WEBVTT

00:37.166 --> 00:38.166
Leyla.

00:51.750 --> 00:53.291
Anh làm gì ở đây?

00:58.541 --> 01:01.500
Tôi đến đây khi nào?
Anh đưa tôi đến đây như nào?

01:10.291 --> 01:11.291
Chính xác.

01:12.541 --> 01:15.541
Chết tiệt. Không. Không!

01:18.000 --> 01:20.208
- Hôm nay, tôi sẽ kết hôn,
- Không.

01:20.958 --> 01:23.291
- Anh đã phá mọi thứ.
- Leyla, nghe này…

01:23.375 --> 01:25.208
Im đi. Quay mặt đi.

01:25.291 --> 01:27.000
- Quay mặt đi!
- Được rồi.

01:32.166 --> 01:34.958
Anh đã phá mọi thứ. Anh đã phá đời tôi.

01:35.041 --> 01:37.250
Đời cô sẽ bị phá nếu cô đi bây giờ.

01:38.500 --> 01:39.583
Nhẫn của tôi.

01:40.291 --> 01:42.875
- Nhẫn của tôi đâu rồi!
- Leyla.

01:42.958 --> 01:45.500
- Leyla, xin cô…
- Tất cả là do anh. Đồ hèn!

01:47.416 --> 01:49.083
- Tôi phải làm gì?
- Bình tĩnh!

01:49.166 --> 01:52.291
Nhẫn của tôi. Tại anh hết.
Tôi không muốn bình tĩnh.

01:52.375 --> 01:54.875
- Bình tĩnh. Ngồi xuống.
- Tôi phải làm gì?

01:54.958 --> 01:56.583
Biến đi. Đừng chạm vào tôi!

01:57.333 --> 01:59.708
Cô đang mắc sai lầm. Đừng cưới hắn.

01:59.791 --> 02:01.750
Anh là sai lầm lớn nhất của tôi.

02:03.583 --> 02:04.625
Leyla.

02:06.125 --> 02:06.958
Leyla!

02:16.666 --> 02:17.666
Leyla!

02:18.166 --> 02:20.916
Cô sẽ hối hận điều này. Leyla!

02:23.083 --> 02:26.208
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

02:26.875 --> 02:32.000
#LUÔN_NHỚ_NGƯỜI_CŨ_VÀ_LUÔN_TÌM_NGƯỜI_MỚI

02:34.333 --> 02:36.375
FUNDA: TÔI SẼ MẶC NÓ ĐÊM NAY

02:36.458 --> 02:38.333
ESRA: TÔI SẼ ĐẾN NHƯ NÀY

02:38.416 --> 02:41.458
TÔI KHÔNG THỂ MẶC GÌ
VỚI VÒNG BỤNG CỦA TÔI

02:44.541 --> 02:46.875
LEYLA: CÔ NÊN MẶC NÓ
FUNDA: HAHAHAHAHAHA

02:46.958 --> 02:49.291
ESRA: TÔI LUÔN QUYẾN RŨ
LEYLA: DĨ NHIÊN

02:49.375 --> 02:51.833
SARP: CÁC CÔ NGHĨ GÌ VỀ CÁI NÀY?

02:53.666 --> 02:57.000
Anh sẽ không cầu hôn cô ấy
vào đêm giao thừa, đúng không?

02:58.750 --> 03:01.125
FUNDA:
KHÔNG! RA KHỎI CỬA HÀNG TRANG SỨC!

03:01.208 --> 03:04.791
Đừng cầu hôn vào đêm giao thừa.
Ta đã nói chuyện này rồi.

03:04.875 --> 03:09.375
Trong không khí náo động như thế,
mọi người sẽ say, không hề lãng mạn.

03:11.583 --> 03:15.291
<i>Anh ấy không kịp tìm quà,</i>
<i>giờ anh ấy đi mua nhẫn, cách dễ dàng.</i>

03:15.375 --> 03:16.458
<i>Đồ ngốc.</i>

03:16.541 --> 03:20.916
<i>Mua hoa tai, vòng cổ. Nhưng đừng mua nhẫn.</i>
<i>Thừa thời gian cho việc đó.</i>

03:21.000 --> 03:22.666
<i>Máy bay bắt đầu giảm độ cao.</i>

03:23.333 --> 03:25.541
Rồi, tôi sắp hạ cánh. Nói chuyện sau.

03:27.041 --> 03:28.125
Cảm ơn.

03:28.875 --> 03:31.000
Anh cũng có thể lấy cái này. Cảm ơn.

03:48.541 --> 03:51.750
- Ba trăm sáu mươi tư.
- Ba trăm sáu mươi tư.

03:52.625 --> 03:55.333
- Ba trăm sáu mươi lăm.
- Ba trăm sáu mươi lăm.

03:55.416 --> 03:58.500
- Còn anh thì sao?
- Ba trăm sáu mươi sáu.

03:59.750 --> 04:03.041
Ba trăm sáu mươi bảy.
Ba trăm sáu mươi tám.

04:03.708 --> 04:05.541
- Ba trăm sáu mươi chín.
- Trời!

04:05.625 --> 04:08.833
Bốn trăm, năm trăm. Đủ rồi!

04:08.916 --> 04:12.000
Ömer, anh gian lận!
Mình đã nói một tờ mỗi ngày.

04:12.083 --> 04:14.916
Em yêu, mình đã quan hệ ít nhất 300 lần.

04:15.000 --> 04:18.833
- Anh rất hạnh phúc, rất phê.
- Không tính việc đó.

04:19.583 --> 04:22.333
- Bắt đầu đọc.
- "Thứ Ba, ngày 12 tháng Tư".

04:22.416 --> 04:25.708
"Sở Quy hoạch
đã phê duyệt dự án của Ömer. Em rất vui".

04:25.791 --> 04:27.666
Ôi, dễ thương quá.

04:28.833 --> 04:30.500
- Đến anh.
- Anh đọc một cái.

