ยิ้มบ้างสิ มาเร็ว ไปว่ายน้ำกัน

05:12.750 --> 05:15.083
- ไปกันเลย มาเร็ว วางก่อน
- ไปเถอะ

05:15.166 --> 05:17.916
- ลงทะเล ไปกันเลย
- ไม่มีใครเป็นตัวของตัวเองเลย

05:18.000 --> 05:21.291
- ทุกอย่างต้องทำด้วยกันหมด
- ใช่ เราจะไปว่ายน้ำด้วยกัน มาค่ะ

05:21.375 --> 05:24.541
- ทำอะไรน่ะ ผมไม่อยากลง
- ใครลงน้ำคนสุดท้ายเลี้ยงเหล้า

05:25.166 --> 05:26.166
มาเร็ว

05:30.375 --> 05:32.000
ไปๆ

05:37.416 --> 05:38.750
โดดเลยๆ

05:38.833 --> 05:40.375
- โดดเลย หมอ
- มาๆ

05:41.916 --> 05:46.166
- ใครเลี้ยงเหล้า หมอไง
- ยินดีด้วย

05:49.625 --> 05:51.000
ดีจังเลย

05:54.583 --> 05:57.083
ฉันเต้นระบำหน้าท้องให้ดูคืนนี้เอาไหม

05:57.166 --> 05:58.166
- เอาสิ
- เอาเลย

05:58.250 --> 05:59.625
- อยากดูเหรอ
- เอาเลย

05:59.708 --> 06:00.583
- เอาเลย
- เอาสิ

06:00.666 --> 06:02.458
ฉันทำเพื่อผัวได้ทุกอย่างนะ

06:03.666 --> 06:06.083
- เรื่องนั้นช่างเถอะ คืนนี้ไปว่ายน้ำไหม
- ไปสิ

06:06.166 --> 06:07.000
- ไป
- แน่นอน

06:07.083 --> 06:10.583
- คุณดูไม่อยากลงน้ำนะ
- โอเค พอดีไม่อยากเป็นหวัดน่ะ

06:10.666 --> 06:12.541
- เหรอ
- เกมนั้นเกมอะไรนะ

06:12.625 --> 06:14.333
ที่ปาบอล แล้วก็…

06:14.416 --> 06:18.250
- เตกีล่าปอง เล่นสิ เตกีล่าปอง
- ทุกคน อย่าพูดถึงเตกีล่าสิ

06:18.333 --> 06:20.833
- ไม่ต้องเล่นหรอก ดื่มเลย
- ฉันพูดอะไรเหรอ

06:20.916 --> 06:23.333
- ฉันบอกแล้วว่าชอบล่าเหยื่อเป็นๆ
- โธ่ เอสรา

06:23.416 --> 06:27.041
ฟังนะ เอางี้ เล่นจริงหรือท้า นี่แหละ

06:27.125 --> 06:30.208
- เกมอื่นเยอะแยะ
- หมายความว่าไง

06:30.291 --> 06:31.833
- เกมเดียวที่ไม่ควรเล่น
- ทำไม

06:31.916 --> 06:34.041
ท้าๆ

06:34.125 --> 06:35.208
โอเค ฉันเอง

06:35.291 --> 06:36.791
- เล่นไปเลย
- ฉันคนแรกนะ

06:36.875 --> 06:40.041
ทุกคน ฉันเอง โอเค ฉันขอคนแรก ถามมา

06:40.125 --> 06:41.958
นายเคยนอกใจเลย์ล่าไหม

06:45.458 --> 06:47.416
เดี๋ยวนะ ตรงนั้นมีของให้ปา

06:47.500 --> 06:50.208
- งี่เง่าอะไรขนาดนี้เนี่ย เพื่อน
- ง่าวแท้

06:50.291 --> 06:51.750
สมควรโดนแล้ว จริงๆ

06:51.833 --> 06:55.208
- จริงหรือท้าก็แบบนี้แหละ พูดเองนะ
- พอใจหรือยัง ชวนเองนี่ สนุกไหมล่ะ

06:56.000 --> 06:57.000
ใช่ไหมล่ะ

07:00.125 --> 07:01.166
เออแมร์มาแล้ว

07:02.666 --> 07:04.791
- ที่นี่สุดยอดเลย
- มาๆ

07:10.500 --> 07:12.416
มาเลย เพื่อน ยินดีต้อนรับ

07:12.500 --> 07:15.541
ศาลาคนเศร้าชัดๆ มาๆ เป็นไงบ้าง

07:15.625 --> 07:17.375
- ฉันคิดถึงนาย
- คิดถึงเหมือนกัน

07:19.125 --> 07:21.291
- บาลิม มานี่สิ
- ยินดีต้อนรับ พวก

07:21.375 --> 07:25.333
นี่เออแมร์ เพื่อนสมัยเด็กที่เล่าให้ฟัง
บาลิมเป็นเพื่อนฉันสมัยมัธยมปลาย

07:27.666 --> 07:28.541
เรารู้จักกันแล้ว

07:28.625 --> 07:32.541
เดี๋ยวนะ คุณไม่รู้จริงๆ เหรอว่าบาลิมไปที่นั่น

07:32.625 --> 07:33.916
ไม่รู้ ผมจะรู้ได้ไง

07:34.000 --> 07:36.541
ก่อนหน้านั้นก็แค่ทักทายกัน
เธอเป็นหมอของบัดดี้นะ

07:37.625 --> 07:42.250
หมอของบัดดี้ไม่ใช่คนนั้น
แต่เอาเถอะ แล้วแต่คุณจะเล่าเลย เออแมร์

