WEBVTT

01:17.916 --> 01:18.916
Leyla.

01:29.666 --> 01:30.916
Anh làm gì ở đây?

01:36.416 --> 01:39.583
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

01:40.083 --> 01:45.291
#GIỮ_MỐI_ CŨ

01:49.666 --> 01:50.666
Chúc mừng!

01:53.708 --> 01:54.666
Chúc mừng!

02:00.041 --> 02:03.375
Nhiều tháng trước,
tình cờ tôi thấy nhẫn trong áo anh ấy.

02:04.958 --> 02:08.333
Em thề em không lục áo của anh.
Nó thật sự là tình cờ.

02:08.416 --> 02:11.833
- Nhận ra, em đã hoảng sợ.
- Đây. Nếm thử chưa?

02:11.916 --> 02:15.041
Tôi hoảng.
Nhưng bác sĩ bảo tôi phải đối mặt nỗi sợ.

02:15.125 --> 02:17.875
- Gì thế? Ngon quá.
- Tôi không chỉ đối mặt nó.

02:17.958 --> 02:20.166
Anh sẽ làm bánh cưới của em ngon hơn.

02:20.250 --> 02:22.791
Em không thể đợi lâu như thế.
Làm sớm thôi.

02:22.875 --> 02:26.416
Em sẽ không đợi quá lâu.
Mọi người đang nhìn em chằm chằm.

02:26.500 --> 02:29.208
- Sarp, anh cũng nói gì đó.
- Tuyệt!

02:29.291 --> 02:31.958
- Thôi nào. Phát biểu đi!
- Phát biểu đi!

02:32.041 --> 02:34.666
- Thôi nào, chồng yêu của em.
- Phát biểu đi!

02:35.791 --> 02:36.708
Chà,

02:37.833 --> 02:40.166
tôi thật sự bất ngờ.

02:41.291 --> 02:42.666
Tôi có thể nói gì đây?

02:43.833 --> 02:44.833
Anh yêu em.

02:46.875 --> 02:47.875
Hoan hô!

02:55.958 --> 02:57.250
Cưng ơi!

02:57.333 --> 03:01.083
Nhân tiện,
vô cùng cảm ơn bếp trưởng Şeyyaz.

03:01.166 --> 03:02.583
Chiếc bánh rất hoàn hảo.

03:02.666 --> 03:05.125
- Hãy vỗ tay cho anh ấy.
- Tuyệt! Cừ lắm.

03:05.208 --> 03:06.416
Làm tốt lắm!

03:14.875 --> 03:17.291
Tôi sẽ không làm phiền nếu anh đang khóc.

03:17.375 --> 03:18.291
Ừ.

03:20.208 --> 03:23.625
Anh không thể ở chỗ đám cưới nhỉ?
Quá nhiều ký ức xấu?

03:23.708 --> 03:26.375
Được rồi. Mai tôi phải đi sớm.

03:26.458 --> 03:29.583
- Tôi sẽ gặp cô ở Bodrum.
- Tôi rất xin lỗi. Xin lỗi.

03:30.875 --> 03:32.041
Đám cưới? Ừ.

03:33.000 --> 03:35.083
Tôi sẽ nói với cô. Nó thật điên rồ.

03:39.500 --> 03:40.500
Tôi cũng vậy.

03:41.250 --> 03:44.833
Defne, mang theo bản thiết kế mới với cô.
Ta sẽ xem đất.

03:46.291 --> 03:47.708
Tạm biệt. Hẹn gặp lại.

03:52.000 --> 03:53.166
Sao cô lại bỏ đi?

03:54.416 --> 03:56.458
Để anh thoải mái nói chuyện.

04:00.000 --> 04:01.666
Cô vẫn nợ tôi một điệu nhảy.

04:03.541 --> 04:04.541
Không.

04:31.250 --> 04:37.208
Tôi đã thuyết phục Beliz tổ chức đám cưới
chỉ để tôi có thể nhảy với cô.

04:39.625 --> 04:41.125
Chắc chắn là anh đã làm.

04:44.833 --> 04:46.583
Một đêm kỳ lạ, phải không?

04:48.041 --> 04:49.541
Chúng ta chỉ mới bắt đầu.

04:55.833 --> 04:59.250
Ở đây hơi lạnh. Như có một cơn gió nhẹ.

05:01.666 --> 05:02.666
Ừ.

05:04.791 --> 05:07.291
Anh đang bắt đầu dự án mới với Defne à?

05:10.875 --> 05:13.291
Giờ tôi không muốn nói chuyện kinh doanh.

05:15.250 --> 05:16.250
Được rồi.

05:20.416 --> 05:22.583
Cô ấy vất vả nhỉ?

05:22.666 --> 05:28.291
Cô ấy đi đi về về
giữa Los Angeles và Istanbul.

05:29.333 --> 05:32.208
- Điều đó tệ hơn với chồng cô ấy…
- Họ đã ly dị.

05:36.041 --> 05:37.875
- Ồ?
- Ừ.

05:39.375 --> 05:41.750
Cô ấy đã cố chia tay nhiều năm rồi.

05:43.125 --> 05:44.916
Cuối cùng cô ấy cũng làm được.

05:48.416 --> 05:51.041
Tuyệt. Chúc mừng.

05:53.375 --> 05:57.208
Cuối cùng, cả hai đều độc thân.

05:59.500 --> 06:03.083
- Cô ổn chứ?
- Ừ. Cảm ơn rất nhiều. Tôi rất ổn.

06:04.250 --> 06:05.916
Defne và tôi không yêu nhau.

06:06.750 --> 06:09.333
Cứ yêu nhau đi. Tôi không quan tâm.

06:11.833 --> 06:13.375
Đời tôi không có ai cả.

06:17.208 --> 06:20.583
Tôi nghĩ không phụ nữ nào,
kể cả những người đã là vợ anh,

06:20.666 --> 06:23.583
đã thật sự ở trong đời anh. Họ không thể.

06:23.666 --> 06:25.750
Dường như họ chỉ khiến anh bận rộn

06:25.833 --> 06:30.500
đến khi tình đầu của anh
quay lại với anh, phải không?