04:31.833 --> 04:34.791
Được rồi. "Thứ Ba, ngày 15 tháng 11".

04:34.875 --> 04:39.291
"Tôi nghỉ ốm. Leyla cũng không đi làm.
Tôi rất hạnh phúc.

04:39.375 --> 04:43.791
Nên thật tự nhiên, tôi làm cô ấy rất
hạnh phúc ở mọi ngóc ngách trong nhà".

04:43.875 --> 04:45.708
- Thế thôi à?
- Sao? Thế thôi.

04:46.250 --> 04:48.791
Anh không thể cứ viết đi viết lại điều đó.

04:49.500 --> 04:51.333
Giờ anh cũng rất hạnh phúc.

04:52.041 --> 04:54.458
Và anh cũng muốn làm em rất hạnh phúc.

04:54.541 --> 04:55.458
- Nhỉ?
- Không!

04:55.541 --> 04:56.541
Thôi đi!

05:13.416 --> 05:14.666
Số 11?

05:17.916 --> 05:18.916
Tầng trên?

05:29.875 --> 05:31.250
Chào ông Dursan.

05:31.333 --> 05:35.458
Khi tôi đi vắng, có đồ gì cho tôi không?
Gói hàng, quà tặng hay gì đó?

05:35.541 --> 05:38.916
<i>Không, Ömer có gì đó.</i>
<i>Trong tuần, anh ấy đã qua và lấy nó.</i>

05:39.000 --> 05:40.250
<i>Nhưng cô không có gì.</i>

05:41.083 --> 05:42.833
Vâng, cảm ơn.

05:57.250 --> 06:01.250
Được rồi, năm phút nữa bọn tôi đi.
Cô có cần gì không?

06:02.250 --> 06:03.541
Được rồi, tạm biệt.

06:04.291 --> 06:07.166
Ömer, anh vẫn chưa chuẩn bị xong. Trễ rồi.

06:07.250 --> 06:11.166
Tài khoản tình cảm năm thứ sáu thật tệ.

06:12.916 --> 06:15.583
Vì anh không viết gì cả. Anh quên rồi.

06:15.666 --> 06:17.500
Nhìn này, em vẫn viết.

06:17.583 --> 06:20.750
Anh nghĩ trò này hết vui rồi, Leyla.

06:22.250 --> 06:24.083
Rồi. Hãy kết thúc trò chơi này.

06:24.166 --> 06:27.083
Nếu không vui thì hãy kết thúc nó.

06:29.708 --> 06:31.000
Chúng ta phải đi.

07:13.916 --> 07:14.750
A lô?

07:14.833 --> 07:17.916
<i>Dậy sớm thế, xin chào! Chúc mừng năm mới.</i>

07:18.000 --> 07:19.833
- Em về rồi.
<i>- Ồ?</i>

07:21.166 --> 07:25.125
Tối nay, em sẽ ra ngoài.
Em đoán là anh sẽ ở lại.

07:25.208 --> 07:26.958
Mai em đón Buddy được không?

07:27.041 --> 07:29.375
Anh cũng định ra ngoài.

07:29.458 --> 07:31.583
Ồ? Đó là một thay đổi lớn.

07:32.500 --> 07:35.958
Nhưng không sao. Buddy có thể ở với anh.
Bọn anh sẽ ở nhà một bạn.

07:36.041 --> 07:40.250
Phải. Nhóm bạn mới của anh.
Nhóm tóc bện thừng.

07:40.333 --> 07:41.333
Ừ.

07:42.333 --> 07:43.416
Còn gì nữa không?

07:44.250 --> 07:46.958
Anh đang ở ngoài.
Ở đây đông quá. Anh phải đi.

07:47.041 --> 07:50.458
- Chúc mừng năm mới, Ömer.
<i>- Chúc mừng năm mới.</i>

08:44.416 --> 08:49.375
LEYLA_TAYLAN
#CHÚCMỪNGNĂMMỚI

09:02.916 --> 09:05.083
Şeyyaz!

09:05.166 --> 09:08.250
Công chúa, chào mừng. New York thế nào?

09:08.333 --> 09:10.416
Thật tuyệt vời.

09:10.958 --> 09:14.833
Cảm giác như trị liệu khi ở bên bố mẹ em.
Thật tuyệt vời.

09:14.916 --> 09:17.625
<i>- Anh thế nào?</i>
- Ổn, anh đang làm việc.

09:17.708 --> 09:20.875
Nhưng anh sẵn sàng nhận lời mời
sau nửa đêm. Em sẽ làm gì?

09:21.958 --> 09:25.125
Có một bữa tiệc ở Yeniköy.
Giờ em đang đến đó.

09:25.208 --> 09:28.375
Em cũng đến đó.
Tối nay, mọi người đều sẽ đến đó.

09:28.458 --> 09:30.791
Nó sẽ còn thú vị hơn khi em ở đó.

09:32.083 --> 09:35.958
Dĩ nhiên. Sáu tháng qua,
mọi thứ trong đời anh thật tẻ nhạt.

09:37.541 --> 09:38.666
Đồ dối trá!

09:40.041 --> 09:43.208
Chúc mừng năm mới, bếp trưởng.
Ôm hôn thắm thiết!

09:43.708 --> 09:45.041
<i>Chúc mừng năm mới.</i>

09:45.125 --> 09:48.416
Chúc năm nay, mọi năm
mọi điều em ước sẽ thành sự thực.

09:48.500 --> 09:49.708
Em hy vọng vậy.

09:50.541 --> 09:51.833
Cảm ơn anh.

10:23.166 --> 10:25.000
Sẵn sàng đếm ngược chưa?

10:27.541 --> 10:28.666
- Mười!
- Hạnh phúc!

10:28.750 --> 10:30.458
- Chín!
- Con trai yêu, Doruk!

10:30.541 --> 10:32.750
- Tám!
- Sức khỏe và niềm vui!

10:32.833 --> 10:33.750
- Bảy!
- Bình an!