07:42.333 --> 07:45.416
ที่รัก หมอคนเดิมย้ายไปโบดรุมตั้งแต่ช่วงโควิด

07:45.500 --> 07:47.416
แล้วผมก็หาหมอคนใหม่ จำได้ไหม

07:49.166 --> 07:50.875
โอเค ช่างเถอะ

07:51.541 --> 07:53.916
คุณไม่รู้เลยเหรอว่าเธอเพื่อนซีนัน

07:54.625 --> 07:57.333
นี่ ผมสาบานกับบัดดี้เลย ผมไม่รู้

07:57.416 --> 07:58.875
อย่าลากบัดดี้มาเกี่ยว

07:59.708 --> 08:00.541
แล้วไงต่อ

08:02.750 --> 08:03.916
- ล้อเล่นเหรอ
- จริงๆ

08:04.500 --> 08:06.916
- ฉันเป็นหมอของบัดดี้
- ล้อเล่นแล้ว

08:07.000 --> 08:09.500
- เป็นไงบ้าง
- สบายดีค่ะ ยินดีต้อนรับ

08:09.583 --> 08:10.666
สวัสดี มานี่เลย

08:10.750 --> 08:14.875
โอเค ก็ได้ เข้าใจ
ข้ามฉากนี้ไปเลย เข้าเรื่องเลย

08:15.875 --> 08:18.916
อยู่ๆ ไปสนิทกันได้ยังไง

08:20.958 --> 08:22.916
เธอก็เพิ่งเลิกกับแฟนมาเหมือนกัน

08:23.000 --> 08:26.208
"เหมือนกัน" คือยังไง
ตอนนั้นเรายังไม่เลิกกันนะ เออแมร์

08:26.291 --> 08:27.625
ฟังผมเล่าก่อนได้ไหม

08:28.708 --> 08:33.166
ก็ได้ เล่ามา
แต่เรายังไม่เลิกกัน เล่าตอนนั้นให้ถูกด้วย

08:37.416 --> 08:38.500
นั่นแหละ

08:39.083 --> 08:41.291
เธอเพิ่งเลิกกับแฟนที่คบมาสี่ปี

08:41.375 --> 08:44.833
เช้าวันหนึ่ง ฉันตื่นมาแล้วอยากหนีไปจากที่นั่น

08:45.416 --> 08:51.416
เธอบอกผมว่าเธอเจ็บปวด แล้วก็เสียความมั่นใจ

08:51.500 --> 08:54.958
เธอเล่าเรื่องพวกนั้น ซึ่งผมเองก็เข้าใจดี

08:57.083 --> 09:00.375
พอเธอเล่า ผมก็เริ่มเล่าบ้าง

09:01.083 --> 09:04.250
- แต่คุณก็ไม่ได้หนี ใช่ไหมล่ะ
- ฉันหนีไม่ได้

09:11.041 --> 09:11.958
คุณโอเคไหมเนี่ย

09:12.458 --> 09:15.875
คงไม่หรอกครับ ผมไม่โอเคเลย

09:19.708 --> 09:20.708
ผมเหนื่อยมาก

09:23.208 --> 09:24.041
เข้าใจค่ะ

09:24.125 --> 09:27.541
ว้าว ดูยัยนั่นสิ เข้าป่าล่าเหยื่อชัดๆ เลย

09:30.000 --> 09:35.333
- ผมไม่เล่าต่อนะ ถ้ายังทำแบบนี้
- ก็ได้ เล่าต่อเลย แต่นี่มันกับดักชัดๆ เลยนะ

09:35.416 --> 09:37.708
นี่เป็นกับดัก คุณน่าจะรู้สิ

09:37.791 --> 09:39.958
เธอส่งสายตามองคุณจากระยะไกล

09:40.041 --> 09:42.208
เธอวางเหยื่อ แล้วคุณก็ติดกับง่ายๆ เลย

09:42.708 --> 09:44.333
ไม่ต้องทำเป็นเข้มแข็งหรอก

09:48.791 --> 09:52.208
ผมว่าเธอไม่ได้วางแผนเพื่ออ่อยเล่นหรอก

09:55.166 --> 09:56.166
ขอบคุณนะ

09:57.041 --> 09:58.041
ไม่รู้สิ

10:01.458 --> 10:03.041
ผมรู้สึกมีคุณค่า

10:07.416 --> 10:10.000
ผมชอบที่ได้เป็นที่ต้องการ

10:11.500 --> 10:14.625
เธอเองก็คงรู้สึกเหมือนกัน เราก็เลยไปไว

10:24.458 --> 10:26.166
คืนนั้นสินะ

10:27.541 --> 10:29.833
คุณนอกใจฉันคืนนั้นสินะ เออแมร์

10:31.166 --> 10:32.500
"ไปไว"

10:33.125 --> 10:34.750
อย่าหลอกตัวเองเลย

10:36.291 --> 10:37.708
ความสัมพันธ์ของเรามันจบไปแล้ว

10:41.958 --> 10:44.875
อย่ามาพูดแบบนั้นนะ ให้ตายสิ เออแมร์

10:48.541 --> 10:53.291
ผมว่าจุดเปลี่ยนคือวันที่ผมขอแต่งงานน่ะแหละ

10:54.458 --> 10:57.083
เยี่ยม ไหนว่ามาซิ ฉันชอบฟัง

10:57.166 --> 11:00.625
ขอฟังเรื่องเล่าที่คุณแต่ง
มาสร้างความชอบธรรมให้ตัวเองหน่อย