06:30.583 --> 06:32.375
Nhưng cuối cùng,

06:34.750 --> 06:38.250
tôi hy vọng mọi thứ suôn sẻ với Defne,

06:39.583 --> 06:42.083
và không phụ nữ nào khác bị tổn thương.

06:49.625 --> 06:52.625
Tôi đã hứa nhảy <i>halay </i>với một người.
Hẹn gặp lại.

07:02.666 --> 07:03.583
Leyla!

07:04.125 --> 07:06.041
- Leyla.
- Chờ chút. Tôi đến đây.

07:09.666 --> 07:11.625
Thế quái nào mà tôi đã kết hôn?

07:13.333 --> 07:16.250
Nghe này, Sarp.
Tôi thề sẽ trút hết giận lên anh.

07:16.333 --> 07:19.000
Tôi định cầu hôn,
rồi mọi người chơi một lúc.

07:19.083 --> 07:22.041
Nên như thế.
Ai lại làm đám cưới gấp như thế?

07:22.125 --> 07:23.833
Lẽ ra anh không nên đồng ý!

07:23.916 --> 07:27.375
Họ không cho tôi cơ hội.
Ai lại tổ chức đám cưới bất ngờ?

07:31.166 --> 07:32.166
Chuyện gì vậy?

07:35.125 --> 07:38.458
- Tuba Tepelioğlu đã rời bỏ ta.
- Tại sao?

07:39.208 --> 07:41.500
Ta lấy vợ từ kẻ thù. Còn gì nữa?

07:41.583 --> 07:44.291
- Đây.
- Xem đi.

07:44.375 --> 07:47.333
Thấy ảnh cưới trên mạng xã hội,
cô ấy điên lên.

07:48.916 --> 07:50.833
Đưa tôi cái ví của tôi!

07:51.625 --> 07:53.541
Chắc cô ấy ghen vì Cem Murathan.

07:54.250 --> 07:56.250
- Vì sao?
- Không.

07:56.333 --> 07:59.666
- Có điều gì chúng tôi không biết?
- Không, không có.

07:59.750 --> 08:02.541
- Sao?
- Không có chuyện gì cả. Không thể nào!

08:02.625 --> 08:03.958
28 CUỘC GỌI LỠ TỪ TUBA

08:04.041 --> 08:07.333
- Rất nhiều cuộc!
- Cho tôi ly whisky! Một viên đá!

08:13.333 --> 08:14.541
Gấp đôi cũng được.

08:59.583 --> 09:00.875
Buddy, tình yêu ơi!

09:02.208 --> 09:03.208
Mời vào.

09:03.833 --> 09:05.541
- Em vội quá.
- Anh cũng vậy.

09:08.083 --> 09:09.291
Thứ Năm, em sẽ đến?

09:11.041 --> 09:12.541
Có thể em không đến được.

09:14.000 --> 09:18.958
- Khai trương khách sạn. Sao không?
- Em có phiên tòa ở Ankara.

09:19.041 --> 09:21.041
Đi buổi sáng, về buổi tối.

09:21.541 --> 09:23.291
Em định để anh một mình à?

09:27.666 --> 09:29.291
BALIM
SỐ DI ĐỘNG

09:29.791 --> 09:32.541
Chắc chắn Balım sẽ đi cùng anh.

09:34.916 --> 09:38.083
- Sao anh không trả lời? Thôi nào.
- Đừng bận tâm.

09:38.166 --> 09:42.750
Đây là dự án khách sạn đầu tiên của anh.
Sẽ rất tuyệt. Em phải đến đó.

09:44.208 --> 09:45.416
Hai người không ổn?

09:46.708 --> 09:47.958
Kết thúc rồi.

09:49.000 --> 09:50.000
Ồ?

09:51.291 --> 09:52.500
Nhanh quá.

09:54.125 --> 09:55.208
Đúng thế.

09:55.875 --> 09:57.833
Sao? Vì sao nó kết thúc?

09:57.916 --> 10:00.250
Cô ấy hỏi mối quan hệ đi đến đâu.

10:00.333 --> 10:02.291
Nhưng quá nhanh.

10:02.375 --> 10:03.916
Ai đó sẽ hỏi, cưng ơi.

10:04.000 --> 10:08.250
Nếu cô không biết chuyện gì đang xảy ra,
cô muốn câu trả lời, phải không?

10:08.333 --> 10:10.333
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.

10:11.458 --> 10:15.208
Bọn đàn ông đều như nhau! Chia tay là hết.

10:15.291 --> 10:18.750
Nghe này. Nếu giờ
hai người quay lại với nhau khi làm bạn?

10:19.625 --> 10:23.291
- Tôi thích thế!
- Esra, đừng ngốc. Làm ơn dừng lại.

10:23.375 --> 10:26.166
Tôi vừa đưa hắn ra khỏi đầu tôi.
Tôi không muốn.

10:26.250 --> 10:29.083
Giữ hắn ở đó nhỡ khi cô cần hắn.

10:29.166 --> 10:32.500
Tôi đã nói không.
Tôi không muốn các vấn đề nữa.

10:32.583 --> 10:34.791
- Cảm ơn rất nhiều.
- Không có gì.

10:34.875 --> 10:37.708
- Ồ, Beliz?
- Sớm như này, cô ấy làm gì ở đây?

10:37.791 --> 10:40.458
- Chào buổi sáng, mọi người!
- Chào buổi sáng.

10:40.541 --> 10:42.166
Tôi có tin vui đây.

10:42.708 --> 10:45.958
- Chắc là tất cả ở đây?
- Murat đang ở nhà trông trẻ.

10:46.041 --> 10:47.708
- Tôi sẽ bảo cậu ấy.
- Vâng.

10:47.791 --> 10:51.791
Được rồi. Luật sư Beliz Temur
sẽ chuyển đến hãng luật của chúng ta.

10:51.875 --> 10:54.250
- Ồ, tuyệt vời.
- Beliz Temur Korkuter.

10:55.208 --> 10:58.208
- Chúc mừng! Mong cô những điều tốt nhất.
- Cảm ơn.

10:58.291 --> 11:01.166
- Tuyệt. Chúc mừng cô.
- Chúc mừng, Beliz.

11:01.250 --> 11:05.625
Và từ giờ,
chúng ta sẽ đại diện cho anh Cem.