10:33.833 --> 10:36.666
- Sáu!
- Một ngôi nhà! Ngôi nhà mới!

10:36.750 --> 10:38.041
- Tiền!
- Bốn!

10:38.125 --> 10:40.208
- Tiếp đi, Sarp!
- Funda có chồng!

10:40.750 --> 10:43.291
Hai, một…

10:43.375 --> 10:47.041
Tình yêu!

10:47.541 --> 10:48.541
Tình yêu.

11:07.208 --> 11:08.416
Chúc mừng năm mới.

11:09.375 --> 11:10.375
Em cũng vậy.

11:11.125 --> 11:16.208
Beliz đã nói với tôi
anh rời bữa tiệc vào đầu giờ tối.

11:16.291 --> 11:18.541
Thật ngạc nhiên khi thấy anh ở đây.

11:34.750 --> 11:36.250
Tôi không thể rời đi.

11:37.041 --> 11:40.583
Nhân tiện, tôi rất tiếc về vụ xe tải.

11:40.666 --> 11:44.166
Tin tôi đi, tôi không hề biết
Tuba sẽ trả tiền theo cách đó.

11:44.250 --> 11:45.916
Chính tôi cũng rất bất ngờ.

11:51.208 --> 11:52.666
Ra ngoài nói chuyện nhé.

11:56.458 --> 11:59.583
- Leyla đâu rồi?
- Cô ấy nói "tình yêu" và biến mất.

11:59.666 --> 12:03.083
- Chắc cô ấy đang khóc trong nhà vệ sinh.
- Vừa ở đây mà.

12:24.541 --> 12:25.791
Cảm ơn.

12:28.791 --> 12:31.291
Nhân tiện, tôi có điều muốn nói.

12:32.666 --> 12:36.291
Lúc đầu, vì xấu hổ,
tôi không thể nghe điện thoại của anh.

12:36.375 --> 12:40.583
Rồi kiểu như
anh không muốn nói chuyện với tôi.

12:43.041 --> 12:44.708
Đó là tin của năm ngoái rồi.

12:45.208 --> 12:47.208
- Cảm ơn.
- Hãy nâng ly vì năm mới.

12:53.500 --> 12:54.666
Ồ!

12:55.625 --> 13:01.458
Nghe nói anh đã xây một trung tâm y tế
đứng tên Tuba bằng số tiền đó.

13:01.541 --> 13:02.708
- Thật à?
- Ừ.

13:02.791 --> 13:06.125
Rối loạn căng thẳng hậu sang chấn
là chuyện lớn.

13:07.708 --> 13:08.708
Dĩ nhiên.

13:11.291 --> 13:14.083
Điện thoại Leyla cũng tắt.
Cô ấy về rồi hay sao?

13:14.166 --> 13:15.625
Tôi buồn đi tè quá.

13:16.250 --> 13:18.250
- Ta vào nhà vệ sinh nhé?
- Funda.

13:18.333 --> 13:22.541
Góc ba giờ, Giám đốc điều hành
trẻ trung, độc thân của Yörüner Holding.

13:26.375 --> 13:27.500
Trời!

13:28.083 --> 13:29.958
Ồ? Anh Cem vẫn ở đây.

13:30.708 --> 13:31.708
Ôi!

13:36.833 --> 13:39.250
- Có chuyện gì à?
- Nước ối vỡ rồi!

13:39.333 --> 13:41.875
- Sarp! Murat!
- Murat! Lại đây, Murat!

13:41.958 --> 13:43.708
- Em yêu! Sao thế?
- Em chuyển dạ!

13:43.791 --> 13:45.958
- Bình tĩnh! Mau lên!
- Đừng hoảng.

13:46.041 --> 13:48.500
- Gọi ai đó! Gọi tất cả!
- Đừng bỏ em!

13:48.583 --> 13:49.583
- Đi thôi.
- Đừng!

13:49.666 --> 13:52.000
- Ta sẽ đi, em yêu.
- Đừng hôn em!

13:52.083 --> 13:53.375
- Ô tô!
- Ô tô!

13:53.458 --> 13:55.000
Đi lấy ô tô! Bình tĩnh!

13:55.083 --> 13:56.541
Funda! Bình tĩnh nào!

13:57.583 --> 14:00.958
Anh đến đây một mình à?

14:01.041 --> 14:03.250
Defne Seyhun Richards cũng ở đây mà.

14:03.750 --> 14:05.291
Defne đang ở Los Angeles.

14:06.208 --> 14:07.208
Ồ.

14:09.416 --> 14:11.000
Thật tuyệt.

14:11.083 --> 14:15.166
Anh vẫn có thể làm bạn tốt với cô ấy.

14:15.250 --> 14:17.375
Thật tuyệt, phải không?

14:18.041 --> 14:22.041
Còn cô thì sao?
Cô đã giải quyết được vấn đề của cô chưa?

14:23.208 --> 14:25.583
Sao? Vấn đề gì?

14:26.583 --> 14:30.208
Lần trước, cô gây gổ
với một kiến trúc sư ở khách sạn của tôi.

14:31.458 --> 14:34.625
Ồ. Tôi rất xin lỗi. Thật ra…

14:35.916 --> 14:38.625
Tôi cũng rất xấu hổ về điều đó.

14:38.708 --> 14:41.541
Tôi xin lỗi. Nó đã xảy ra.

14:41.625 --> 14:43.625
Lần nào ta gặp nhau cũng có sự cố.

14:43.708 --> 14:46.000
Đây là lần đầu tiên không có sự cố.

14:52.250 --> 14:53.208
Cô lạnh không?

14:55.250 --> 14:56.250
Một chút.

14:57.041 --> 15:00.833
Nhưng tôi sẽ nhảy ở trong nhà, tôi sẽ ổn.

15:00.916 --> 15:02.375
Cô đang mời tôi nhảy à?

15:04.333 --> 15:05.583
Có lẽ thế.

15:12.208 --> 15:13.666
Leyla, tôi đang tìm cô.

