WEBVTT

00:24.416 --> 00:27.625
Leyla!

00:31.625 --> 00:32.916
Cô sẽ hối hận đấy.

01:26.875 --> 01:28.083
Leyla.

01:29.041 --> 01:31.750
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

01:32.416 --> 01:37.666
#DỘI_BOM_TÌNH_YÊU

01:43.541 --> 01:46.833
<i>Hắn đã làm mọi cách có thể</i>
<i>để khiến tôi bẽ mặt.</i>

01:48.375 --> 01:51.041
Đó chính là bạo lực tâm lý.
Tên khốn tự ái.

01:51.125 --> 01:55.583
Người làm trong nhà là gián điệp của hắn.
Họ bảo hắn mọi điều họ nghe được.

01:56.291 --> 01:58.291
Cháu đã không thể bắt hắn ký nó.

02:03.541 --> 02:04.375
Chú!

02:05.750 --> 02:07.708
Ít nhất hắn đã đọc nó, nhỉ?

02:07.791 --> 02:11.333
Đừng cười!
Thật sự không thể thỏa hiệp với hắn.

02:11.416 --> 02:14.041
Hắn muốn ly hôn vô điều kiện.

02:14.125 --> 02:16.833
- Sẽ là vụ ly hôn đầy tranh chấp.
- Dĩ nhiên.

02:17.541 --> 02:18.541
<i>Cháu e là vậy.</i>

02:19.958 --> 02:23.250
Chắc chắn sẽ là cuộc thi làm khó tôi
từ cả hai phía.

02:24.083 --> 02:26.833
- Đó là cách họ làm phiền phụ nữ.
- Gì cơ?

02:27.416 --> 02:30.333
Thấy bàn đó không, Funda?
Bàn toàn đàn ông.

02:30.416 --> 02:34.583
Bạn gái hắn đã gọi cho hắn suốt từ nãy
nhưng hắn không nghe máy.

02:34.666 --> 02:37.375
Hắn không thể.
Vì giờ quanh hắn toàn đàn ông.

02:37.458 --> 02:38.291
Thì sao?

02:38.375 --> 02:42.583
Có lẽ hắn đã bảo cô ấy hắn sẽ chơi bóng đá
nhưng hắn đến để gặp bạn hắn.

02:42.666 --> 02:45.750
Chắc chắn rồi.
Hắn sẽ chỉ nghe máy sau 90 phút.

02:45.833 --> 02:49.041
Cô ấy cứ gọi, hắn không nghe máy.
Rồi cô ấy gọi video?

02:49.541 --> 02:51.125
Em thề sẽ bắn anh, Murat.

02:51.208 --> 02:55.000
Anh sẽ nghe máy cả khi anh chết
và bảo em "Anh chết rồi, em yêu".

02:55.083 --> 02:56.916
- Nghe rõ chưa?
- Em yêu, ăn đi.

02:59.041 --> 03:00.583
- Şeyyaz!
- Şeyyaz!

03:01.333 --> 03:03.791
- Ôi! Để xem nào.
- Để xem nào.

03:04.375 --> 03:07.208
LEYLA: TỐI QUA THẬT TUYỆT. EM RẤT THÍCH.

03:08.875 --> 03:13.375
Đây là cách trả lời phụ nữ đã nhắn tin
"Tối qua thật tuyệt. Em rất thích"?

03:14.250 --> 03:16.083
Điều này nghĩa là sao?

03:16.750 --> 03:18.000
Đúng là tên ngốc.

03:18.083 --> 03:19.041
Tên ngốc!

03:19.541 --> 03:22.375
Như thể chưa có gì xảy ra. Xấu hổ cho hắn.

03:22.458 --> 03:25.583
Để tôi hỏi cô điều này.
Cả ngày, hắn không gọi cho cô?

03:26.291 --> 03:28.416
Không biết hắn có gặp rắc rối không.

03:28.500 --> 03:32.541
Ồ, dĩ nhiên rồi.
Tạp dề của hắn bị cháy. Như này.

03:34.583 --> 03:35.583
Trông cô đẹp lắm.

03:35.666 --> 03:36.833
- Thật à?
- Thật.

03:36.916 --> 03:41.041
Sao cũng được. Hắn đã giúp cô quên Ömer
trong một ngày. Cũng được đấy.

03:41.125 --> 03:43.791
Cưng có quên thật không? Hả?

03:43.875 --> 03:46.291
Cô ấy chưa cảm được nỗi đau. Còn quá mới.

03:46.375 --> 03:47.916
Sau này, cô ấy sẽ cảm nhận được.

03:48.000 --> 03:50.083
Tôi sẽ không cảm thấy gì. Hết rồi.

03:50.166 --> 03:52.625
- Để rồi xem.
- Nhìn kìa. Hắn kìa.

03:52.708 --> 03:54.875
Sarp! Sarp, lại đây.