11:00.708 --> 11:03.875
ไม่ใช่เรื่องเล่านะ ผมเผชิญมาจริงๆ ผมรู้ดี

11:05.000 --> 11:07.333
เราไปกันได้สวยตอนอยู่กันคนละที่ จริงไหม

11:08.333 --> 11:09.958
แล้วผมก็มาตกงานตอนโควิด

11:12.500 --> 11:14.958
ผมย้ายไปอยู่กับคุณ
นั่นคือความผิดพลาดครั้งใหญ่ที่สุดเลย

11:15.041 --> 11:18.083
- ผมไม่น่าเชื่อคุณเลย
- ฉันก็ผิดด้วยเหรอ

11:18.166 --> 11:19.916
ไม่เลย คุณไม่ผิดหรอก

11:20.750 --> 11:21.791
มันแค่…

11:23.291 --> 11:25.291
ผมว่าเราแค่ไม่พร้อมน่ะ

11:29.916 --> 11:31.083
ผมเข้าใจคุณนะ

11:32.750 --> 11:38.083
คุณรู้สึกเหมือนอยู่ๆ ก็ถูกบุกรุก ใช่ไหมล่ะ

11:41.458 --> 11:43.958
หลังจากนั้น ฉันก็คิดเรื่องนี้เหมือนกันนะ

11:46.416 --> 11:50.333
ทุกอย่างเปลี่ยนไปเร็วมากตอนเราเริ่มอยู่ด้วยกัน

11:52.041 --> 11:54.458
เราก็คงย้ายมาอยู่ด้วยกันอยู่ดี แต่ว่า…

11:55.333 --> 11:56.708
ในเวลาที่เหมาะสม

11:57.750 --> 11:59.916
ผมก็คงขอคุณแต่งงาน

12:01.166 --> 12:03.500
แต่ก่อนอื่น ผมต้องจัดระเบียบชีวิตก่อน

12:04.750 --> 12:05.875
คุณดูแลเรามาตั้งสองปี

12:08.000 --> 12:09.791
ผมได้แต่เกาะพ่อแม่กิน

12:10.875 --> 12:13.791
สถานการณ์อย่างนั้นน่ะ นกเขาไม่ขันหรอก

12:16.125 --> 12:17.791
เดี๋ยวก็ขายหน้า เดี๋ยวก็อับอาย

12:19.416 --> 12:21.333
ตัณหามันหายไปหมด

12:22.500 --> 12:25.875
ผมเข้าใจแล้ว ว่าทำไมตอนนั้นคุณโมโหร้าย

12:28.500 --> 12:29.625
ก็ฉันไม่มีความสุข

12:31.833 --> 12:33.333
ผมรู้ ที่รัก

12:39.333 --> 12:40.708
ผมรู้ ผมหมายถึง…

12:40.791 --> 12:44.833
มันก็ทำให้ผมรู้สึกไม่มีค่าพอ

12:46.541 --> 12:49.541
พอผมตีตัวออกห่าง คุณก็เงียบใส่

12:49.625 --> 12:52.041
พอคุณเงียบใส่ ผมก็ยิ่งห่างเหิน

12:52.125 --> 12:54.791
พอผมยิ่งห่างเหิน คุณก็ยิ่งเว้นระยะ วนไป

12:56.166 --> 12:58.750
พอเป็นแบบนั้นวนไป
คุณก็เลยไปติดกับดักยัยนั่น งั้นเหรอ

12:59.958 --> 13:02.375
พอแล้ว ผมไม่เล่าอะไรอีกแล้ว

13:02.458 --> 13:04.666
เดี๋ยวก่อน ขอถามเรื่องสุดท้าย

13:05.291 --> 13:06.500
ทำไมถึงจบกับบาลิม

13:08.666 --> 13:10.958
เพราะผมไม่เคยหมดรักคุณไง นั่นแหละเหตุผล

13:12.666 --> 13:14.875
เราอย่าปิดบังอะไรจากกันอีกเลยนะ

13:16.250 --> 13:17.291
ตราบเท่าที่ยังคบกัน

13:19.500 --> 13:21.166
จนกว่าผมจะเบื่อหน้าคุณ

13:22.166 --> 13:23.875
ว้าว ทำอะไรน่ะ

13:24.666 --> 13:28.125
- เออแมร์ มันหนาวนะ กลับมานี่
- มาสิ ผมจะช่วยให้อุ่นเอง

13:34.875 --> 13:38.875
มิน่าถึงจาม ก็สงสัยอยู่ว่าใครพูดถึง

13:38.958 --> 13:40.916
แน่สิ เราคุยเรื่องคุณด้วย

13:42.208 --> 13:43.916
ไม่มีเรื่องอะไรที่ไม่ได้พูด

13:44.000 --> 13:49.000
งั้นคุณก็ได้เริ่มต้นใหม่แล้วสิ
ก็ดีนะ ได้รีเซ็ตนานๆ ทีก็ดีเหมือนกัน

13:52.291 --> 13:53.583
- เป็นอะไรไป
- อ้อ

13:55.625 --> 13:58.916
ไม่เป็นไรค่ะ ไม่มีอะไรหรอก
ฉันคงแค่กินเยอะไปน่ะ

13:59.625 --> 14:02.166
แต่อาหารก็อร่อยสุดยอดเลยค่ะ เชฟ

14:04.375 --> 14:06.958
- อืม
- ทานเลยนะ

14:07.041 --> 14:08.458
คุณถนัดด้านนี้จริงๆ

14:11.500 --> 14:12.333
ทีนี้

14:13.625 --> 14:18.708
ผมก็อยู่ในความดูแลของคุณ
อย่างเป็นทางการโดยสมบูรณ์แล้ว

14:19.291 --> 14:20.750
- ยินดีด้วยค่ะ
- ขอบคุณครับ

14:27.166 --> 14:31.458
เอาล่ะ ไหนๆ เราก็ต้องเก็บความลับ
ในฐานะทนายกับลูกความ

14:31.541 --> 14:32.375
อืม

14:32.458 --> 14:34.291
เล่าหน่อย กับเดฟเนเป็นไงบ้างคะ

14:37.500 --> 14:38.833
ก็ดีนะครับ

14:40.833 --> 14:43.000
เชฟคะ ยิ้มอะไรน่ะ

14:43.083 --> 14:45.250
ได้ยินชื่อเดฟเนแล้วตาเป็นประกายเลยนะ

14:45.333 --> 14:47.875
เชฟคะ หลงรักเธอแล้วเหรอ
ตอบมาตามจริงเลยนะ

14:48.375 --> 14:51.708
เอาเป็นว่าเดฟเนเจาะทะลุเกราะของผม
ตรงที่คุณทำให้ร้าวก็แล้วกัน

14:53.125 --> 14:56.666
ฉันไม่เคยเห็นคุณเป็นแบบนี้เลย
คุณมีความสุขจริงๆ นะเนี่ย

14:57.375 --> 15:00.166
ผมมีความสุข ชีวิตดี ดีมากๆ

15:01.291 --> 15:02.291
ดีใจที่ได้ยินค่ะ

15:04.458 --> 15:06.083
แล้วเชม มูราธานว่ายังไงบ้าง

15:07.041 --> 15:09.541
ผมไม่ใช่คนที่ต้องจัดการเรื่องนั้นน่ะ

15:16.750 --> 15:21.458
(เออแมร์)

15:24.458 --> 15:25.916
(วิดีโอคอล เออแมร์)

15:26.000 --> 15:27.291
ขอโทษนะคะ เดี๋ยวมา

15:29.833 --> 15:31.708
- เออแมร์
- ชอบไหม

15:31.791 --> 15:33.208
นั่นบ้านใครน่ะ

15:33.291 --> 15:36.916
ซีนันเจอหลังนี้น่ะ ผมว่าจะเช่า คุณชอบไหม

15:37.750 --> 15:38.750
อ้าว

15:38.833 --> 15:43.625
สี่ห้องนอน สองห้องน้ำ ห้องน้ำแขกอีกหนึ่ง

15:43.708 --> 15:46.666
มีเตาผิง มีสวน มีชานบ้าน

15:46.750 --> 15:48.333
ไม่ไกลจากตัวเมืองด้วย

15:48.416 --> 15:51.166
- ยอดเลย รีบย้ายเข้าเลยนะ
- สวยมากจริงๆ

15:51.750 --> 15:53.041
เดี๋ยวก่อนสิ

15:53.125 --> 15:56.041
เขายังไม่ได้ชวนฉันย้ายไปอยู่ด้วยเลย

15:56.125 --> 15:57.416
เขาแค่ถามว่าฉันชอบไหม

15:57.500 --> 16:00.375
แต่เขาก็ไม่ต้องต่อคิวขี้ส้วมเดียวกันแล้วนี่

16:00.458 --> 16:03.541
- ซาร์ป
- เดี๋ยวเขาก็มาชวนแหละ

16:06.458 --> 16:09.583
หมอเทนางอีกแล้ว พนันไหม

16:09.666 --> 16:12.541
ฉันก็ไม่อยากพูดหรอกนะ
แต่ตาหมอนั่นเป็นผู้ชายแปลกๆ จริงๆ ด้วย

16:12.625 --> 16:15.000
- จริงๆ
- ตอนไปเที่ยวนี่ คุยด้วยยากมาก

16:15.083 --> 16:18.166
- พวกเราก็อดทนกับเขาได้ดีแล้วนะ
- เอาเถอะ อย่าไปสนใจคนน่าเบื่อ