15:13.750 --> 15:15.458
- Sao thế?
- Esra đã đến viện.

15:15.541 --> 15:16.541
- Chào Cem.
- Sao?

15:16.625 --> 15:19.125
Cô ấy chuyển dạ. Họ đi xe của chúng ta.

15:19.208 --> 15:20.458
Gì cơ? Tránh ra!

15:20.541 --> 15:23.666
- Đừng đi. Họ đi rồi.
- Tôi sẽ đi! Điện thoại tôi đâu?

15:23.750 --> 15:25.208
Đi rồi? Bệnh viện nào?

15:25.291 --> 15:28.208
- Bệnh viện của ta. Cô sẽ không kịp!
- Tôi đi đây!

15:28.291 --> 15:33.083
Esra, cưng đừng lo.
Đừng lo, tôi sẽ đến đó ngay.

15:33.166 --> 15:36.750
Được rồi. Đừng lo.
Cô sẽ sớm được ôm con vào lòng!

15:36.833 --> 15:37.666
Tôi tới đây!

15:37.750 --> 15:41.375
Sarp, gửi cho tôi
vị trí trực tiếp của anh ngay, được chứ?

15:41.458 --> 15:44.291
Không, tôi đi cùng Cem Murathan. Cem…

15:44.375 --> 15:46.250
- Sắp hết pin!
- Ừ, vào đi.

15:46.333 --> 15:48.416
Tôi cúp máy đây. Tạm biệt.

15:49.875 --> 15:53.291
- Đừng để chuyện xấu xảy ra.
- Cô ấy sẽ ổn thôi. Bình tĩnh.

15:59.041 --> 16:00.750
Sẽ ổn thôi. Đừng lo.

16:01.583 --> 16:04.083
Tôi hy vọng thế. Chờ 18 phút rồi.

16:06.583 --> 16:10.500
Sao ta không di chuyển?
Cô ấy sẽ sinh con trong xe tải.

16:10.583 --> 16:13.541
Thôi nào! Đi đi!

16:13.625 --> 16:17.375
Ta không nghĩ nó sẽ như này.
Chuyện gì thế? Tôi sẽ không kịp.

16:18.000 --> 16:20.583
- Cô là ai?
- Hả? Gì cơ?

16:20.666 --> 16:24.625
Tôi thấy nhiều phiên bản Leyla
kể từ ngày đầu. Cô là phiên bản nào?

16:26.750 --> 16:29.333
Ồ, họ đang di chuyển. Anh cũng có thể đi.

16:31.291 --> 16:32.791
Nhìn kìa, ta đến rồi.

16:32.875 --> 16:35.416
- Tôi đang gọi…
- Giúp chúng tôi với!

16:35.500 --> 16:37.500
- Mở cửa được chứ?
- Bình tĩnh nào.

16:37.583 --> 16:40.291
- Sao không mở cửa?
- Cửa đang mở. Bình tĩnh.

16:40.375 --> 16:42.875
Được rồi, đây. Đi lối này.

16:42.958 --> 16:46.458
- Nhanh lên. Em yêu. Em yêu.
- Ừ, mọi việc đều ổn.

16:46.541 --> 16:48.875
- Chờ chút! Đừng kéo tôi!
- Ừ, đi nào.

16:48.958 --> 16:50.500
Sao ông ấy không nghe máy?

16:50.583 --> 16:52.791
- Ông ấy đâu?
- Đưa điện thoại đây!

16:52.875 --> 16:55.500
- Ông ấy không nghe máy.
- Cứ đưa cho em.

16:55.583 --> 16:57.791
- Chúa ơi!
- Giờ có chuyện gì đây?

16:57.875 --> 17:00.333
Ý ông là sao? Kỳ nghỉ gì, Thụy Sĩ nào?

17:00.416 --> 17:02.916
Bác sĩ Nevzat, tôi đã tin ông chín tháng.

17:03.000 --> 17:04.208
Sao ông ấy đi nghỉ…

17:04.291 --> 17:06.833
Ta ở bệnh viện. Có hàng ngàn bác…

17:07.541 --> 17:11.333
Nhưng ông làm tôi thất vọng,
bác sĩ Nevzat. Đây không phải cách.

17:11.416 --> 17:13.166
Im lặng một chút nào!

17:13.250 --> 17:18.333
Nhưng ông làm tôi thất vọng.
Tôi không muốn bác sĩ khác!

17:19.125 --> 17:20.958
- Bình tĩnh, em yêu.
- Xin chào.

17:21.041 --> 17:24.000
Tôi là bác sĩ sản khoa trực hôm nay.
Bác sĩ Kerem.

17:24.958 --> 17:26.333
Ồ, giờ tôi vui rồi.

17:27.083 --> 17:29.041
Ý tôi là, tôi thấy nhẹ nhõm.

17:29.958 --> 17:32.958
- Sao thế? Con đang ra?
- Cơn đau đẻ bình thường.

17:35.291 --> 17:39.625
Họ đưa bạn tôi vào. Cô ấy đang chuyển dạ.
Esra Cenk Savurgan. Cô ấy đâu?

17:39.708 --> 17:42.291
- Phòng sinh ở hướng đó.
- Làm gì đó đi!

17:42.375 --> 17:44.750
- Ömer?
- Leyla?

17:44.833 --> 17:47.708
- Anh bị sao vậy?
- Anh bị sỏi thận.

17:47.791 --> 17:50.833
- Sao em biết?
- Anh bị sỏi thận à?

17:51.791 --> 17:53.208
- Esra?
- Leyla!

17:53.291 --> 17:55.333
- Esra!
- Leyla!

17:58.541 --> 17:59.791
Leyla.

18:02.041 --> 18:03.750
- Cô để nó trong xe.
- Cảm ơn.

18:04.458 --> 18:05.375
Esra!

18:10.416 --> 18:11.791
Thật đáng yêu.

18:12.958 --> 18:14.750
Thật sự đáng yêu.