03:54.958 --> 03:56.916
- Đến ngay đây.
- Nói cho bọn tôi.

03:58.208 --> 03:59.125
Hắn sao rồi?

03:59.208 --> 04:00.541
- Khốn khổ.
- Ồ.

04:00.625 --> 04:03.000
- Tôi mong hắn sẽ tệ hơn.
- Cho tôi nước!

04:03.083 --> 04:05.458
- Kể đi, Sarp.
- Chờ đã. Tôi sẽ kể.

04:05.541 --> 04:06.541
Được rồi, kể đi.

04:07.041 --> 04:08.041
Cảm ơn.

04:08.125 --> 04:11.750
Hắn đưa Buddy đến.
Và hắn thấy tin nhắn của tôi ngay lúc đó.

04:12.375 --> 04:13.833
Ồ, tin nhắn đó.

04:13.916 --> 04:15.083
Tin nhắn đó.

04:15.166 --> 04:17.625
- Tin nhắn đó. Chúa ơi!
- Rồi, kể tiếp đi.

04:18.166 --> 04:20.958
Và hắn đã đợi cô đến sáng. Ở cửa.

04:25.208 --> 04:28.708
Tôi đã xin lỗi cả ngàn lần.
Tôi đã nói đó là trò đùa.

04:28.791 --> 04:32.541
Hắn nói chính hắn đã thấy nó
và hắn sẽ nhớ mãi khoảnh khắc đó.

04:33.208 --> 04:37.625
Lẽ ra anh nên nói: "Leyla cũng thấy
như vậy khi thấy anh hôn cô gái đó".

04:37.708 --> 04:38.833
Đúng lắm, Leyla.

04:38.916 --> 04:41.750
Tôi suýt nói vậy, nhưng…

04:42.583 --> 04:45.000
Đúng là kẻ nói đạo lý. Thật lừa đảo.

04:45.666 --> 04:49.666
Đó là sang chấn chia ly.
Chúng ta đều đã trải qua. Nó sẽ hết.

04:49.750 --> 04:52.083
Chắc chắn sẽ là tâm trạng thất thường.

04:52.166 --> 04:53.958
- Tự nhiên mà.
- Chuyện gì vậy?

04:54.041 --> 04:55.041
Ồ, chà!

04:56.708 --> 04:57.958
Şeyyaz.

04:59.666 --> 05:02.041
Tất cả bọn đàn ông đều giống nhau?

05:02.583 --> 05:03.916
Có lẽ họ là bạn.

05:04.000 --> 05:06.750
- Leyla, cô đi đâu vậy? Leyla!
- Bạn nào?

05:14.333 --> 05:17.583
<i>Chúc mừng sinh nhật Mira!</i>

05:20.833 --> 05:22.125
Khỏe không, Şeyyaz?

05:29.166 --> 05:30.541
Chúc mừng cô.

06:04.041 --> 06:05.791
Tình yêu của tôi!

06:06.958 --> 06:08.750
Mày sao rồi?

06:10.083 --> 06:14.000
Đàn ông thật ngu ngốc.
Mày biết điều đó, đúng không?

06:15.125 --> 06:16.500
Họ thật ngu ngốc.

06:16.583 --> 06:18.083
Nhưng mày thì không.

06:18.750 --> 06:20.500
Mày thông minh nhất!

06:21.375 --> 06:23.541
Mày là tình yêu lớn nhất của tao.

06:25.208 --> 06:26.708
Buddy xinh đẹp của tao.

06:28.041 --> 06:29.416
Đến đây nào.

06:29.958 --> 06:31.625
Lại đây!

06:35.041 --> 06:37.791
AI ĐANG XEM?
LEYLA - ÖMER

06:43.416 --> 06:44.666
SỬA HỒ SƠ
XÓA HỒ SƠ

06:44.750 --> 06:46.416
XÓA HỒ SƠ?

06:48.875 --> 06:50.250
GIỮ HỒ SƠ

06:55.500 --> 06:56.458
THƯ MỤC ẢNH

07:08.666 --> 07:10.458
BỎ TAY RA!
ANH ẤY LÀ CỦA TÔI.

07:10.541 --> 07:13.791
Em muốn anh mặc nó đến trường
để mọi cô gái thấy nó.

07:13.875 --> 07:15.000
Ôi, em yêu của anh.

07:15.708 --> 07:18.791
Nhưng anh không có gì để tặng em.

07:19.791 --> 07:23.000
Không sao. Không cần đâu.
Em thích tặng anh thôi.

07:27.541 --> 07:30.458
Anh không biết
ta sẽ tổ chức lễ kỷ niệm của ta.

07:30.541 --> 07:32.333
Anh thật tệ, tình yêu của em.

07:41.666 --> 07:43.166
Ồ, cái gì vậy?

07:45.208 --> 07:47.333
- Ồ!
- Thằng tệ nào cho nó vào đó?