16:18.250 --> 16:20.666
- เออแมร์ได้บ้าน แล้วไหนแหวน
- จะรีบให้แหวนไปไหน

16:20.750 --> 16:23.666
"รีบไปไหน" คือยังไง นี่มันเจ็ดปีครึ่งแล้วนะ

16:23.750 --> 16:28.166
ถ้านับช่วงที่แยกกันด้วย ก็เก้าปีเลยนะ เก้าปี

16:28.250 --> 16:29.208
เก้าปี

16:29.291 --> 16:33.375
- เขาคงขอแต่งงานในวันเกิดนางแหละ
- นี่ นายรู้อะไรมาแน่

16:33.458 --> 16:34.291
- รู้แน่
- ไม่รู้นะ

16:34.375 --> 16:38.916
แต่ถ้าเป็นฉัน คงให้แหวนในวันเกิดอายุครบ 30

16:39.000 --> 16:41.250
- นายนี่…
- นาย…

16:41.333 --> 16:42.541
- ถามจริง
- ฉันทำไมเหรอ

16:44.000 --> 16:46.083
- เพื่อนรัก
- เป็นอะไร

16:46.166 --> 16:48.375
ฉันเบื่อแล้ว จริงๆ

16:48.458 --> 16:52.083
ฉันทนผู้ชายคนนั้นไม่ไหวแล้ว
ฉันจะบ้าตาย เขาเป็นบ้าหรือไงนะ

16:52.166 --> 16:53.166
ใคร เคเรมเหรอ

16:53.958 --> 16:54.875
หุบปาก

16:54.958 --> 16:59.083
เขาจะพาฉันไปเจอพ่อแม่คืนพรุ่งนี้

16:59.166 --> 17:02.500
- แต่ติดเข้าเวรอีกแล้ว
- ก็ไปเสาร์อาทิตย์สิ

17:02.583 --> 17:05.708
ครอบครัวเขาจะไปอิซเมียร์เสาร์อาทิตย์นี้น่ะสิ

17:05.791 --> 17:07.458
เขามีแต่ข้ออ้าง

17:07.541 --> 17:09.666
เขาเข้าทุกกะที่โรงพยาบาล

17:09.750 --> 17:12.458
แค่เพื่อไม่ให้ฉันได้เจอพ่อแม่เขา
เขากำลังหนีเห็นๆ เลย

17:12.541 --> 17:15.916
เลย์ล่า เรื่องหนังสือ
ของทูบา เทเปโลกลูไปถึงไหนแล้ว

17:16.458 --> 17:18.708
ได้คำสั่งศาลเลื่อนวันวางจำหน่ายแล้วค่ะ

17:18.791 --> 17:20.291
ผู้เชี่ยวชาญจะตรวจสอบก่อน

17:20.375 --> 17:22.416
คุณนายจะจัดนิทรรศการด้วยเนื้อหาในหนังสือ

17:22.500 --> 17:23.583
- อะไรนะ
- อะไรนะ

17:24.916 --> 17:27.375
นิทรรศการใช้ชื่อเดียวกัน
"ชีวิตคู่กับคนหลงตัวเอง"

17:28.166 --> 17:30.041
- อะไรนะ
- ว้าว

17:30.125 --> 17:31.125
ขอดูหน่อย เลย์ล่า

17:31.916 --> 17:32.750
โอ้โฮ

17:34.375 --> 17:35.916
เชม มูราธานรู้หรือยังคะ

17:36.000 --> 17:38.541
เขาปิดโทรศัพท์ เขาไม่อยู่ที่โรงแรมด้วย แก…

17:38.625 --> 17:40.250
- โอเค หนูจะไปเอง
- ขอบใจ

17:40.333 --> 17:42.583
- ผมจะโทรหาเบลิซ
- อ่าฮะ ดีเลย

17:42.666 --> 17:44.583
เบลิซอยู่ที่เกิดเหตุแล้ว

17:44.666 --> 17:46.041
ฉันไปก่อน เดี๋ยวคุยกัน ฟุนดา

17:46.125 --> 17:49.416
ฉันเขียนหนังสือด้วยดีไหม
"เจ็บเล็กๆ เพราะคุณหมอ"

17:50.000 --> 17:51.000
อย่าขำนะ มูรัต

17:51.083 --> 17:52.750
- ฉันคุยโทรศัพท์อยู่นะ พวกเธอ
- หงุดหงิดจริงๆ

17:52.833 --> 17:55.625
- ไปคุยในห้องไป
- ไปคุยในห้องไป ให้ตายสิ

17:55.708 --> 18:01.375
(ชีวิตคู่กับคนหลงตัวเอง
ทูบา เทเปโลกลู - นิล คัตมาโนกลู)

18:08.583 --> 18:11.208
(#ระเบิดรักหนักโปร)

18:15.208 --> 18:16.583
(#คนหาย)

18:19.291 --> 18:20.291
(#ตอกย้ำให้รู้สึกผิด)

18:28.291 --> 18:30.958
เธอพอจะมียาป้องกันหัวใจวายไหม

18:31.041 --> 18:32.083
ฉันจะตายอยู่แล้ว

18:32.875 --> 18:36.625
ฉันจะบอกให้เธอใจเย็นๆ แต่คงเป็นไปไม่ได้สินะ

18:36.708 --> 18:39.083
นักข่าวถามแต่เรื่องเชม มูราธาน

18:39.583 --> 18:44.208
เชม มูราธานทำอะไรไว้
ให้ผู้หญิงสองคนนี้เจ็บแค้นนักหนา

18:44.291 --> 18:45.291
ฉันไม่เข้าใจเลย

18:46.541 --> 18:49.750
คนหลงตัวเองเริ่มต้นความสัมพันธ์ด้วยรักแรง

18:50.375 --> 18:52.416
พาเราออกบินไปบนท้องฟ้า

18:54.250 --> 18:57.750
เขาจะเล่นใหญ่
ใส่ความหลงใหลจนกว่าจะได้เราไป

18:58.625 --> 19:03.166
แล้วเขาก็หยุดทำทุกอย่าง
จนทำให้อีกฝ่ายสงสัยตัวเอง

19:03.250 --> 19:05.666
คนประเภทนี้ชักใยเก่งมาก

19:05.750 --> 19:09.041
เขาเล่นกับความจริงของเรา
ทำให้เรารู้สึกไม่ดีพอ

19:09.125 --> 19:11.291
เขาไม่เคยเปิดเผยตัวตนเต็มตัว

19:11.375 --> 19:13.666
เขาแสดงออกแค่ด้านที่อยากให้เห็น

19:15.000 --> 19:19.083
สิ่งที่เขากลัวที่สุดคือความขายหน้า เสื่อมเสีย

19:19.166 --> 19:21.625
เขากลัวว่าข้อเสียของเขาจะถูกเปิดโปง

19:28.958 --> 19:34.208
สำหรับนิทรรศการนี้ เราจะสื่อว่า
"พวกคุณถูกแฉแล้ว เรารู้ทันคุณ"