18:18.541 --> 18:21.458
Mọi người ơi!

18:22.000 --> 18:26.708
Cuối cùng, tôi cũng được bế bé trai .

18:27.708 --> 18:29.625
Nhìn nó kìa.

18:29.708 --> 18:31.000
Mọi người biết không?

18:31.083 --> 18:32.458
Bác sĩ đâu rồi?

18:32.541 --> 18:35.166
Anh ấy sẽ không rời đi
mà không ghé qua, nhỉ?

18:37.083 --> 18:40.250
Đồng hồ đó cũng bảo cô tán tỉnh à?

18:41.666 --> 18:44.541
"Cô sẽ tán tỉnh người này". Ồ, đây rồi.

18:44.625 --> 18:46.791
Các vitamin. Tinh chất làm đẹp.

18:46.875 --> 18:49.750
Lỡ có biến chứng?
Cô ấy trở thành người sói.

18:49.833 --> 18:50.875
Dễ thương quá!

18:50.958 --> 18:55.000
Chán à? Đi hít thở không khí trong lành,
xem Ömer như nào. Hả?

18:55.083 --> 18:57.625
- Thật đẹp trai!
- Balım đang chăm Ömer.

18:58.458 --> 19:02.000
Sao cô không bế nó?
Cô sẽ trông rất dễ thương. Bế đi.

19:02.083 --> 19:05.000
Không, cảm ơn.
Tôi không thể bế trẻ con. Tôi sợ.

19:05.083 --> 19:07.000
Thôi nào, em có thể bế nó.

19:07.750 --> 19:10.708
Bế đi.
Em sẽ bế trẻ con khi chúng ta có con.

19:10.791 --> 19:14.750
- Sao cơ? Ai nói em muốn có con?
- Thế thì sao?

19:15.333 --> 19:17.625
- Ôi trời!
- Esra đã tỉnh lại.

19:19.291 --> 19:20.416
Cô không ngủ à?

19:20.500 --> 19:22.625
Đừng nói thế. Anh sẽ làm cô ấy sợ.

19:22.708 --> 19:24.791
- Đó là "quá nóng vội".
- Gì cơ?

19:24.875 --> 19:28.000
Kiểu gọi thêm hai hamburger
trong khi đang ăn một cái.

19:28.083 --> 19:32.541
- Mọi người nói gì vậy?
- Ồ! Cô đã tỉnh lại? Esra!

19:32.625 --> 19:35.041
- Bế con anh đi
- Chào mọi người.

19:36.125 --> 19:38.458
- Ömer, mau khỏe.
- Ömer, chuyện gì vậy?

19:38.541 --> 19:40.541
Đừng hỏi. Nỗi đau này thật khác.

19:41.041 --> 19:44.458
Viên sỏi chắc đã di chuyển
khi tôi nhảy múa và lắc lư.

19:44.541 --> 19:47.333
Gì cơ? Nhảy múa và lắc lư? Anh?

19:48.083 --> 19:52.125
Hóa ra có hai viên. Tôi đào thải được một.
Họ sẽ đợi để phá viên kia.

19:52.208 --> 19:54.458
- Chúa ơi. Mau khỏe nhé.
- Mau khỏe.

19:54.541 --> 19:57.833
- Ai đây nhỉ?
- Lại đây. Lại đây, chú Ömer.

19:57.916 --> 19:59.333
Nó giận vì Cem Murathan?

19:59.416 --> 20:01.541
Xin chào! Đẹp trai tuyệt vời.

20:01.625 --> 20:04.500
- Dĩ nhiên, giống tôi.
- Dĩ nhiên, tôi đẻ ra.

20:04.583 --> 20:06.250
Cô rất giỏi. Cô làm rất tốt.

20:12.375 --> 20:16.375
Dừng lại. Dừng lại.
Mày ướt hết rồi, đồ khốn.

20:17.791 --> 20:21.625
- Mày ướt rồi. Anh quay lại ngay.
- Buddy! Tình yêu của tao.

20:21.708 --> 20:24.250
Mày thế nào? Tao rất nhớ mày!

20:24.333 --> 20:27.541
Em xin lỗi.
Em vừa có cơ hội để về nhà và tắm.

20:27.625 --> 20:31.125
Em đến nhanh nhất có thể.
Sao anh tắm cho Buddy khi anh ốm?

20:31.208 --> 20:34.583
Nó chơi trong vườn và bẩn hết.
Vào đi. Để lông nó khô.

20:34.666 --> 20:37.916
- Không vào đâu. Cô ấy ở nhà?
- Không ai ở đây. Vào đi.

20:47.500 --> 20:50.916
- Ồ? Cái gì đây?
- Cái gì cơ?

20:51.000 --> 20:52.166
Kia.

20:54.166 --> 20:55.166
Tôm.

20:56.083 --> 20:57.541
- Tôm?
- Ừ.

20:58.750 --> 21:00.000
Không thể nào!

21:07.208 --> 21:08.916
Ồ, chà!

21:09.000 --> 21:12.041
Máy chèo thuyền, đồ tập luyện.

21:12.750 --> 21:16.541
Vui chơi ngoài trời
đêm giao thừa, nhảy múa.

21:16.625 --> 21:19.125
Biết không? Sỏi thận của anh đã đúng.

21:19.625 --> 21:22.208
Nó chắc ngạc nhiên: "Tôi là sỏi của ai?"

21:23.291 --> 21:25.625
Vừa mới vắt. Uống không? Đây.

21:26.291 --> 21:29.291
Anh bị làm sao mà khác thế?
Anh gặp chuyện gì, Ömer?

21:34.583 --> 21:37.333
- Chúc mừng năm mới.
- Chúc mừng năm mới.

21:39.541 --> 21:40.500
Buddy, thôi nào.

21:40.583 --> 21:43.083
Tao sẽ bình tĩnh lại rồi ta có thể đi.

21:45.666 --> 21:47.208
Vậy giờ là Cem Murathan?