07:47.416 --> 07:49.666
- Anh không quên!
- Không bao giờ quên.

07:49.750 --> 07:51.625
Ta sẽ kỷ niệm 100 năm. Để anh.

07:59.625 --> 08:01.625
- Được chưa?
- Để anh xem.

08:01.708 --> 08:03.041
Chữ gì đó?

08:03.125 --> 08:05.791
- Anh yêu em.
- Em yêu anh!

08:08.583 --> 08:09.750
Cảm ơn anh.

08:21.416 --> 08:24.375
Đi nào!
Chúng ta sẽ không rơi vào cái bẫy đó!

08:24.458 --> 08:27.125
Mau lên, Buddy! Mau lên! Đứng lên!

08:57.625 --> 09:00.291
<i>Ta ở trong tình trạng này là do anh.</i>
<i>Anh biết.</i>

09:00.375 --> 09:02.666
<i>Quên tất cả nhưng đừng quên điều đó!</i>

09:02.750 --> 09:03.750
ANH YÊU EM, LEYLA

09:03.833 --> 09:08.083
<i>Tôi rất bực anh!</i>

09:09.416 --> 09:13.041
<i>Anh đã xâm chiếm đời tôi.</i>
<i>Anh biết hết mọi mật mã của tôi.</i>

09:13.125 --> 09:14.916
<i>Anh hoàn toàn chiếm lấy tôi.</i>

09:15.000 --> 09:16.833
Buddy! Này!

09:17.583 --> 09:19.583
Buddy, mày ăn gì thế? Không.

09:20.083 --> 09:24.083
Người tôi đã coi là bạn thân nhất.
Tôi đã chia sẻ Buddy với anh!

09:24.625 --> 09:26.833
Chúng ta đã ở chung trong căn hộ này.

09:26.916 --> 09:28.958
Tôi đã chia sẻ bảy năm với anh.

09:30.208 --> 09:31.750
Giờ tôi phải làm gì đây?

09:32.708 --> 09:34.541
Làm sao tôi có thể tin ai được?

09:35.333 --> 09:37.750
Tôi không thể, và đó là vì anh.

09:38.250 --> 09:40.833
Anh đã mang nó đi với hai va li của anh.

09:41.916 --> 09:44.291
<i>Đừng bao giờ đổ lỗi cho tôi.</i>

09:44.375 --> 09:46.916
Đừng đóng vai nạn nhân. Đừng bao giờ!

09:47.500 --> 09:50.125
<i>Chuyện này không phải vì tôi,</i>
<i>mà là vì anh.</i>

09:51.916 --> 09:53.500
<i>Thật sự rất đau nhưng…</i>

09:55.916 --> 09:58.041
<i>Tôi không muốn chịu đau nữa.</i>

09:59.916 --> 10:03.000
<i>Tôi chỉ muốn chấm dứt chuyện này.</i>
<i>Quá đủ rồi.</i>

10:07.500 --> 10:09.041
TIN NHẮN THOẠI TỪ LEYLA

10:33.041 --> 10:38.083
ŞEYYAZ: ANH VỀ NHÀ MỘT MÌNH.
GIÁ NHƯ EM Ở ĐÂY. CHÚC EM NGỦ NGON!

10:48.000 --> 10:50.500
<i>Phụ nữ để đàn ông biến nó thành thói quen.</i>

10:50.583 --> 10:53.583
Gửi địa điểm, gửi ảnh.
Nói với họ rằng bạn một mình.

10:53.666 --> 10:55.708
Rồi làm bất cứ điều gì bạn muốn.

10:55.791 --> 10:59.708
- Lẽ ra cô nên nói cô không tin.
- Dĩ nhiên. Tôi còn không trả lời.

10:59.791 --> 11:04.416
Ừ, nhưng hắn bảo cô rằng
hắn một mình rời tiệc sinh nhật.

11:04.500 --> 11:08.166
Đừng buộc tội hắn ngay.
Hơn nữa, Mira cũng nói họ là bạn.

11:08.250 --> 11:11.625
Cô nên xem hắn liên tục nhắn tin như nào.

11:11.708 --> 11:15.083
Ảnh từ chợ cá lúc 4:00 sáng.

11:15.166 --> 11:19.416
Ảnh cà phê
mà hắn cứ huênh hoang lúc 5:00 sáng.

11:19.500 --> 11:24.333
<i>Chào buổi sáng, chào buổi chiều.</i>
<i>Đợi đã, có người gọi đến. Cúp máy đây!</i>

11:24.416 --> 11:26.416
- Ừ, hẹn gặp lại.
<i>- Tạm biệt.</i>

11:27.250 --> 11:28.250
Xin chào. A lô?

11:32.541 --> 11:33.750
Được rồi. Ừ, được.

11:34.333 --> 11:35.166
Chắc chắn rồi.

11:35.250 --> 11:36.750
Gặp lại sau. Cảm ơn nhé.