19:36.708 --> 19:38.291
คุณทูบา ยินดีด้วยนะ

19:39.291 --> 19:40.416
ไม่จริง

19:44.166 --> 19:45.166
สวัสดีครับ

19:49.958 --> 19:53.291
คุณพลิกสถานการณ์เลยค่ะ
สื่อออกไปชัดเลยว่า "ผมไม่ใช่ผู้ชายคนนั้น"

19:53.375 --> 19:57.750
คุณสร้างผลกระทบได้แรงมาก
เราคงไม่ต้องรับมือพวกเธอไปอีกสักระยะ

20:00.000 --> 20:01.958
ชาน ทายลันโทรมา เราลืมบอกเขา

20:03.083 --> 20:04.125
ฮัลโหลค่ะ คุณชาน

20:08.041 --> 20:09.041
คุณเงียบมากเลยนะ

20:11.250 --> 20:13.333
ใช่สิ ฉันยังช็อกอยู่เลย

20:13.416 --> 20:15.791
ฉันไม่มีทางคิดเลยว่าคุณจะทำอะไรแบบนี้

20:16.875 --> 20:18.000
คุณยังไม่รู้จักผมน่ะสิ

20:19.291 --> 20:21.833
ก็ใช่ไง ฉันถึงจะซื้อ
หนังสือเล่มนี้ไปอ่านทันทีที่วางขายเลย

20:22.458 --> 20:24.083
จะว่าไป คุณทำได้ดีมากเลยนะ

20:24.166 --> 20:26.791
ผลกระทบจากหนังสือหายไปในพริบตา

20:26.875 --> 20:31.208
แต่มันสื่อไหมว่า "ผมไม่ได้หลงตัวเอง" ไม่เลย

20:31.291 --> 20:34.583
เปิดตัวออกมาแบบนั้นน่ะ
มันเหมือนคนหลงตัวเองมากเลยจริงๆ

20:37.791 --> 20:39.166
คุณยังลงโทษผมอยู่อีกเหรอ

20:40.666 --> 20:41.666
อ้อ

20:42.416 --> 20:45.041
นี่ก็คำตอบแบบคนหลงตัวเอง

20:45.125 --> 20:48.541
เลี่ยงความผิดโดยการทำให้อีกฝ่ายรู้สึกผิด

20:49.375 --> 20:50.666
ทัศนคติแบบคนหลงตัวเอง

20:50.750 --> 20:54.291
เปล่าเลย ฉันแค่ประเมินสถานการณ์วันนี้

20:54.375 --> 20:55.666
ก็แค่นั้น

20:59.125 --> 20:59.958
ขอโทษนะคะ

21:00.041 --> 21:01.041
(เออแมร์: ผมถึงแล้ว)

21:02.125 --> 21:03.458
คุณชานฝากสวัสดี

21:03.541 --> 21:05.875
- กลับออฟฟิศด้วยกันไหม
- ได้สิครับ

21:05.958 --> 21:09.000
ฉันไม่กลับออฟฟิศนะ เออแมร์มารับแล้ว

21:09.083 --> 21:11.250
- เราจะไปดูบ้านกัน
- เยี่ยมเลย

21:12.083 --> 21:13.250
- เจอกัน
- เจอกัน

21:13.333 --> 21:14.333
เจอกัน

21:14.416 --> 21:16.583
- เขากลับไปคบกันแล้วค่ะ
- งั้นเหรอ

21:17.208 --> 21:19.541
สองเดือนแล้วนะ เออแมร์ไปเที่ยวกับเราด้วย

21:25.291 --> 21:29.208
วันนี้สุดยอดเลย วิ่งวุ่นไปโน่นมานี่

21:30.791 --> 21:32.250
แล้วมาเจองานนี้อีก

21:35.166 --> 21:36.458
เหนื่อยมากจริงๆ

21:37.291 --> 21:40.541
แต่รู้อะไรไหม เชม มูราธานต่อต้านสังคมสุดๆ

21:40.625 --> 21:44.083
- ทำไมเหรอ
- เขาเดินเข้าไปแบบมั่นหน้ามากๆ

21:44.583 --> 21:45.916
ตานี่อย่างกับเทฟลอน

21:46.000 --> 21:48.333
ไม่มีอะไรติดเขาได้ ไหลลื่นออกหมด

21:48.958 --> 21:51.125
อ้อ รู้หรือยัง ฟุนดาเลิกกับเคเรมแล้วนะ

21:51.208 --> 21:53.333
- อะไรนะ
- ฉันว่าจะโทรหานาง แต่ยังไม่ว่าง

21:58.750 --> 22:00.083
เขารู้ไหมว่าเราคบกัน

22:01.833 --> 22:03.916
- ใคร
- คุณเชมน่ะ เชม มูราธาน

22:04.000 --> 22:07.000
ฉันบอกเขาว่าคุณมารับ
แต่ก็ไม่แน่ใจนะ ทำไมเหรอ

22:28.000 --> 22:29.416
เอาล่ะ

22:32.875 --> 22:35.083
นี่ จริงหรือท้า

22:36.458 --> 22:38.083
คราวนี้อะไรอีกล่ะ

22:38.708 --> 22:40.708
มีอะไรเกิดขึ้นกับเชม มูราธานหรือเปล่า

22:41.666 --> 22:44.708
เออแมร์ ไม่มีหรอกค่ะ พอเถอะ

22:44.791 --> 22:47.875
นี่มันอะไรกัน ไหนว่าเรื่องนี้จบแล้วไง

22:47.958 --> 22:49.500
ก็ได้ จบก็จบ คราวก่อนคือครั้งสุดท้าย

23:04.791 --> 23:06.458
ผมไม่อยากให้เฟอร์นิเจอร์รกบ้าน

23:06.541 --> 23:08.666
โซฟาไว้ตรงนั้น

23:08.750 --> 23:10.083
ทีวีไว้หน้าโซฟา

23:11.625 --> 23:13.750
ผมจะไม่เอาของเก่ามานะ แน่ๆ ล่ะ

23:28.583 --> 23:31.125
- เจอกัน
- ขับรถดีๆ นะ

23:33.458 --> 23:34.458
มานี่ ลูกแม่

23:38.500 --> 23:40.666
ไปกันเลย มาจ้ะ

23:40.750 --> 23:44.458
เขารออะไรอยู่หรือเปล่านะ
แล้วค่อยชวนเธอไปอยู่ด้วย

23:46.250 --> 23:49.666
เขาอาจจะยังจัดระเบียบชีวิตไม่ได้
เขาเคยบอกว่าอยากทำแบบนั้นนี่