11:05.708 --> 11:09.166
- Tuyệt.
- Ồ! Cách tuyệt vời để bắt đầu ngày mới.

11:09.250 --> 11:10.625
- Chúc mừng.
- Cảm ơn.

11:10.708 --> 11:11.791
Xin chúc mừng.

11:11.875 --> 11:13.041
- Xin cô…
- Vâng.

11:14.041 --> 11:15.416
Tôi rất vui, Sarp!

11:19.208 --> 11:21.583
Từ giờ, ta sẽ gặp nhau thường xuyên hơn.

11:24.625 --> 11:26.833
- Chúc mừng lần nữa.
- Cảm ơn.

11:28.958 --> 11:31.125
Tối nay, ta nâng ly chúc mừng Beliz.

11:31.208 --> 11:33.416
- Chào mừng nhập hội, Beliz.
- Cảm ơn.

11:33.500 --> 11:37.041
Đợi đã. Vì Cem là sếp của tôi,
giờ các cô là luật sư của tôi.

11:37.125 --> 11:39.708
- Chuẩn.
- Vì gia đình phát triển của ta!

11:39.791 --> 11:43.833
Tất cả đàn ông đời cô
đều làm việc cho Cem. Cô nhận ra không?

11:44.458 --> 11:46.125
- Thôi nào, Leyla.
- Cầm lên.

11:47.166 --> 11:50.000
- Vì tương lai công ty.
- Vì tương lai chúng ta.

11:52.541 --> 11:53.750
Sao em không uống?

11:56.250 --> 11:57.916
- Gì cơ?
- Còn bất ngờ nữa?

11:58.000 --> 11:59.666
Cô có thai à?

12:01.541 --> 12:03.416
Không phải điều đó, đúng không?

12:03.500 --> 12:05.458
Nếu điều đó thì sao, anh yêu?

12:06.583 --> 12:07.458
Không, anh…

12:08.208 --> 12:09.666
Ôi, không tin nổi.

12:09.750 --> 12:11.208
Em có thai thật sao?

12:11.791 --> 12:14.041
Sao anh ngạc nhiên thế? Của anh mà.

12:20.166 --> 12:22.291
Chúc mừng ông bố!

12:24.083 --> 12:26.125
- Cảm ơn nhiều.
- Không có gì.

12:26.625 --> 12:27.958
- Ngủ ngon.
- Ngủ ngon.

12:28.041 --> 12:32.083
Đừng như này nữa.
Không sao đâu. Vẫn chưa chắc chắn.

12:32.166 --> 12:34.625
Tôi may mắn, tôi chắc chắn cô ấy có thai.

12:34.708 --> 12:38.833
Hãy biết ơn. Anh đã tìm được
người phụ nữ anh yêu và kết hôn với cô ấy.

12:38.916 --> 12:41.458
Hãy tận hưởng. Hãy trân trọng.

12:41.541 --> 12:44.333
Chính xác.
Bọn tôi còn không tìm được ai để yêu.

12:44.416 --> 12:49.125
- Leyla. Anh sẽ đưa em về.
- Không, em sẽ đi với các cô gái. Cảm ơn.

12:52.750 --> 12:53.666
Anh nhớ em.

12:54.916 --> 12:59.125
Này, chúng ta gặp nhau hàng ngày.
Anh trở thành một phần của nhóm bọn em.

12:59.208 --> 13:02.708
- Phần quan trọng. Anh nhớ bọn mình.
- Anh hiểu nhầm rồi.

13:05.500 --> 13:06.583
Zeynep gọi anh.

13:08.791 --> 13:12.166
- Ừ. Lát nữa.
- Anh nói anh đã kết thúc với cô này rồi.

13:12.875 --> 13:15.708
<i>"Anh nói đã kết thúc với Leyla</i>
<i>nhưng cô ấy vẫn ở đây".</i>

13:15.791 --> 13:20.000
Nghĩa là: "Anh nói anh kết thúc với cô ấy!
Anh đang lừa dối tôi".

13:20.083 --> 13:24.416
- Tức là Mira luôn ở trong đời hắn.
- Ta có ngạc nhiên không? Không.

13:24.500 --> 13:28.458
Đây là giữ mối cũ.
Chúng coi phụ nữ như hàng thay thế.

13:35.208 --> 13:39.041
Cô làm hư bọn đàn ông này.
Quá nhiều lựa chọn, nhu cầu cao.

13:39.125 --> 13:42.458
Nếu cô làm hư chúng như thế,
chúng sẽ coi cô như đồ chơi.

13:42.541 --> 13:44.375
Chúng sẽ coi cô như đồ ngốc.

13:47.083 --> 13:49.958
ŞEYYAZ:
TA CÓ THỂ NÓI CHUYỆN?

14:02.458 --> 14:04.041
ÖMER: BỘ NÀO?

14:07.291 --> 14:08.666
LEYLA: BỘ NÀY

14:21.958 --> 14:24.916
- Chào mọi người!
- Chào buổi sáng.

14:25.000 --> 14:27.875
Leyla này.
Sarp đã thêm Beliz vào nhóm WhatsApp.

14:28.458 --> 14:31.416
Ôi, đừng nói thế.
Thế là nhóm đó hết vui rồi.

14:31.500 --> 14:35.041
Nhưng tôi đã lập một nhóm mới
mà không có Sarp và Beliz.

14:35.125 --> 14:36.000
Thật à?

14:36.083 --> 14:38.500
ESRA: NHÓM NÀY KHÔNG CÓ SARP VÀ BELIZ

14:38.583 --> 14:39.875
- Chào!
- Xin chào.

14:39.958 --> 14:41.041
Chào cưng.

14:41.125 --> 14:43.875
Leyla, cô hỏi Sarp chưa? Cô ấy có thai?

14:43.958 --> 14:45.041
Chưa hỏi.

14:45.125 --> 14:47.708
- Thôi nào. Đi họp thôi.
- Đi thôi.

14:49.583 --> 14:52.833
- Hôm nay, cô trông rất xinh.
- Ôi, cưng ơi!

14:55.291 --> 14:58.166
Chúng ta cần sự đồng ý của thân chủ.