21:49.375 --> 21:51.958
Em nói bao nhiêu lần rồi?
Anh cứng đầu thế!

21:52.041 --> 21:55.291
Bọn em tình cờ gặp ở bữa tiệc.
Anh ấy giúp em, thế thôi.

21:55.375 --> 21:58.000
- Không có gì khác.
- Sao cũng được.

21:59.708 --> 22:02.666
Hơn nữa, cũng có thể có.
Nhưng không hề có.

22:09.041 --> 22:09.958
Cái gì đây?

22:11.583 --> 22:12.666
Chúc mừng năm mới.

22:15.750 --> 22:18.083
- Ồ, Ömer. Em…
- Cứ mở nó ra.

22:23.166 --> 22:24.791
LỌ HẠNH PHÚC NĂM 2022

22:26.041 --> 22:27.166
Ömer!

22:27.916 --> 22:34.083
Anh thích mọi trò mà ta đã chơi,
nhưng anh giận anh vì thất bại trò này.

22:34.166 --> 22:35.166
Anh cũng giận em!

22:36.500 --> 22:39.916
Anh nhớ em, và anh tức giận.
Anh nhớ, và anh tức giận.

22:42.166 --> 22:45.958
Nó sẽ qua. Sẽ qua.
Không như ngày đầu. Anh thấy khá hơn rồi.

22:48.666 --> 22:49.500
Leyla.

22:52.000 --> 22:55.375
Dù chuyện gì xảy ra giữa hai ta,
dù ai vào cuộc đời ta,

22:57.375 --> 22:59.750
<i>anh muốn thấy lọ này đầy.</i>

23:03.083 --> 23:04.166
<i>Được chứ?</i>

23:05.333 --> 23:07.416
- Em hứa chứ?
- Em hứa.

23:08.750 --> 23:14.041
Vậy anh sẽ luôn ở bên em
mà không là tên khốn. Anh hứa chứ?

23:14.125 --> 23:17.791
Chúng ta đã làm chết bao nhiêu cây rồi?
Anh hứa. Chắc chắn rồi.

23:18.666 --> 23:19.750
LỌ HẠNH PHÚC 2022

23:25.916 --> 23:27.250
Cảm ơn.

23:43.166 --> 23:46.291
Anh Cem? Tôi định gọi cho anh.

23:46.375 --> 23:49.916
<i>- Tôi tưởng anh đang ngủ.</i>
- Không, tôi chưa ngủ được.

23:50.583 --> 23:52.791
- Mọi chuyện ổn chứ?
<i>- Ổn.</i>

23:52.875 --> 23:55.833
Mẹ tròn con vuông. Cả hai rất đáng yêu.

23:55.916 --> 23:58.625
À, cảm ơn lần nữa vì tối qua.

23:58.708 --> 24:02.541
Đó là một đêm tuyệt vời.
Bọn tôi cũng có một "bé gái".

24:03.958 --> 24:04.833
Gì cơ?

24:12.333 --> 24:13.666
<i>Đây là Gece.</i>

24:21.291 --> 24:24.833
Nó thật xinh.
Leyla cũng có nghĩa là "đêm."

24:24.916 --> 24:27.291
- Bọn tôi thực ra có chung cái tên.
<i>- Ồ?</i>

24:28.250 --> 24:31.458
Có lẽ một ngày
cô sẽ đến và gặp Gece ở trang trại.

24:33.958 --> 24:35.000
Có lẽ.

24:52.333 --> 24:55.625
BẮT GẶP CEM MURATHAN
VỚI NỮ MINH TINH  ESEN BAĞCI

24:57.041 --> 25:00.958
- Bác sĩ Kerem đã có số của tôi.
- Thật sao? Tuyệt vời.

25:17.125 --> 25:18.500
LỌ HẠNH PHÚC 2022

26:01.500 --> 26:03.875
Esra, tôi vẫn chưa đói.

26:03.958 --> 26:06.666
Tôi vẫn chắc chắn. Tôi sẽ không ăn gì cả.

26:06.750 --> 26:08.083
<i>- Lần cuối…</i>
- Leyla!

26:08.166 --> 26:10.500
Mau nhìn lên. Xem ai đến kìa.

26:13.041 --> 26:14.125
<i>Ai thế?</i>

26:14.208 --> 26:16.875
Anh ấy! Nhìn phía trước biển, nhìn thuyền.

26:16.958 --> 26:20.958
Ồ, anh ấy tiến về phía cô! Tiếp tục!
Ra biển! Ngay bây giờ, Leyla!

26:38.833 --> 26:41.083
- Leyla. Xin chào!
- Ồ!

26:41.833 --> 26:44.000
Cem Murathan, không thể tin được.

26:44.083 --> 26:47.750
- Rất vui gặp anh trên bãi biển.
- Ta không gặp nhau mùa đông.

26:47.833 --> 26:51.125
Nhưng tôi đã theo dõi anh.
Đầu tiên, anh ở Sardinia.

26:51.208 --> 26:54.791
Rồi anh đến Cannes
cho bộ phim của bạn gái tài năng của anh.

26:55.458 --> 26:58.000
Bạn gái cũ tài năng của tôi.

26:58.083 --> 27:01.708
Chà. Tôi nghĩ
có một đám cưới khác hay gì đó.

27:01.791 --> 27:04.833
Sắp có đám cưới rồi. Và cô được mời.

27:04.916 --> 27:06.750
- Thế à?
- Ừ.

27:06.833 --> 27:08.958
Hay quá. Anh rất nhanh.

27:09.875 --> 27:13.541
- Cô thế nào? Mọi chuyện ổn chứ?
- Tôi tập trung vào công việc.

27:14.083 --> 27:16.875
Không như anh,
tôi đang không yêu đương gì.

27:16.958 --> 27:20.666
Thật tuyệt
khi yêu thương bản thân sau khi chia tay.

27:21.583 --> 27:22.708
Tôi đồng ý.