23:49.750 --> 23:51.291
แต่เขาก็กำลังชีวิตดีนะ

23:51.375 --> 23:54.041
ใช้เงินก็เยอะ กินข้าวนอกบ้าน ซื้อของขวัญ

23:54.125 --> 23:56.208
- เซ็กซ์ก็แซ่บด้วย
- อย่าพูดเป็นลาง

23:57.000 --> 23:58.083
อย่าไปแคร์เลย

23:58.666 --> 24:01.958
เธอไม่ใช่คนที่รีบร้อนแต่งงานอยู่แล้ว

24:02.041 --> 24:03.041
โทษนะ

24:04.125 --> 24:06.208
- ฮัลโหล
- ใช่จ้ะ พวกนางคืนดีกันแล้ว

24:06.291 --> 24:08.250
ค่ะ ที่รัก พวกฉันอยู่นี่ มาได้เลย

24:10.583 --> 24:13.708
โอเค งั้นเจอกันที่บ้านจ้ะ ที่รัก

24:19.833 --> 24:21.333
เมื่อกี้ถึงไหนนะ นั่นแหละ

24:21.416 --> 24:24.291
เธอไม่ได้รีบร้อนแต่งงานไม่ใช่เหรอ

24:24.375 --> 24:28.458
ผู้ชายคนนี้เลือกผู้หญิงจากแคตาล็อกหรือไงนะ

24:28.541 --> 24:29.666
- ใคร
- นั่นไง

24:36.041 --> 24:37.625
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

24:37.708 --> 24:39.041
ขอให้สนุกนะ

24:41.583 --> 24:43.666
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ

24:43.750 --> 24:45.541
- สวัสดีคุณด้วยนะคะ
- สวัสดีค่ะ

24:45.625 --> 24:47.000
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ

24:47.083 --> 24:48.750
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

24:56.416 --> 24:57.916
เธอเป็นอะไรน่ะ เลย์ล่า

24:58.000 --> 25:01.000
ฉันรับรอง ไม่มีอะไรทั้งนั้น สาบานได้เลย

25:01.083 --> 25:03.250
ฉันไม่คิดถึงเชม มูราธานเลยสักนิด

25:06.083 --> 25:09.791
- นี่จิตสำนึกรู้สึกผิดเหรอ
- ฉันจะรู้สึกผิดทำไม

25:10.375 --> 25:13.833
ก็ใช่ ฉันไม่ได้เล่า
ให้เออแมร์ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น แต่…