15:04.333 --> 15:05.333
NHÓM CHÁT MỚI

15:05.416 --> 15:10.291
FUNDA: HÃY NHÌN MẶT SARP. KHÔNG ỔN.
ESRA: HỌ SẼ KHÔNG CÓ LỄ KỶ NIỆM NÀO CẢ.

15:10.375 --> 15:11.791
Beliz sẽ nhận vụ này.

15:11.875 --> 15:13.666
LEYLA: XẤU TÍNH QUÁ

15:13.750 --> 15:15.958
Tôi cũng có các hợp đồng của Gaspar.

15:16.041 --> 15:18.958
Tốt. Quá trình cưỡng chế
và thu hồi nợ sẽ ngừng.

15:19.041 --> 15:20.500
Cả bán tài sản thế chấp.

15:20.583 --> 15:22.291
SARP: MỌI NGƯỜI TẠO NHÓM MỚI?

15:23.458 --> 15:27.875
- Sarp. Anh nói gì?
- Sáng nay, tôi sẽ đến tòa án.

15:27.958 --> 15:30.208
SARP: MỌI NGƯỜI TẠO NHÓM MỚI?

15:30.291 --> 15:32.833
- Tôi sẽ ở đó đến tối thứ Sáu.
- Tốt.

15:32.916 --> 15:38.375
Tối thứ Sáu, CEO công ty Juno Chemistry
sẽ đến đây để nghe tư vấn.

15:38.458 --> 15:40.000
SARP: CÔ ẤY KHÔNG CÓ THAI!

15:41.500 --> 15:44.958
- Leyla? Cháu rảnh hôm đó?
- Cháu rảnh. Cháu sẽ làm.

15:45.666 --> 15:47.458
Tôi đã tiếp nhận vụ của Esra.

15:47.541 --> 15:50.583
LEYLA: ANH KHÔNG CÓ LIÊM SỈ À?
SARP: KHÔNG

15:51.083 --> 15:54.708
Tiếc là nhiệm vụ duy nhất của tôi
tuần này là ở nhà trông trẻ.

15:56.250 --> 15:59.916
Vụ duy nhất của tôi tuần trước là
trông trẻ nhưng tôi không nói "tiếc là".

16:00.000 --> 16:00.958
MONG ANH CÓ CON!

16:04.041 --> 16:06.708
SARP: HY VỌNG CÔ ĐẺ CHÚNG

16:07.875 --> 16:10.208
SARP: BÂY GIỜ, TÔI SẼ CẨN THẬN HƠN!

16:10.291 --> 16:12.666
LEYLA: TÔI SẼ CHUYỂN TIN NÀY ĐẾN BELIZ!

16:12.750 --> 16:15.958
Tôi đi lại giữa Kartal và Şişli cả tuần.
Không thể nào.

16:16.750 --> 16:21.333
Leyla, cháu rảnh, phải không?
Cháu lo vụ đấu giá của Xưởng Vang Sirena.

16:21.916 --> 16:23.333
Vâng. Được rồi.

16:23.416 --> 16:25.833
- Cảm ơn nhiều, Leyla.
- Không có gì.

16:25.916 --> 16:28.083
XƯỞNG VANG SIRENA
CHỦ: CEM MURATHAN

16:28.166 --> 16:29.958
Ồ, đợi đã. Không.

16:31.416 --> 16:33.875
- Cháu không thể nhận vụ này.
- Tại sao?

16:38.375 --> 16:40.791
Cem có một bộ sưu tập vô giá.

16:40.875 --> 16:43.708
Cem chờ buổi đấu giá
hầm vang hiếm này lâu rồi.

16:43.791 --> 16:46.458
Defne phát hiện buổi đấu giá 3.000 chai.

16:46.541 --> 16:48.625
Cô ấy muốn làm Cem bất ngờ.

16:48.708 --> 16:49.916
Cuộc đấu giá ở Urla.

16:50.541 --> 16:54.583
- Vậy Cem Murathan sẽ không ở đó?
- Ừ, cô sẽ đến đó với Defne.

16:57.000 --> 16:58.291
Ừ, được rồi.

16:58.375 --> 17:00.500
- Cảm ơn nhiều, Leyla.
- Không có gì.

17:04.291 --> 17:05.625
Chào mừng. Mời ngồi.

17:05.708 --> 17:10.666
Tôi từng tham gia nhiều cuộc đấu giá
nhưng tôi không biết về đấu giá rượu vang.

17:11.541 --> 17:13.958
Tôi phải nhờ cô về các chi tiết.

17:14.041 --> 17:15.666
Cảm ơn rất nhiều.

17:15.750 --> 17:18.875
Tôi ở đây rồi.
Cô đang ở đâu? Cô đang trên đường đến?

17:18.958 --> 17:23.458
Đừng lo, tôi sẽ cho cô biết mọi thứ.
Nhưng tiếc là tôi không thể dự đấu giá.

17:24.125 --> 17:25.208
Tại sao?

17:26.125 --> 17:29.333
Vì tôi vừa biết Nil Katmanoğlu sẽ ở đó.

17:30.583 --> 17:33.125
Nil Katmanoğlu là ai? Ồ, người vợ thứ hai.

17:33.875 --> 17:34.750
Ừ.

17:34.833 --> 17:36.791
<i>Chúng tôi không thích nhau lắm.</i>

17:37.291 --> 17:40.083
<i>Cô ấy không thể chịu nổi khi nghe tên tôi.</i>

17:40.166 --> 17:42.666
<i>Nếu tôi ở đó, cô ấy sẽ tăng giá vô cớ.</i>

17:45.750 --> 17:47.791
<i>Vậy cô đến một mình nhé.</i>

17:48.583 --> 17:52.458
<i>Nhưng cô ấy không biết</i>
<i>Cem Murathan sở hữu Xưởng vang Sirena?</i>

17:52.541 --> 17:55.250
<i>Cô ấy không thể. Sirena là công ty mới.</i>

17:55.333 --> 17:58.458
<i>Tên công ty của cô có trong đơn đăng ký.</i>

17:59.333 --> 18:03.500
<i>Leyla, bằng mọi cách,</i>
<i>cô phải thắng đấu giá cho anh Cem.</i>

18:08.583 --> 18:09.958
<i>Trông cậy hết vào cô.</i>

18:14.375 --> 18:15.875
<i>Nhưng hãy để mắt đến Nil.</i>

18:17.791 --> 18:19.708
<i>Cô ấy rất tham vọng, quyết đoán,</i>

18:19.791 --> 18:22.291
<i>sẽ bất chấp mọi thứ để có điều cô ấy muốn.</i>

18:23.208 --> 18:28.708
<i>Đối thủ lớn nhất là công ty của Nil:</i>
<i>Xưởng vang Habanero. Hãy nhớ điều đó.</i>

18:29.458 --> 18:33.250
<i>Làm ơn đừng tiết lộ điều gì.</i>
<i>Cô ấy rất giỏi phát hiện mọi chuyện.</i>

18:57.416 --> 18:58.625
Xin chào.