27:22.791 --> 27:28.000
- Nghe nói hôm nay sinh nhật Beliz?
- Ừ. Đó là lý do chúng tôi cùng đến đây.

27:29.333 --> 27:31.166
Được rồi. Hẹn gặp lại.

27:37.666 --> 27:38.833
Hẹn gặp lại.

27:49.166 --> 27:53.708
Không hiểu sao anh luôn là bác sĩ trực.
Bệnh viện không có ai khác trực à?

27:53.791 --> 27:55.750
Hóa ra hắn là kẻ sát gái.

27:55.833 --> 27:59.458
Tán xong cô này thì tán cô khác.
Không bỏ phí thời gian.

27:59.541 --> 28:02.041
Và phụ nữ ở bên hắn luôn rất xinh đẹp.

28:02.958 --> 28:05.791
Ừ. Tôi đang nghĩ
đưa số của tôi cho cô gái đó.

28:05.875 --> 28:07.333
Cuối cùng, cô ấy sẽ cần.

28:07.416 --> 28:08.750
Sarp đang đến!

28:08.833 --> 28:12.250
Em bỏ ống nhòm xuống, được không?
Việc làm đáng hổ thẹn!

28:12.333 --> 28:17.250
Em không nhìn họ.
Em nhìn nhỡ có cá heo xuất hiện.

28:18.875 --> 28:20.208
- Không.
- Gì thế?

28:20.291 --> 28:22.875
Hắn không đến.
Lại không đến. Hắn phải trực.

28:22.958 --> 28:25.833
Không sao.
Hắn là bác sĩ nhỉ? Bình thường mà.

28:25.916 --> 28:27.541
Tôi biết hắn là bác sĩ

28:27.625 --> 28:30.666
nhưng hắn là bác sĩ duy nhất
ở bệnh viện rất lớn đó?

28:30.750 --> 28:32.291
Sao hắn luôn phải trực?

28:32.375 --> 28:35.625
- Đừng nghĩ tiêu cực.
- Leyla!

28:36.125 --> 28:37.708
- Chuyện gì thế?
- Ừ.

28:37.791 --> 28:38.708
Nói đi.

28:38.791 --> 28:43.458
Cem Murathan nói
ta sẽ tổ chức tiệc sinh nhật trên thuyền.

28:43.541 --> 28:45.166
- Hay đấy. Ừ.
- Tuyệt.

28:45.250 --> 28:47.541
Ừ, nhưng ta đã chuẩn bị rất nhiều.

28:47.625 --> 28:48.708
Chuyện nhỏ thôi.

28:48.791 --> 28:51.791
Anh có thể nói với Cem
anh có một kế hoạch bất ngờ.

28:51.875 --> 28:54.083
Tôi có thể nói với hắn nếu anh muốn.

28:54.166 --> 28:57.500
Không. Tối nay, ta sẽ ra khơi.
Sẽ có đồ ăn và các thứ.

28:57.583 --> 28:59.750
DJ Suzan đã sắp xếp mọi thứ.

29:00.666 --> 29:02.125
Cô ấy cũng tháo vát nhỉ?

29:02.208 --> 29:05.166
Beliz rất thích tổ chức tiệc trên thuyền.

29:05.250 --> 29:09.500
Vậy anh sẽ cầu hôn cô ấy trên thuyền.
Hay đấy. Lãng mạn hơn, đúng không?

29:09.583 --> 29:10.833
Mọi người.

29:11.500 --> 29:15.208
Mọi thứ trở nên kỳ lạ.
Tôi bối rối. Có lẽ tôi không nên cầu hôn.

29:15.291 --> 29:17.250
- Không!
- Sarp, đừng ngớ ngẩn!

29:17.333 --> 29:20.250
Sarp, cầu hôn cô ấy đi,
để chúng tôi yên lòng.

29:20.333 --> 29:22.166
- Chuyện gì đến sẽ đến.
- Chuẩn.

29:22.250 --> 29:24.500
- Và đưa vang cho tôi!
- Thôi được.

29:24.583 --> 29:27.375
Chuẩn bị đi, Funda, đừng giận hờn nữa.

29:27.458 --> 29:29.583
Murat, gọi để bảo mẫu đến sớm hơn.

29:29.666 --> 29:33.500
Leyla, đừng ăn gluten nữa.
Bỏ đi, cưng. Nhẹ nhàng, dễ dàng.

29:34.250 --> 29:35.916
Đứng lên, đi thôi.

29:37.250 --> 29:40.250
Buddy, cưng ơi!

29:40.333 --> 29:42.833
- Buddy thế nào rồi?
<i>- Buddy ổn. Rất tuyệt.</i>

29:42.916 --> 29:46.083
<i>Chà! Em lại trông thật tuyệt.</i>

29:46.166 --> 29:48.833
Ồ, cảm ơn. Thường thôi.

29:48.916 --> 29:52.541
<i>- Anh đã gọi Sarp, nhưng hắn từ chối.</i>
- Có lẽ hắn ở bên Beliz.

29:52.625 --> 29:55.000
<i>Chắc hắn sợ anh sẽ làm hắn chùn bước.</i>

29:55.083 --> 29:57.916
Bố Sarp bị ốm.
Em nghĩ đó là lý do hắn vội vàng.

29:58.000 --> 30:00.125
- Hắn muốn bố chứng kiến.
- Leyla!

30:00.875 --> 30:03.375
Mọi người ở đây. Mọi người, hãy chào Ömer.

30:03.458 --> 30:05.791
- Ömer. Anh khỏe không?
- Ömer!

30:05.875 --> 30:07.250
Ngạc nhiên chưa?

30:10.083 --> 30:11.750
Anh làm gì ở đây, Şeyyaz?

30:11.833 --> 30:14.333
Anh đến gặp Cem Murathan và biết em ở đây.

30:14.416 --> 30:17.958
<i>- Cem Murathan cũng ở đó?</i>
- Đừng bận tâm. Anh ổn chứ?