25:18.083 --> 25:21.458
เดี๋ยวก่อนนะ ฉันก็ไม่ได้เล่าให้พวกเธอฟังนี่

25:27.541 --> 25:28.583
เกิดอะไรขึ้น

25:51.833 --> 25:53.541
มาแก้ปัญหานี้กันเถอะ

25:55.583 --> 25:56.833
ไม่ได้มีปัญหาอะไรนี่คะ

25:58.416 --> 25:59.750
ไม่มีอะไรต้องแก้

26:01.208 --> 26:03.958
คุณกลับไปคบกับเออแมร์เพราะผมหรือเปล่า

26:04.041 --> 26:05.041
ไม่มีทาง

26:06.541 --> 26:07.666
ฉันรักเขา

26:10.750 --> 26:11.750
จริง…

26:13.125 --> 26:14.166
หรือท้า

26:17.041 --> 26:18.625
ฉันไม่เล่นเกมนี้กับคุณหรอก

26:20.041 --> 26:21.208
ฉันรักเออแมร์

26:23.250 --> 26:26.750
แล้วทำไมคุณถึงไม่เลิกคิดถึงผมล่ะ เลย์ล่า

27:49.125 --> 27:51.583
โอ๊ย บัดดี้ ออกไป

27:52.083 --> 27:54.833
ออกไป เร็ว เขยิบไปโน่นเลย

28:03.791 --> 28:05.958
ที่รัก ฉันกำลังจะขึ้นศาล
เดี๋ยวค่อยโทรกลับได้ไหม

28:06.041 --> 28:08.333
ผมรีบคุยแล้วกัน คืนนี้ไปดินเนอร์กันนะ

28:08.416 --> 28:10.250
- กับใครคะ
- เราสองคนไง

28:10.333 --> 28:13.458
- ผมจองโต๊ะไว้ที่ฟาแบร์จ
- จองโต๊ะไว้ที่ฟาแบร์จเหรอ

28:13.541 --> 28:15.875
ใช่ ผมมีเรื่องจะคุยด้วย

28:17.458 --> 28:19.666
โอเค ได้ค่ะ ไว้คุยกัน ได้เลย

28:29.541 --> 28:32.208
- เราฉลองอะไรกันเหรอ
- ยังก่อน รอเดี๋ยว

28:50.333 --> 28:51.333
รินได้เลยครับ

28:59.416 --> 29:00.750
ขอบคุณค่ะ

29:07.291 --> 29:08.291
พอแล้วครับ

29:30.250 --> 29:32.500
เพราะผมคว้างานควีนแอนด์คราวน์ได้

29:33.500 --> 29:36.875
คุณอาเหม็ตก็เลยเสนอให้ผมเป็นหุ้นส่วน

29:42.958 --> 29:45.625
- เออแมร์ ว่าไงนะ
- ใช่

29:46.166 --> 29:48.125
คุณได้งานควีนแอนด์คราวน์เหรอ

29:48.791 --> 29:50.583
ได้เลื่อนขั้นเป็นหุ้นส่วนด้วย

29:51.625 --> 29:53.500
ข่าวดีสุดๆ เลย

29:53.583 --> 29:54.708
ที่รัก

29:54.791 --> 29:56.416
ยินดีด้วยนะ

29:57.916 --> 29:59.583
คุณนี่สุดยอดเลย

29:59.666 --> 30:02.500
เป็นข่าวดีจริงๆ

30:02.583 --> 30:03.958
ผมจัดระเบียบชีวิตได้แล้ว

30:04.041 --> 30:07.958
เหลือเชื่อ เป็นหุ้นส่วนบริษัท

30:09.375 --> 30:10.375
ดื่มให้ผม

30:10.458 --> 30:11.833
ดื่มให้คุณ

30:16.291 --> 30:17.791
ยินดีด้วยจริงๆ นะ เพื่อน

30:18.916 --> 30:20.958
- เจ๋งไปเลย
- ยินดีด้วย

30:21.916 --> 30:22.958
ดีจริงๆ ที่เป็นแบบนี้

30:23.583 --> 30:27.583
ทุกคน ผมคิดว่าจะขอซื้อ
บ้านหลังนี้จากเจ้าของบ้าน

30:28.166 --> 30:29.000
หา

30:29.083 --> 30:31.958
หมอซื้อได้ทุกบ้านอยู่แล้ว ไม่ว่าหลังนี้หรือหลังไหน

30:32.041 --> 30:33.791
ถ้าคุณย้ายออกก็บอกแล้วกัน

30:34.333 --> 30:36.333
ที่นี่ใกล้โรงพยาบาล ผมสะดวกดี

30:36.416 --> 30:39.458
รู้อะไรไหม นายย้ายไปนอกเมืองก็ได้นะ

30:39.541 --> 30:40.791
ราคาต่างกันเยอะเลย

30:40.875 --> 30:42.666
ใกล้ๆ ป่ามีบ้านสวยๆ เพียบ

30:44.000 --> 30:47.458
นั่นสิ ก็ได้นะ ฉันอาจจะคิดเรื่องย้าย

30:47.541 --> 30:50.541
พอถึงช่วงหนึ่ง ฉันก็ต้องทำแบบแปลนอยู่แล้ว

30:50.625 --> 30:52.250
การเดินทางก็คงไม่ใช่ปัญหา

30:53.125 --> 30:57.000
ถ้าได้บ้านที่สวนใหญ่กว่านี้หน่อยก็ดี

30:57.083 --> 30:59.916
ฉันจะได้สร้างส่วนต่อเติมไว้ทำงาน

31:00.833 --> 31:03.458
บัดดี้ชอบที่นี่อยู่แล้ว แต่ที่อื่นก็คงชอบ

31:04.250 --> 31:05.083
ไม่รู้สิ

31:06.125 --> 31:07.833
แต่ก็ดีใจที่พวกนายมากัน ขอบใจนะ

31:07.916 --> 31:09.875
- สุดยอด
- จริงๆ

31:12.083 --> 31:16.208
เขาย้ายออกไปอยู่เอง เขาหาเงินได้

31:16.291 --> 31:17.750
จำที่เขาบอกเธอได้ไหม

31:17.833 --> 31:19.666
ในเวลาที่เหมาะสม รอก่อน

31:19.750 --> 31:22.125
ช่างเถอะ ฉันไม่ได้บ่นอะไรสักหน่อย

31:22.208 --> 31:25.458
ฉันไม่ได้อยากแต่งงานหรืออะไรก็จริง แต่…

31:25.541 --> 31:26.375
แหม

31:26.458 --> 31:29.750
ระยะนี้เขาเปลี่ยนไปมากเลยนะ

31:30.333 --> 31:32.208
บางเรื่องก็เปลี่ยนไปในทางที่ดี

31:32.958 --> 31:34.208
ต้องยอมรับเลย

31:34.291 --> 31:37.791
เขาใส่ใจและระวังความสัมพันธ์มากขึ้น

31:38.375 --> 31:40.666
แหม ไม่มีเรื่องแย่ๆ ให้พูดเลยนะ เพื่อน

31:40.750 --> 31:42.666
- อรุณสวัสดิ์ ทุกคน
- อรุณสวัสดิ์

31:42.750 --> 31:44.125
อรุณสวัสดิ์ นายคนไร้ประโยชน์

31:44.708 --> 31:45.708
อะไรอีกล่ะเนี่ย

31:47.000 --> 31:51.041
"นายซื้อหลังไหนก็ได้ เพื่อน
นายเก่งอยู่แล้ว สหาย"

31:51.125 --> 31:52.625
นายเป็นเพื่อนใครกันแน่ยะ

31:52.708 --> 31:56.666
นี่ ระวังคำพูดไว้เลยนะ
ไม่งั้นเธอจะอดของขวัญสุดสัปดาห์นี้

31:56.750 --> 32:00.166
วันเกิดฉันวันจันทร์ต่างหาก 12 มิถุนายน

32:00.250 --> 32:01.208
เฮ้ย

32:01.291 --> 32:04.000
- พวกเธอจะจัดเซอร์ไพรส์ให้สุดสัปดาห์เหรอ
- เยี่ยมเลย

32:04.083 --> 32:05.375
- ดีจริงๆ
- เยี่ยมมาก

32:05.458 --> 32:08.708
ยังไงนางก็รู้ตอนเจอทุกคนที่บ้านริมทะเลสาบ

32:08.791 --> 32:12.833
จะไปกันทุกคนเลยเหรอ
เซอร์ไพรส์แบบนี้ ชอบเลย

32:12.916 --> 32:15.208
เออแมร์เป็นคนจัดงาน เขาจะเซอร์ไพรส์แกน่ะ

32:15.291 --> 32:18.333
โอเค มันก็ยังเซอร์ไพรส์ได้อยู่นะ
ฉันไม่รู้อะไรเลย ตื่นเต้นสุดๆ

32:19.250 --> 32:23.000
- รู้ตัวอีกทีระวังจะมีแหวน
- หุบปากเลยนะยะ

32:23.083 --> 32:25.500
- เอาล่ะ เริ่มประชุมงานเถอะ
- ได้ค่ะ

32:25.583 --> 32:26.625
- ได้ครับ
- โอเค

32:49.208 --> 32:50.833
- เค้กมาแล้ว
- เยี่ยม

32:50.916 --> 32:51.916
เค้กมาแล้ว เห็นไหมลูก

32:52.000 --> 32:53.875
- เยี่ยม
- มาแล้ว

32:53.958 --> 32:55.708
เป่าเทียนกันเลยนะ

32:56.291 --> 32:57.541
"สามสิบแล้วจริงเหรอ"

32:57.625 --> 32:59.291
(30 แล้วจริงเหรอ)