19:01.083 --> 19:02.083
Xin chào.

19:03.333 --> 19:04.625
Leyla Taylan, nhỉ?

19:05.291 --> 19:07.625
Cô là luật sư hãng luật Taylan - Somer.

19:08.458 --> 19:09.666
Cô đại diện cho Cem.

19:14.000 --> 19:14.833
Tôi…

19:14.916 --> 19:19.000
Cô thấy đấy, không chỉ Cem Murathan
mới có bạn ở đây. Tôi cũng có nhé.

19:22.708 --> 19:24.375
Đừng chơi trò này.

19:25.041 --> 19:27.041
Cô cũng biết rõ tôi là ai.

19:29.291 --> 19:32.416
Phải. Vui gặp cô.

19:33.000 --> 19:34.000
Tôi cũng vậy.

19:44.458 --> 19:47.583
LEYLA: CÔ ẤY BIẾT TÔI LÀ AI…

19:53.291 --> 19:55.958
Chào quý vị,
buổi đấu giá được mong chờ từ lâu

19:56.041 --> 20:00.708
cho hầm vang dành huy chương vàng IWC
với 3.000 chai đẳng cấp của xưởng Kofoğlu.

20:00.791 --> 20:04.333
Buổi đấu giá xin được bắt đầu.

20:04.916 --> 20:06.125
Chúc quý vị may mắn.

20:10.208 --> 20:11.916
DEFNE: TÔI ĐÃ NÓI NÓ KHÔNG DỄ

20:12.000 --> 20:13.833
Giá khởi điểm là 15 triệu lira.

20:15.583 --> 20:19.291
Ngay lập tức, ta có 15
từ Xưởng vang Sirena. Ai trả giá cao hơn?

20:20.083 --> 20:22.625
19 từ Xưởng vang Habanero. Ai trả cao hơn?

20:23.916 --> 20:26.375
Ta có 21. Çatanga đã nâng lên 21.

20:26.458 --> 20:27.708
- 21 TRIỆU?
- TIẾP TỤC

20:27.791 --> 20:28.791
Ai trả cao hơn?

20:28.875 --> 20:30.125
Và 23 từ Sirena.

20:32.416 --> 20:33.625
Ta có 25.

20:34.625 --> 20:36.500
Ta có 28. Ai trả giá cao hơn?

20:37.166 --> 20:38.458
Ta có 29.

20:38.541 --> 20:41.041
Ta có 32 triệu. Ai trả cao hơn?

20:41.125 --> 20:43.000
Ta có 35. Ai trả cao hơn?

20:43.708 --> 20:45.291
Giờ ta có 38.

20:45.958 --> 20:48.166
Ta có 40 triệu. 43.

20:48.250 --> 20:50.041
Ta có 44. Ai trả cao hơn?

20:51.291 --> 20:54.250
45 từ ông Güneş.
Cảm ơn, ông Güneş Bülentoğlu.

20:54.333 --> 20:56.541
Ai trả cao hơn? 45, lần một…

20:56.625 --> 20:58.625
47 từ Xưởng vang Habanero.

20:58.708 --> 21:01.208
47 lần một. Ai trả cao hơn?

21:01.708 --> 21:05.083
48 từ Sirena. 48 lần một. Ai trả cao hơn?

21:05.166 --> 21:10.333
49 từ Xưởng vang Habanero. Cảm ơn, cô Nil.
Chúng tôi đợi nhiều năm để đấu giá…

21:10.416 --> 21:12.500
DEFNE: TIẾP ĐI
LEYLA: 49, HABANERO

21:12.583 --> 21:16.916
…bộ sưu tập quý hiếm và tinh tế này.
Nó sẽ được bán cho Habanero. Lần một…

21:18.291 --> 21:20.125
Lần hai…

21:21.166 --> 21:23.375
Năm mươi. Năm mươi triệu.

21:23.458 --> 21:28.208
Nhà sưu tập Güneş Bülentoğlu
đã thắng với giá 50 triệu, thưa quý vị.

21:28.291 --> 21:29.958
Ai trả cao hơn? Lần một.

21:31.000 --> 21:32.083
Lần hai.

21:32.166 --> 21:33.291
DEFNE: DỪNG LẠI!

21:33.833 --> 21:34.750
Lần cuối.

21:35.791 --> 21:38.083
Đã bán! Chúc mừng, ông Güneş.

21:47.708 --> 21:49.750
Tôi nghĩ hai ta đều thua.

21:49.833 --> 21:52.208
Với tôi, Cem thua tức là tôi thắng.

22:01.875 --> 22:05.875
Tôi đến đây công cốc à?
Ta đang thắng. Sao cô chặn tôi lại?

22:06.375 --> 22:10.750
Đừng lo, chúng ta đã thắng.
Chúng ta là người ra giá cuối cùng.

22:16.125 --> 22:18.625
Một chiến thắng vinh quang. Chúc mừng.

22:28.041 --> 22:30.250
Leyla, đây là ông Güneş.

22:30.750 --> 22:32.416
Cô nghĩ cô đang làm gì?

22:33.166 --> 22:34.750
Cô đã chơi tôi.

22:34.833 --> 22:37.333
Leyla, bình tĩnh.
Như thế, Nil mới bỏ cuộc.

22:37.416 --> 22:39.875
Cô đã lừa tôi. Beliz cũng đã lừa tôi.