11:48.541 --> 11:49.583
Cô Beliz.

11:50.208 --> 11:51.208
Chào buổi sáng.

11:51.875 --> 11:52.875
Tôi đến đúng giờ.

11:53.625 --> 11:56.458
- Cảm ơn vì đã đến.
- Vâng. Mừng là cô đã gọi.

11:56.541 --> 11:59.750
Tôi đã chạy đến đây.
Sau cuộc gặp khó xử hôm qua,

11:59.833 --> 12:02.541
tôi không nghĩ
Cem Murathan sẽ muốn nói chuyện.

12:02.625 --> 12:04.125
Tôi ngạc nhiên và vui.

12:04.833 --> 12:06.250
"Khó xử" là sao?

12:07.791 --> 12:08.875
Anh Cem.

12:09.375 --> 12:12.750
Tôi yêu cầu cô
chỉ liên lạc với tôi qua luật sư của tôi

12:12.833 --> 12:14.333
để không còn khó xử nữa.

12:15.083 --> 12:18.041
- Đó là lý do tôi muốn hai người gặp nhau.
- Tuyệt.

12:19.333 --> 12:22.833
Tôi chỉ yêu cầu cô
tiếp tục một cách văn minh.

12:22.916 --> 12:24.416
Một cách trật tự.

12:24.500 --> 12:28.291
Chúng tôi sẽ yêu cầu cấm tiết lộ
sau khi quy trình được ký kết.

12:30.041 --> 12:31.041
Tuyệt.

12:32.875 --> 12:35.583
- Của anh đây, anh Cem.
- Cảm ơn.

12:38.458 --> 12:39.500
Chúc may mắn.

12:40.333 --> 12:42.500
- Hẹn gặp lại, Beliz.
- Hẹn gặp lại.

12:48.375 --> 12:51.708
Cả cô Tuba và anh Cem
đều là những người nổi tiếng.

12:53.041 --> 12:56.833
Vì vậy, chúng ta phải cố hết sức
để báo lá cải không nhắc đến họ.

12:56.916 --> 12:59.875
Như tôi đã nói,
ngay sau khi hai bên ký quy trình…

12:59.958 --> 13:01.625
Nhưng tôi nên cho cô biết

13:01.708 --> 13:05.625
việc thân chủ cô yêu cầu khách sạn
sẽ không bao giờ được chấp nhận.

13:05.708 --> 13:08.541
Tôi xin lỗi
nhưng làm sao ta đạt được thỏa thuận?

13:08.625 --> 13:10.875
Thân chủ tôi chỉ có một điều kiện.
Khách sạn.

13:12.000 --> 13:13.666
Thuyết phục cô ấy thỏa hiệp.

13:15.416 --> 13:18.541
Cô Beliz,
thân chủ tôi còn không muốn ly hôn,

13:18.625 --> 13:21.958
không biết tại sao cuộc hôn nhân kết thúc.
Cô ấy bị sốc.

13:22.041 --> 13:23.625
Cô ấy vẫn còn yêu chồng.

13:24.250 --> 13:27.916
Cô ấy thất vọng, lòng kiêu hãnh
bị tổn thương, trái tim tan vỡ.

13:28.708 --> 13:31.833
Chúng tôi sẽ không chấp nhận
bất kỳ kỳ thỏa thuận nào

13:31.916 --> 13:34.458
ngoài giao khách sạn cho thân chủ tôi.

13:35.375 --> 13:38.791
Tin tôi đi, chấp nhận thỏa thuận đó
sẽ tốt nhất cho Tuba.

13:41.291 --> 13:42.791
Đó là lời đe dọa à?

13:43.666 --> 13:46.166
Vậy thì tiếp đi, hãy nộp đơn ly dị.

13:46.750 --> 13:50.375
Tôi tự hỏi Cem Murathan
sẽ buộc tội thân chủ tôi vì điều gì.

13:58.833 --> 14:01.333
Hãy giải quyết mà không đưa ra tòa, Leyla.

14:02.291 --> 14:05.416
Hãy tin tôi.
Điều đó tốt nhất cho cả hai bên.

14:11.625 --> 14:13.250
Tôi nghĩ cô nên nghĩ về nó.

14:25.041 --> 14:26.916
Được rồi.

14:27.000 --> 14:29.916
Vậy thì để chúng tôi nộp đơn.

14:30.000 --> 14:32.375
Hãy tăng số tiền và đòi họ.

14:32.458 --> 14:34.166
Tôi không cần tiền.

14:35.125 --> 14:36.416
Tôi cần anh ấy.

14:38.750 --> 14:41.250
Nhưng họ sẽ nộp đơn nếu ta không nộp.

14:42.500 --> 14:47.708
Ta phải có lý do chính đáng cho tòa án.
Quá trình đó sẽ khiến cô khó chịu hơn.