30:18.041 --> 30:19.791
<i>- Vui nhé. Nói chuyện sau.</i>
- Ừ.

30:19.875 --> 30:22.916
Tôi sẽ phát trực tiếp sự kiện cho anh.
Đừng lo.

30:23.000 --> 30:24.833
Mọi người ôm hôn thắm thiết.

30:24.916 --> 30:27.083
- Tạm biệt, Ömer!
- Bảo trọng, Ömer. Tạm biệt!

30:27.166 --> 30:28.583
Ömer, tạm biệt!

30:29.458 --> 30:31.583
- Beliz đâu?
- Cô ấy đã lên thuyền.

30:31.666 --> 30:33.125
Uống vì Sarp yêu quý!

30:33.208 --> 30:34.375
- Vì Sarp!
- Người anh em!

30:34.458 --> 30:37.916
- Bếp trưởng nghĩ chai sẽ hợp với tôi.
- Xin một ly rượu.

30:38.000 --> 30:39.583
- Cứ uống đi. Vui.
- Vui.

30:40.166 --> 30:41.875
Giờ tôi rất tức giận.

30:41.958 --> 30:43.666
- Sao thế?
- Tại sao, cưng?

30:43.750 --> 30:45.458
Bỏ điện thoại xuống đi!

30:45.541 --> 30:48.041
- Bọn em muốn thấy mặt anh.
- Hai phút nữa.

30:48.125 --> 30:49.958
Chỉ phần này của anh rám nắng.

30:54.333 --> 30:56.625
Anh đến đây để gặp Cem Murathan à?

30:57.416 --> 31:00.958
- Cem đề nghị tôi nhà bếp của khách sạn.
- Không thể tin nổi.

31:01.041 --> 31:04.583
- Để mọi khách sạn của anh ấy có Fade In.
- Tin tuyệt vời.

31:05.208 --> 31:07.625
Tin tuyệt vời. Chúc mừng, bếp trưởng.

31:07.708 --> 31:09.708
- Con ngủ rồi.
- Thế à?

31:11.083 --> 31:13.291
- Bọn tôi rảnh hai tiếng.
- Hai tiếng.

31:13.875 --> 31:16.541
Ồ, có một sự kiện khác ở đây?

31:17.583 --> 31:20.375
Đừng nhìn điện thoại đó nữa. Đủ rồi!

31:21.250 --> 31:23.750
- Ừ. Bọn tôi chia tay rồi. Hết rồi.
- Sao?

31:23.833 --> 31:24.833
Ừ, để xem.

31:24.916 --> 31:28.166
- Ít nhất đừng làm thế tối nay.
- Tôi không làm gì cả.

31:28.250 --> 31:30.125
- Tôi đi giày thôi.
- Bình tĩnh!

31:30.208 --> 31:33.000
- Bình tĩnh.
- Giờ hắn có thể trực khi hắn muốn.

31:33.708 --> 31:36.000
Sao? Đây chính là…

31:37.291 --> 31:38.541
Bài hát của chúng ta…

31:41.666 --> 31:42.916
Sao họ chơi nó ở đây?

31:45.041 --> 31:46.125
Đợi đã.

32:00.791 --> 32:03.208
Hy vọng đó không là đám cưới của Cem.

32:05.625 --> 32:07.041
- Chuyện gì vậy?
- Bố?

32:08.291 --> 32:09.708
Mọi người, mẹ tôi ở đây.

32:10.333 --> 32:12.125
Bố mẹ làm gì ở đây?

32:12.708 --> 32:13.875
Không thể nào!

32:16.916 --> 32:18.541
Cháu chào hai bác ạ.

32:18.625 --> 32:21.791
- Xin chào. Bác khỏe không ạ?
- Bác ổn, còn cháu?

32:28.833 --> 32:32.166
- Không thể nào! Không tin nổi.
- Cô biết việc này không?

32:32.250 --> 32:35.875
- Tôi biết. Chúng tôi chuẩn bị đồ ăn.
- Tôi không thể tin anh!

32:37.333 --> 32:38.166
Ồ, không.

32:44.166 --> 32:45.500
Sarp Korkuter.

32:46.416 --> 32:47.958
Anh sẽ cưới em chứ?

32:53.416 --> 32:54.500
Ngay bây giờ?

32:55.833 --> 32:58.875
Em có thể đợi mười phút
để anh định hình lại.

33:03.416 --> 33:04.250
Được rồi.

33:13.000 --> 33:14.916
Anh đồng ý. Anh sẽ cưới em.

33:49.833 --> 33:52.333
Chủ trì lễ cưới là em họ của Cem Murathan.

33:55.791 --> 33:56.791
Leyla.

34:12.375 --> 34:14.208
Vậy đây là đám cưới mà anh nói?

34:16.291 --> 34:17.708
Hy vọng tiếp theo là em.

34:23.375 --> 34:26.250
Các phù dâu đến rồi!

34:26.333 --> 34:28.958
- Mau lên, Leyla.
- Leyla!

34:29.625 --> 34:31.916
- Leyla!
- Leyla, mau lên.

34:32.833 --> 34:33.708
Leyla!

34:33.791 --> 34:35.333
- Gì thế?
- Rất phấn khích.

34:35.416 --> 34:39.000
- Anh không được ở đây.
- Tôi không thấy xe. Leyla, xe ở đâu?

34:39.083 --> 34:41.791
- Anh sẽ tìm nó sau.
- Leyla, bọn tôi đến rồi.

34:42.291 --> 34:44.625
- Leyla?
- Có thể cô ấy vẫn đang ngủ.

34:44.708 --> 34:47.583
Sao? Cô ấy phải dậy rồi.
Cô ấy là cô dâu mà.

34:47.666 --> 34:49.875
- Lúc này?
- Phải, cô ấy nên thức dậy.

34:50.500 --> 34:51.500
Leyla.

34:53.708 --> 34:55.083
- Leyla.
- Cửa khóa?

34:55.791 --> 34:57.291
Leyla, mở cửa ra.
?