22:39.958 --> 22:42.791
- Các cô làm ăn như này?
- Beliz cũng không biết.

22:45.041 --> 22:48.625
Không thể tin là
cô đã đặt chúng tôi vào tình huống này.

22:50.458 --> 22:53.833
<i>Cả đời tôi chưa từng</i>
<i>bị lừa dối dã man như thế.</i>

22:53.916 --> 22:57.333
Hắn và Defne hợp tác
và biến tôi thành một con ngốc.

22:57.416 --> 23:00.416
<i>Tôi nghĩ Cem không biết.</i>
<i>Defne muốn Cem bất ngờ…</i>

23:00.500 --> 23:04.250
Không ngạc nhiên gì cả.
Cem Murathan chắc chắn đã biết.

23:04.333 --> 23:08.416
Đúng chiêu trò của hắn.
Sao Defne có thể tiêu nhiều tiền như vậy?

23:09.208 --> 23:12.333
Ôi! Sao tôi lại rơi vào cái bẫy này?

23:12.416 --> 23:16.500
<i>Sao cô lại phản ứng như thế?</i>
<i>Tôi không hiểu sao cô bực thế.</i>

23:16.583 --> 23:19.916
Đây là cách chúng ta làm ăn à, Funda? Hả?

23:20.000 --> 23:21.791
Đây chính là lừa đảo.

23:21.875 --> 23:26.666
Hắn đã nói dối suốt từ đâu.
Defne và hắn tung hứng với nhau.

23:26.750 --> 23:29.708
<i>- Vậy đó là lý do cô buồn. Tôi hiểu rồi.</i>
<i>- Funda!</i>

23:30.291 --> 23:33.666
Cô thôi ngốc nghếch được không?
Cô đang nói gì vậy?

23:33.750 --> 23:36.250
<i>Rồi, cưng ơi. Thỏa thuận như này nhé?</i>

23:36.333 --> 23:38.875
<i>Đi đâu đó vài ngày. Nghỉ ngơi một chút.</i>

23:38.958 --> 23:40.833
<i>- Sẽ tốt cho cô.</i>
<i>- Đúng rồi.</i>

23:40.916 --> 23:44.750
Tôi phát điên mất.
Cuối cùng, tôi sẽ phát điên mất.

23:44.833 --> 23:46.833
Cem Murathan thì có gì tuyệt vời?

23:46.916 --> 23:50.875
- Cô ta làm mọi điều để hắn vui.
<i>- Leyla!</i>

23:51.916 --> 23:54.000
Kiêu ngạo! Dĩ nhiên là hắn tự mãn.

23:54.083 --> 23:56.666
Ngay cả vang của hắn cũng là chuyện lớn.

23:56.750 --> 23:58.791
- Hành động hợm hĩnh như…
<i>- Leyla!</i>

23:58.875 --> 24:01.583
<i>Đừng. Cem Murathan đang đứng sau cô.</i>

24:01.666 --> 24:02.666
Gì cơ?

24:06.500 --> 24:11.208
Đừng cố xin lỗi.
Đừng nói gì cả. Tôi không muốn nghe.

24:13.208 --> 24:15.416
Tôi không hiểu. Sao tôi phải xin lỗi?

24:16.625 --> 24:18.375
Không hề hối hận, hả?

24:20.333 --> 24:23.125
Có. Cuối cùng,
tôi đã có thứ tôi thực sự muốn.

24:24.291 --> 24:26.958
Và không từ mọi thủ đoạn để thắng,
phải không?

24:27.875 --> 24:29.875
Cừ lắm. Đúng bản chất của anh.

24:36.708 --> 24:38.416
Sao cô lại giận tôi đến thế?

24:39.666 --> 24:43.208
Vì anh luôn làm điều tương tự.
Giờ tôi biết anh rồi.

24:44.125 --> 24:47.833
Anh làm thế với vợ anh trong lúc ly hôn.
Anh đã lừa dối Tuba.

24:47.916 --> 24:50.041
Rõ là lý do
anh và Defne không thể xa nhau.

24:50.125 --> 24:51.458
Vì hai người như nhau.

24:51.541 --> 24:53.875
<i>- Leyla, cưng ơi. Bình tĩnh.</i>
<i>- Đủ rồi.</i>

24:56.166 --> 24:58.958
Hai người mặc kệ
người khác phải làm những gì.

25:00.208 --> 25:01.208
Nghe này.

25:01.916 --> 25:03.666
Cô chẳng hiểu gì về tôi.

25:06.125 --> 25:08.625
Tôi nói rồi. Defne và tôi không yêu nhau.

25:10.833 --> 25:11.833
Bỏ tay ra.

25:14.500 --> 25:17.208
Tôi đã yêu điên cuồng
những phụ nữ mà tôi cưới.

25:17.291 --> 25:19.125
Tôi chưa từng lừa dối ai.

25:21.833 --> 25:23.458
Được rồi, buông tay tôi ra.

25:30.083 --> 25:33.416
Cô tức giận đùng đùng,
tôi không biết cách đến gần cô.

25:34.750 --> 25:36.458
Tốt, hãy tránh xa tôi.

25:38.541 --> 25:39.625
Tôi không thể.

25:42.500 --> 25:44.083
Tôi rất thích cô.

25:51.750 --> 25:55.916
Và tay chơi lại dùng lá bài tán tỉnh.

25:57.500 --> 25:59.458
Rồi, tôi thừa nhận đang tán tỉnh.

26:00.166 --> 26:02.666
Nhưng tôi không đeo bám. Hãy nói điều đó.

26:04.916 --> 26:09.000
Vang đang được chất lên máy bay.
Một giờ nữa, chúng ta sẽ bay.

26:10.333 --> 26:11.166
Thôi nào.

26:13.583 --> 26:15.666
Tôi không đi đâu cả. Tôi ở lại đây.

26:18.291 --> 26:21.000
Sắp có bão lớn rồi.
Tôi không thể để cô ở đây.

26:22.375 --> 26:23.208
Thôi nào.

26:27.291 --> 26:28.291
Được rồi.

26:29.333 --> 26:30.333
Tùy cô.

26:32.541 --> 26:34.375
Tôi đề nghị nhưng không nài nỉ.