14:47.791 --> 14:51.458
Để chúng tôi nộp trước.
Chúng tôi sẽ cung cấp lý do cho tòa án.

14:51.541 --> 14:54.208
Hãy tìm lý do
họ gấp gáp với vụ ly hôn này.

14:54.291 --> 14:56.375
Để xem họ sợ bị phanh phui điều gì.

14:57.166 --> 14:59.208
Tôi sẽ không nói ra tên cô ấy.

15:02.583 --> 15:04.625
- "Cô ấy"? Cô nào?
- Ý cô là sao?

15:05.500 --> 15:09.250
Đó là về vợ đầu tiên của Cem Murathan.
Defne Seyhun Richards.

15:09.333 --> 15:10.916
Cô nói cô ấy đang có chồng.

15:11.000 --> 15:13.916
Vâng. Cô ấy sống ở Mỹ.
Nhưng cô ấy đi đi lại lại.

15:14.000 --> 15:18.000
Theo Tuba, mối quan hệ của cô ấy
với Cem chưa từng kết thúc.

15:18.083 --> 15:22.000
Cô ấy còn nói cuộc hôn nhân thứ hai
của Cem kết thúc vì Defne.

15:23.875 --> 15:27.208
Đoán xem
ai chịu trách nhiệm cải tạo khách sạn.

15:27.916 --> 15:30.083
Defne Seyhun Richards.

15:30.166 --> 15:31.125
Chúc mừng.

15:44.916 --> 15:48.625
Vì vậy, đó là lý do
cô ấy khăng khăng đòi khách sạn.

15:48.708 --> 15:50.708
Không phải về Cem, mà là về Defne.

15:50.791 --> 15:54.750
<i>Cô ấy có cớ để ghen. Ai biết</i>
<i>cô ấy đã trải qua những gì? Tội nghiệp.</i>

15:54.833 --> 15:58.791
<i>Những gã này như kẻ săn gái,</i>
<i>coi phụ nữ như các phương án dự phòng.</i>

15:58.875 --> 16:01.666
Nhưng tôi nói cho cô,
gã này đúng là lươn lẹo.

16:01.750 --> 16:05.125
Không thể hình dung thủ đoạn của hắn
với những phụ nữ này.

16:05.208 --> 16:07.875
Tội nghiệp,
Tuba vẫn không thể nói xấu hắn.

16:09.708 --> 16:12.166
<i>Ai biết hắn trên giường sẽ như nào?</i>

16:12.833 --> 16:13.833
Anh Cem!

16:20.416 --> 16:23.333
Tôi đến để nói
cô ấy không đồng ý đề nghị của anh.

16:23.416 --> 16:26.458
Và để xem việc cải tạo khách sạn.

16:36.750 --> 16:39.500
Đừng lôi Defne vào việc này. Đừng làm thế.

16:41.833 --> 16:44.541
Nếu cô ấy là lý do
hôn nhân của anh kết thúc,

16:44.625 --> 16:47.333
cô ấy sẽ là trung tâm của vụ này.
Tôi xin lỗi.

16:48.375 --> 16:50.583
"Defne là tuổi thơ, tuổi trẻ của tôi,

16:50.666 --> 16:54.250
người tôi quan tâm nhất sau mẹ tôi,
bạn thân nhất của tôi".

16:54.333 --> 16:57.125
Thân chủ tôi
đã nghe anh nói thế trong hôn nhân.

16:57.208 --> 16:59.958
Cô Tuba bị tổn thương
bởi những lời này. Do đó…

17:00.041 --> 17:04.166
Tuba là nỗi thất vọng lớn nhất của tôi.

17:10.375 --> 17:12.625
Nhưng tôi rất kỳ vọng vào cô, Leyla.

17:13.750 --> 17:15.708
Làm ơn đừng để chuyện này xấu đi.

17:32.458 --> 17:36.041
<i>"Tôi muốn người đàn ông trung thực,</i>
<i>đức tính tốt nhất".</i>

17:36.125 --> 17:40.083
Mọi người cứ nói mãi điều này.
Rồi một ngày hắn nói: "Kết thúc rồi".

17:40.166 --> 17:43.125
Hắn nói thật là kết thúc rồi.
Nhưng hắn khốn nạn.

17:43.208 --> 17:44.833
<i>Đó luôn là lỗi của đàn ông.</i>

17:44.916 --> 17:47.375
Phải. Vì đàn ông cả thèm chóng chán.

17:48.041 --> 17:49.416
Họ bỏ cuộc quá dễ dàng.

17:49.916 --> 17:52.666
Đúng. Gặp vấn đề đầu tiên,
họ tán cô gái khác.

17:52.750 --> 17:56.208
Kể cả bây giờ, họ vẫn quẹt trái,
quẹt phải các cô gái, nhỉ?

17:56.791 --> 17:58.500
Nói thật đi. Anh dùng Fingir?