32:59.375 --> 33:01.250
- นี่ทรงผมฉันใช่ไหม
- ใช่

33:02.375 --> 33:04.875
เพื่อนๆ เดี๋ยวนะ มีเซอร์ไพรส์เล็กๆ

33:04.958 --> 33:07.750
เซอร์ไพรส์เล็กๆ อย่างสุดท้าย ไปเอามาที

33:07.833 --> 33:09.125
- ที่รัก
- ที่รัก

33:09.208 --> 33:10.208
ผมพยายามเต็มที่แล้ว

33:11.000 --> 33:13.750
ผมว่าจะทำโฮโลแกรมมา แต่ทำไม่ได้ แต่ว่า…

33:14.958 --> 33:15.791
นี่จ้ะ

33:16.500 --> 33:17.500
เห็นไหม

33:19.541 --> 33:22.125
- สุขสันต์วันเกิด เลย์ลอส
- สุขสันต์วันเกิด ลูกแม่

33:22.208 --> 33:25.833
แม่ พ่อ เซอร์ไพรส์ดีจริงๆ

33:25.916 --> 33:27.791
- สวัสดีหน่อย
- สวัสดีค่ะ สบายดีไหม

33:27.875 --> 33:29.125
สวัสดีค่ะ

33:29.833 --> 33:30.833
วางไว้นี่นะ

33:32.250 --> 33:35.708
โอเค พ่อแม่ก็อยู่ด้วยแล้ว ฉันเป่าเทียนเลยนะ

33:35.791 --> 33:36.875
- เป่าเลย
- เป่าเลย

33:39.500 --> 33:41.916
- อธิษฐานด้วย
- โอเค ได้เลย

33:46.958 --> 33:47.958
อธิษฐานแล้ว

33:51.416 --> 33:53.333
ทุกอย่างดีมากๆ เลย ขอบคุณ…

33:54.000 --> 33:55.208
มากนะ

33:55.833 --> 33:57.291
แต่ก็รู้สึกเหมือนขาดอะไรไปอย่าง

34:07.916 --> 34:09.083
ใช่ไหมล่ะ

34:12.125 --> 34:13.166
เลย์ล่า

34:14.500 --> 34:15.458
คะ

34:15.958 --> 34:17.166
เลย์ล่า

34:18.750 --> 34:20.625
- ที่รัก
- อะไรนะ

34:22.541 --> 34:24.250
- เลย์ล่า
- อะไร

34:25.375 --> 34:27.125
เออแมร์ ทำอะไรน่ะ

34:27.625 --> 34:30.083
มื้อเช้าเสร็จแล้ว มาเถอะ ตื่นเถอะ

34:30.666 --> 34:33.041
- นี่วิธีปลุกเหรอเนี่ย
- ใช่

34:33.125 --> 34:34.125
มาเร็วน่า

34:34.958 --> 34:36.125
พอได้แล้ว

34:36.208 --> 34:37.458
ลุกมาเลย

34:37.541 --> 34:39.375
- เออแมร์
- มาเร็ว ลุกมา

34:40.166 --> 34:42.541
ฉันไม่ชอบให้ทำแบบนี้จริงๆ นะ

34:42.625 --> 34:44.208
มาเถอะ อาหารเช้าเสร็จแล้ว

34:48.416 --> 34:49.541
กาแฟด้วยไหม

34:50.958 --> 34:52.333
ไม่ ฉันขอชา

34:59.125 --> 35:01.708
- วันนี้คุณหงุดหงิดนิดๆ ไหมน่ะ
- เปล่านี่

35:03.500 --> 35:04.500
อ้อ

35:05.208 --> 35:07.500
วันนี้วันเกิดจริงของคุณนะ ที่รัก

35:07.583 --> 35:10.333
ไง สุขสันต์วันเกิด ที่รัก คนสวยของผม

35:10.416 --> 35:11.625
เออแมร์ ขอทีเถอะ

35:11.708 --> 35:14.041
เราฉลองกันมาทั้งสุดสัปดาห์แล้ว พอแล้ว

35:14.708 --> 35:17.708
- จบเรื่องวันเกิดนี่สักที
- เกิดอะไรขึ้น

35:19.416 --> 35:20.416
ผมทำอะไรผิดเหรอ

35:22.125 --> 35:23.291
คุณโกรธผมทำไม

35:23.375 --> 35:26.333
ทำไมคิดแบบนั้นล่ะ ฉันไม่ได้โกรธนะ

35:28.583 --> 35:31.666
ฉันแค่รู้สึกอึดอัด ไม่รู้ทำไม

35:31.750 --> 35:32.750
ก็ได้

35:33.958 --> 35:36.625
ผมควรเก็บของกลับบ้านตัวเองไหม

35:36.708 --> 35:37.708
ว่าไหม ลูกพ่อ

35:41.125 --> 35:43.583
เออ กลับบ้านคุณไปเลย

35:45.708 --> 35:49.958
เกิดอะไรขึ้น ตั้งแต่ปาร์ตี้แล้ว
มีอะไรแน่ๆ คุณไม่ยอมบอกผม

35:53.541 --> 35:56.041
โอเค ต่อจากนี้จะเป็นยังไง เออแมร์

35:56.583 --> 36:01.166
ฉันหมายถึงเราจะทำยังไงกัน
จะอยู่กันแบบเพื่อนเก่างี้เหรอ

36:01.250 --> 36:05.166
ไปบ้านนู้นที มาบ้านนี้ที
เหมือนเผ่าพเนจรที่ขนของไปด้วยเนี่ยเหรอ

36:05.250 --> 36:07.541
แม้แต่บัดดี้ยังไม่อยากอยู่ห้องฉันเลย

36:07.625 --> 36:09.541
น้องชอบบ้านคุณมากกว่า

36:11.291 --> 36:12.291
ก็มาอยู่ด้วยกันสิ

36:14.625 --> 36:16.208
- ก็ได้
- อ้อ

36:18.666 --> 36:21.041
ที่รัก คุณชวนคุยเรื่องอยู่บ้านเดียวกันเหรอเนี่ย

36:22.000 --> 36:23.000
หืม

36:23.750 --> 36:24.916
ผมน่ะ…

36:25.458 --> 36:27.416
คิดไปแล้วว่าคุณไม่อยากย้าย

36:30.541 --> 36:33.750
มันก็ใช่ ตอนอยู่ที่นี่ด้วยกันมันลำบาก

36:35.166 --> 36:38.166
แต่บ้านใหม่คุณก็ดีนะ

36:40.250 --> 36:45.125
- ฉันนึกว่าคุณจะชวนตั้งแต่ก่อนเข้าอยู่
- คุณคิดอะไรไว้อีก

36:49.625 --> 36:51.833
โอเค รีบเถอะ กินไข่ก่อนจะเย็น

36:51.916 --> 36:53.083
ผมตั้งใจทำเลยนะ

37:16.000 --> 37:17.000
เออแมร์

37:19.708 --> 37:21.958
- จริงหรือท้า
- ท้า

37:22.041 --> 37:23.416
- ท้านะ
- ใช่

37:25.875 --> 37:27.208
ย้ายไปอยู่ด้วยกันไหม

37:29.000 --> 37:30.625
มาเป็นแม่ของลูกผมได้ไหม

37:31.875 --> 37:33.250
อยู่กับผมไปจนแก่เลยนะ

37:34.500 --> 37:36.708
ค่ะ แบบนั้นก็ดี

37:47.083 --> 37:50.000
เออแมร์ เราเล่นเกมกันดีไหม

37:52.583 --> 37:54.291
พูดถึงเกมอะไรของคุณ

37:56.333 --> 37:58.625
ฉันว่าจะเล่นในงานแต่ง

37:59.541 --> 38:02.833
แต่ในเมื่อทุกคนมากันครบ
แล้วเราก็ใส่ชุดแต่งงานแล้ว

38:05.083 --> 38:06.541
จริงหรือท้า

38:20.791 --> 38:23.833
ไอ้นี่ กล้ามากนะที่โผล่หน้ามาถึงที่นี่

38:26.166 --> 38:27.166
เออแมร์

38:28.041 --> 38:29.791
จริงหรือท้า

38:30.416 --> 38:32.458
จะพูดความจริงเหรอ

38:33.083 --> 38:34.083
คุณเนี่ยนะ

38:35.750 --> 38:37.000
เอาน่า เออแมร์

38:37.083 --> 38:38.541
ท้า ท้ามาสิ

38:44.416 --> 38:46.000
คุณมีอะไรจะสารภาพไหม