27:05.500 --> 27:07.708
Tôi không uống. Có thể không hợp.

27:08.208 --> 27:12.875
Tôi chưa từng uống
một chai vang giá 17.000 lira.

27:13.625 --> 27:16.208
Cô không tò mò về thứ cô đã tranh giành?

27:21.625 --> 27:25.416
Tôi nghĩ nó vớ vẩn.
Tôi sẽ không tranh giành vì bản thân.

27:26.416 --> 27:27.416
Nhưng…

27:29.208 --> 27:31.083
tôi cũng tò mò.

27:38.958 --> 27:40.041
Ồ, cái gì đây?

27:49.583 --> 27:51.083
Cô đã tha thứ cho tôi?

27:57.291 --> 28:00.833
Để tôi rót hết chai này, tôi sẽ nói.

28:08.708 --> 28:10.083
Cảm ơn nhiều.

28:12.041 --> 28:15.916
Anh không cần cảm ơn tôi.
Anh cần viết tấm séc lớn cho việc này.

28:16.750 --> 28:19.000
Muộn rồi. Tôi sẽ không lên nhà.

28:20.958 --> 28:22.916
Tôi không mời anh mà.

28:23.750 --> 28:24.750
Hẹn gặp lại.

28:25.250 --> 28:29.208
Hy vọng ta sẽ không gặp nhau
cho đến hôm khai trương, nếu có thể,.

28:33.375 --> 28:34.916
Vậy cô sẽ tới hôm đó?

28:35.625 --> 28:36.625
Tôi vui lắm.

29:21.041 --> 29:23.000
KHÁCH SẠN NÔNG TRẠI MURATHAN

29:27.125 --> 29:29.125
KHÁCH SẠN NÔNG TRẠI MURATHAN
LỄ TÂN

29:44.583 --> 29:46.208
Ôi, anh ấy thật quyến rũ!

29:46.291 --> 29:49.166
Anh ấy cực kỳ lôi cuốn.

29:49.250 --> 29:54.500
Cô sẽ làm gì nếu anh ấy nói với cô về
một phần mười điều anh ấy nói với Leyla?

29:54.583 --> 29:56.916
- Tôi sẽ làm anh ấy phát điên!
- Gì vậy?

29:57.416 --> 29:59.875
Em nhớ anh ngay cả khi anh ở bên cạnh em.

29:59.958 --> 30:02.500
- Em yêu, con đang ngủ.
- Để em nhìn con.

30:03.708 --> 30:04.916
Ừ, con đang ngủ.

30:09.541 --> 30:10.500
Leyla đến rồi.

30:27.416 --> 30:31.208
Trời ơi! Cô ấy tuyệt đẹp!

30:35.916 --> 30:37.541
Anh tưởng em đã đổi ý.

30:38.291 --> 30:39.833
Em đang ở đây.

30:41.375 --> 30:44.500
Làm tốt lắm, Ömer.
Nơi này rất tuyệt. Chúc mừng anh.

30:45.041 --> 30:48.083
Anh nghĩ giải pháp kỹ thuật,
Defne lo việc còn lại.

30:48.166 --> 30:50.750
Chào mừng, Leyla. Tôi rất vui vì cô ở đây.

30:50.833 --> 30:52.416
Ömer bảo tôi đến.

30:52.500 --> 30:55.000
Tôi gọi cho cô nhiều lần.
Cô không gọi lại.

30:55.083 --> 30:56.750
Cô vẫn còn giận tôi?

30:57.708 --> 30:58.583
Phải.

30:59.166 --> 31:00.250
Cô thật ngọt ngào.

31:01.083 --> 31:03.791
- Ömer, họ đang gọi chúng ta.
- Được rồi.

31:03.875 --> 31:05.958
- Vui vẻ nhé.
- Cảm ơn.

31:07.083 --> 31:08.791
Anh sẽ quay lại. Gặp sau.

31:10.791 --> 31:11.791
Chíu khọ.

31:15.041 --> 31:16.833
Giờ bữa tiệc đã bắt đầu.

31:18.250 --> 31:19.791
Chào người đẹp.

31:20.833 --> 31:22.958
Chào. Chúc mừng, Feyyaz.

31:23.916 --> 31:24.916
Feyyaz?

31:26.208 --> 31:29.416
- Sao thế? Em giáng chức anh?
- Không có đâu.

31:29.500 --> 31:32.750
Dù sao thì
anh mong em thử thực đơn tuần này.

31:32.833 --> 31:35.208
Ý anh là, bọn anh đang chờ em. Được chứ?

31:37.958 --> 31:39.708
Lại đây. Mau lên.

31:39.791 --> 31:41.041
- Xinh quá!
- Cưng ơi!

31:41.125 --> 31:42.375
- Nhìn cô kìa!
- Chào mừng.

31:42.458 --> 31:43.625
Xin chào.

31:44.541 --> 31:47.083
Một mét vuông có ba bạn trai.

31:47.166 --> 31:49.000
- Cô thật may mắn!
- Im đi.

31:49.083 --> 31:53.541
Cem Murathan không thể rời mắt.
Anh ấy thật sự say mê cô rồi.

31:53.625 --> 31:55.291
- Im đi!
- Ý cô là…

31:59.875 --> 32:03.625
- Ồ! Chú.
- Thật thiếu chuyên nghiệp.

32:03.708 --> 32:08.166
Chú cũng muốn cháu nhớ
những gì cháu đã nói về Cem từ ngày đầu.

32:08.250 --> 32:11.000
Không có gì, chú ơi.
Họ đang nói điều vớ vẩn.

32:11.083 --> 32:12.958
Chú chỉ nói vậy, cháu yêu.

32:20.958 --> 32:22.625
Em muốn đêm nay kết thúc.

32:23.541 --> 32:24.541
Xin chào lần nữa.

32:25.833 --> 32:27.125
Chào mừng mọi người.

32:29.333 --> 32:32.125
Khách sạn này là lịch sử của tôi.

32:33.125 --> 32:37.875
Qua nhiều thế hệ, gia đình tôi
sống trong tòa nhà này, trang trại này,

32:37.958 --> 32:40.166
và đã tiếp đón nhiều vị khách quý.

32:40.916 --> 32:42.791
Khách sạn này là nhà của tôi.