17:58.583 --> 18:01.958
Tôi không hiểu
sao Tuba Tepelioğlu vẫn kháng cự.

18:02.041 --> 18:05.750
Hôn nhân của họ đã kết thúc.
Đây là ám ảnh, không phải tình yêu.

18:05.833 --> 18:08.500
Tôi sợ nhất kiểu phụ nữ này.
Đừng nhắc đến họ.

18:08.583 --> 18:09.833
HỢP! BẮT ĐẦU NÓI CHUYỆN

18:10.916 --> 18:13.750
Cô ấy có tiền và mọi thứ. Cô ấy xinh đẹp.

18:13.833 --> 18:17.041
<i>- Cô ấy nên bước tiếp.</i>
- Cảm ơn, mời người tiếp theo!

18:17.125 --> 18:19.083
<i>- Chính xác.</i>
<i>- Dĩ nhiên.</i>

18:19.166 --> 18:20.875
Nói về bước tiếp.

18:20.958 --> 18:23.541
Leyla, cô có biết Ömer…

18:26.041 --> 18:29.375
Hắn chuyển vào tòa căn hộ cũ của cô.
Cô biết, phải không?

18:29.458 --> 18:30.416
Không.

18:31.416 --> 18:34.041
- Tốt lắm.
- Tầng ngay dưới căn hộ cũ của cô.

18:34.958 --> 18:36.375
Sát nơi tôi ở.

18:36.458 --> 18:39.416
Tốt. Sẽ dễ dàng luân phiên chăm Buddy.

18:49.708 --> 18:51.708
ÖMER: ĐƯỢC RỒI!

19:00.041 --> 19:02.083
Thôi nào, Buddy. Đi nào.

19:04.833 --> 19:06.208
Vào đi.

19:06.291 --> 19:07.625
Đợi chút.

19:09.958 --> 19:11.041
Chân này nữa.

19:22.583 --> 19:23.583
Bắt đầu bữa tiệc.

20:29.708 --> 20:30.833
A lô?

20:30.916 --> 20:33.500
<i>- Đâu là chuông cửa của em?</i>
<i>- </i>Gì cơ?

20:39.791 --> 20:40.708
Chuyện gì đây?

20:41.791 --> 20:42.833
Anh nhớ em.

20:44.458 --> 20:46.000
Ta đã gặp nhau tối qua.

20:47.583 --> 20:48.791
Mày là ai?

20:49.458 --> 20:52.916
- Hả? Có lẽ mày là Ömer?
- Buddy.

20:54.041 --> 20:55.125
- Buddy.
- Ừ.

20:55.208 --> 20:57.166
Vui gặp mày, Buddy. Ömer là ai?

20:57.250 --> 20:59.125
Người yêu cũ của em.

21:02.916 --> 21:04.375
Mới chia tay. Hiểu rồi.

21:06.166 --> 21:08.958
Nhưng tồn tại đủ lâu
để cửa nhà có tên anh ấy.

21:12.958 --> 21:14.541
Anh làm bánh mì em thích.

21:17.708 --> 21:20.541
Một ít gan ngỗng.

21:24.625 --> 21:26.166
Mứt anh đào đen.

21:27.333 --> 21:28.208
Và

21:29.666 --> 21:31.125
phô mai hun khói.

21:32.625 --> 21:34.666
Em hiểu rằng anh thích bất ngờ.

21:34.750 --> 21:37.166
Nhưng giá như anh gọi trước khi anh đến.

21:40.500 --> 21:43.166
Anh đã gọi cho em.

21:43.250 --> 21:44.250
Để em nhận nó.

21:48.916 --> 21:50.000
Em đẹp quá.

21:53.125 --> 21:54.958
Ta dừng lại một lát được không?

21:55.833 --> 21:57.291
Khoan. Em vẫn giận anh?

21:58.000 --> 22:01.583
- Sao em giận? Ta gặp nhau vài ngày trước.
- Chuyện gì vậy?

22:02.791 --> 22:06.625
Lúc này, em hơi bối rối. Em xin lỗi.

22:07.791 --> 22:11.375
<i>Mọi thứ quá mới mẻ.</i>
<i>Em cần thời gian để tĩnh tâm lại.</i>

22:11.458 --> 22:14.416
<i>Em đã không cư xử như thế</i>
<i>từ khi chúng ta gặp nhau</i>,

22:14.500 --> 22:17.166
<i>nhưng em vừa ra khỏi</i>
<i>một mối quan hệ lâu dài.</i>

22:17.250 --> 22:20.208
Em tưởng em sẽ kết hôn
nhưng em đã bị lừa dối.

22:20.291 --> 22:23.083
Em không muốn làm gì sai khi em tức giận.

22:23.833 --> 22:25.750
Điều đó không công bằng với anh.

22:29.250 --> 22:30.250
Anh hiểu rồi.

22:31.250 --> 22:34.708
Anh không muốn em bận tâm với người khác
khi em ở bên anh.