32:44.291 --> 32:49.083
Ông tôi đã chào đời ở tầng trên,
trong phòng ở bên phải cầu thang.

32:49.583 --> 32:53.625
Bố mẹ tôi đã đính hôn ở hội trường này.

32:53.708 --> 32:58.541
Họ có một đám cưới hoành tráng
ở vườn nho cạnh khu vườn rộng lớn.

33:01.291 --> 33:04.916
<i>Do đó,</i>
<i>khách sạn này là album của gia đình tôi.</i>

33:05.583 --> 33:08.375
Tôi luôn nhớ tuổi thơ
với các bàn tiệc đông đúc.

33:08.458 --> 33:09.958
Nỗi nhớ đi với niềm vui.

33:11.250 --> 33:13.958
Tôi nhớ nó với tiếng cười của mẹ tôi.

33:14.041 --> 33:16.416
- Xin chào, cô Nil.
- Chào mừng, cô Nil.

33:16.916 --> 33:21.041
Và đó là lý do
khách sạn này luôn quan trọng với tôi.

33:21.125 --> 33:22.250
Có chuyện gì đó.

33:22.791 --> 33:26.708
- Nhiều năm qua, tòa nhà đã có tuổi.
- Chú ơi, có chuyện gì đó.

33:26.791 --> 33:28.375
Cô Nil đang ở đây.

33:29.583 --> 33:31.541
Thấy cô ấy không?

33:33.041 --> 33:34.583
Nó luôn gắn kết chúng tôi.

33:37.833 --> 33:39.541
Và nó sẽ tiếp tục như vậy.

33:41.250 --> 33:43.291
HỌ ĐANG LÀM GÌ THẾ? ANH ẤY BỊ SỐC!

33:43.375 --> 33:44.583
Chào mừng quý vị.

33:52.125 --> 33:54.958
- Chào mừng cô Nil.
- Chào mừng cô Tuba.

33:55.041 --> 33:56.291
Tôi đã viết sách.

33:57.458 --> 33:59.291
Nil và tôi viết chung.

34:00.666 --> 34:03.708
- Nó sẽ sớm được xuất bản.
- Tên sách là gì?

34:05.708 --> 34:08.625
Họ đặt tên sách là
<i>Sống chung với một kẻ tự luyến</i>.

34:09.708 --> 34:11.541
Họ đã phá nát đêm của Cem.

34:11.625 --> 34:13.333
Màn trả thù cho cuộc đấu giá.

34:13.416 --> 34:17.208
Ta sẽ kiện họ.
Ta sẽ ngăn xuất bản sách này.

34:17.291 --> 34:19.666
"Chuyện hậu cung của Cem Murathan".

34:21.708 --> 34:26.250
- Tôi không nghĩ ra. Họ nghĩ ra. Đây.
- Ai biết họ sẽ bịa chuyện gì về Cem?

34:27.958 --> 34:31.291
- Tôi sẽ xử chúng.
- Xử đi, tình yêu của tôi.

35:02.458 --> 35:03.458
Vớ vẩn.

35:04.541 --> 35:07.041
Esra, ta cần về trước khi con tỉnh dậy.

35:07.125 --> 35:09.541
- Leyla đâu rồi?
- Cô ấy vừa ở đây.

35:09.625 --> 35:10.791
- Em yêu.
- Ừ?

35:10.875 --> 35:13.000
- Về trước khi con dậy.
- Tại sao?

35:13.083 --> 35:17.875
Ta có việc phải làm. Đi thôi.
Ta lên giường một giờ, ngủ lúc năm giờ.

35:18.791 --> 35:21.083
- Gọi xe và cho Leyla biết.
- Đi thôi.

35:23.083 --> 35:24.083
Đi nào, em yêu.

35:40.250 --> 35:42.000
Tôi đến gặp Gece.

35:43.666 --> 35:45.541
Leyla. Gece.

35:48.583 --> 35:49.583
Đây.

35:50.958 --> 35:53.666
Em đẹp lắm.

35:53.750 --> 35:55.625
Đúng là một nàng xinh đẹp.

35:56.750 --> 35:58.166
Vì đó cũng là Leyla.

36:03.083 --> 36:05.375
Tôi nghĩ tối nay đã thành công.

36:07.750 --> 36:11.416
Anh đã phát biểu
khách sạn này là album của gia đình anh.

36:13.250 --> 36:15.750
Những người phụ nữ đó cũng có trong album.

36:17.000 --> 36:18.875
Dù mọi người nói gì, tôi nghĩ

36:19.625 --> 36:22.250
sẽ tuyệt khi anh giữ mối quan hệ với họ.

36:32.041 --> 36:36.375
Hai ta… Cô nghĩ nó sẽ không thành công?

36:39.833 --> 36:42.958
Ngay từ đầu,
tôi đã xem đoạn cuối của bộ phim này.

36:50.500 --> 36:51.916
Không có hy vọng à?

36:55.583 --> 36:56.583
Không có.

36:59.958 --> 37:00.791
Được rồi.

37:03.250 --> 37:04.791
Vậy tôi sẽ không nài nỉ.

37:28.750 --> 37:30.666
Esra? Tôi đến đây.

37:43.500 --> 37:46.875
- Chìa khóa trong ổ khóa. Nó sẽ không mở.
- Chúa ơi!

37:46.958 --> 37:48.291
- Leyla!
- Gọi cô ấy.

37:48.375 --> 37:50.208
Leyla, cưng ổn chứ?

37:54.166 --> 37:55.166
Leyla?

37:58.833 --> 38:00.208
Sao cô lại mặc thế?

38:00.708 --> 38:02.583
Vì nó hợp hoàn cảnh của tôi.

38:03.083 --> 38:04.166
Nó giống như tôi.

38:04.958 --> 38:06.250
Tan nát.

38:06.791 --> 38:08.250
Bầm dập.

38:14.291 --> 38:15.291
Leyla!

38:16.125 --> 38:17.208
Chú rể đến rồi.

38:18.916 --> 38:19.875
Leyla!

38:19.958 --> 38:21.625
Leyla, sao cô lại nói…

38:21.708 --> 38:23.041
Chuyện gì vậy?
nói…