22:37.541 --> 22:39.875
Khi nào em thấy sẵn sàng,

22:39.958 --> 22:41.833
và nếu anh vẫn ở đây,

22:42.916 --> 22:44.500
thì ta sẽ bắt đầu.

22:45.833 --> 22:46.666
Tuyệt.

22:49.625 --> 22:51.041
Anh rất thích em.

22:55.791 --> 22:58.125
Anh luôn nhớ điều này khi nghĩ về em.

23:02.750 --> 23:03.750
Như này.

23:06.833 --> 23:07.708
Như này.

23:09.750 --> 23:10.750
<i>Như này.</i>

23:20.083 --> 23:21.625
Ta gần đến nơi rồi.

23:22.250 --> 23:23.958
Anh sẽ không phàn nàn.

23:45.750 --> 23:47.416
Bình tĩnh. Đến đây. Lại đây.

23:48.250 --> 23:49.500
Ngoan lắm.

23:55.208 --> 24:00.666
Hồi nhỏ, em đến ngôi nhà này
mọi mùa hè và vài mùa đông.

24:01.166 --> 24:05.208
Giờ, em đến đây
vào cuối tuần khi nhà không có người.

24:05.291 --> 24:07.958
Anh thích ở đây.
Yên bình và tĩnh lặng. Tuyệt.

24:08.583 --> 24:10.416
Chú Can Taylan rất có gu.

24:13.666 --> 24:15.583
- Nhà bếp?
- Kia.

24:25.250 --> 24:27.416
Gia đình em không có nhiều người.

24:28.125 --> 24:32.333
Mẹ em là nhân viên Bộ Ngoại giao.
Em được sinh ra ở Copenhagen.

24:32.875 --> 24:34.166
- Thế à?
- Ừ.

24:34.250 --> 24:35.791
Bệnh viện Bispebjerg.

24:37.833 --> 24:40.666
Em nhớ lại thời thơ ấu qua những bức ảnh.

24:41.416 --> 24:43.708
Gia đình em thường thay đổi chỗ ở,

24:43.791 --> 24:46.333
từ nước này sang nước khác qua nhiều năm.

24:46.833 --> 24:48.791
Đến một lúc, em đã nói đủ rồi.

24:49.791 --> 24:51.791
Em muốn ở lại đây, với chú em.

24:52.666 --> 24:55.333
Em bắt đầu sống với chú
khi em vào đại học.

24:55.416 --> 24:57.375
Can Taylan là em trai của bố em?

24:57.958 --> 25:00.916
Em của mẹ em.
Anh sẽ hỏi tại sao em và chú cùng họ.

25:01.000 --> 25:04.041
Vì khi kết hôn, bố em đã lấy họ của mẹ em.

25:04.125 --> 25:05.541
Không thể nào!

25:06.333 --> 25:08.833
- Ít thấy điều đó.
- Em biết, phải không?

25:08.916 --> 25:10.875
Nên tiêu chuẩn của em rất cao.

25:16.500 --> 25:17.875
Đây là phòng em.

25:20.916 --> 25:22.416
Chào cưng!

25:24.458 --> 25:26.708
Vậy anh sẽ ngủ ở phòng dành cho khách.

25:28.416 --> 25:31.375
- Thôi nào. Em sẽ dẫn anh đi quanh đây.
- Được rồi.

25:37.208 --> 25:39.125
Sao anh quyết định làm đầu bếp?

25:39.708 --> 25:41.666
Em được phép nói "đầu bếp" không?

25:41.750 --> 25:44.458
Anh là đầu bếp.
Thật ra, anh đã học kỹ thuật.

25:44.541 --> 25:45.750
Anh đang đùa em!

25:46.291 --> 25:49.666
Khi anh học cao học ở Berlin,
anh thích ẩm thực đường phố.

25:50.250 --> 25:52.833
Anh bỏ học và bắt đầu lang thang trên phố.

25:57.041 --> 26:00.458
Ông Sabri hẳn là đang dắt Buddy đi dạo.

26:05.583 --> 26:06.875
Dừng lại, Buddy!

26:08.291 --> 26:10.125
Không phải nó, không phải nó.

26:12.666 --> 26:15.458
Này! Buddy! Cục cưng của tôi!

26:16.208 --> 26:18.541
Mày làm gì ở đây? Hả?

26:19.875 --> 26:20.875
Sabri.

26:21.500 --> 26:23.833
Tôi không biết họ sẽ đến, Ömer.

26:42.791 --> 26:45.541
Có một bí ẩn quan trọng về ủ rượu vang.

26:46.958 --> 26:48.750
Hầu hết rượu vang không được ủ

26:48.833 --> 26:52.166
kể cả rượu vang lâu năm
hiếm khi được ủ lâu.

26:53.708 --> 26:56.833
90% phải được tiêu thụ
trong vòng một năm sản xuất,

26:56.916 --> 26:59.916
và 99% trong vòng năm năm.

27:00.541 --> 27:01.708
Thật thú vị.

27:10.333 --> 27:12.416
Thật ra cũng giống các mối quan hệ.

27:13.250 --> 27:14.958
Các mối quan hệ cũng như thế.

27:16.041 --> 27:17.833
Giống như một cơ thể sống.

27:18.875 --> 27:23.375
Đôi khi, nó trở nên tốt hơn theo thời gian
như mối quan hệ của bố mẹ em.

27:23.916 --> 27:25.708
Đôi khi nó tệ đi ngay lập tức.

27:27.416 --> 27:29.125
Nó thường như thế.

27:30.125 --> 27:32.916
Ừ. Lấy Lọ Lem làm ví dụ.

27:33.583 --> 27:37.000
Ta đã từng thấy Lọ Lem
sau khi cô ấy kết hôn? Chưa.

27:37.083 --> 27:40.166
- Anh sẽ nói cô ấy đã rất hối tiếc.
- Dĩ nhiên!

27:40.250 --> 27:42.000
Chắc cô ấy đang tự trách mình

27:42.083 --> 27:45.333
vì kết hôn với người
mà cô ấy chỉ nhảy với một lần.

27:45.833 --> 27:48.250
Anh biết hoàng tử nào tệ hơn không?

27:48.333 --> 27:51.125
- Ai?
- Hoàng tử trong Công Chúa Ngủ Trong Rừng.

27:59.083 --> 28:00.416
Hắn biến thái hay sao?

28:00.500 --> 28:03.250
Sao hôn cô gái đang ngủ
chỉ vì hắn là hoàng tử?

28:03.333 --> 28:06.291
Thằng khốn.
Đó là sự quấy rối, đúng theo nghĩa đen.

28:09.000 --> 28:10.333
Em thật ngọt ngào.

28:12.458 --> 28:14.750
Anh nên gặp em khi em bị lừa dối.

28:17.000 --> 28:19.958
- Điều đó sẽ không xảy ra.
- Đừng hứa gì cả.

28:21.458 --> 28:22.916
Họ luôn bắt đầu như này.

28:24.166 --> 28:27.500
Nói chuyện ngọt ngào,
cử chỉ lãng mạn, bất ngờ,

28:28.583 --> 28:31.875
nói lời yêu quá mức, dội bom tình yêu.

28:33.791 --> 28:35.166
Và rồi…

28:36.958 --> 28:39.208
<i>Khi hai người ngồi cùng nhau trên ghế,</i>

28:39.291 --> 28:41.500
<i>âu yếm nhau,</i>

28:41.583 --> 28:44.916
<i>một người đột nhiên</i>
<i>bỏ đến một chiếc ghế dài khác.</i>

28:50.291 --> 28:53.458
<i>Rồi anh ấy đi tới bàn.</i>
<i>Rồi từ bàn và sang phòng khác.</i>

28:56.916 --> 28:58.541
<i>Rồi đến các thành phố khác.</i>

29:00.416 --> 29:03.916
<i>Những buổi cắm trại xa xôi</i>
<i>được cho là chỉ dành cho đàn ông.</i>

29:05.541 --> 29:09.833
<i>Gã lười biếng đó lười uống nước ở nhà</i>

29:10.791 --> 29:13.125
<i>đột nhiên quyết định leo núi.</i>

29:15.583 --> 29:17.208
Chuyện là thế, nếu anh tin.

29:17.291 --> 29:18.958
Anh không thích cắm trại.

29:20.750 --> 29:22.833
Anh không thích đi bộ. Anh có ô tô.

29:22.916 --> 29:23.875
Anh rất ngầu.

29:23.958 --> 29:25.166
Không có vấn đề đó.

29:33.000 --> 29:34.208
Cái quái gì thế?

29:36.791 --> 29:39.583
Cái quái gì vậy? Biến đi! Mày bị điên à?

29:40.916 --> 29:42.458
<i>- Nó đang đến!</i>
<i>- Đang đến!</i>

29:42.541 --> 29:43.791
<i>Thằng điên nào đây?</i>

29:44.541 --> 29:46.208
- Nó đang đến!
- Nó đang đến!

29:48.500 --> 29:50.583
Nhà gần nhất cách đó hàng cây số.

29:51.166 --> 29:54.125
Gần đó không có trẻ em, thiếu niên
để lái drone.

29:54.208 --> 29:57.125
- Ngày lãng mạn của cô đã bị phá hoại.
- Ừ.

29:57.791 --> 30:00.458
Tôi đoán là vài kẻ đi dã ngoại bị say xỉn.

30:02.083 --> 30:03.250
Cái này của cô.

30:03.958 --> 30:04.791
Của tôi?

30:09.791 --> 30:11.625
BẢY NGÀY RỒI, CÔNG CHÚA CỦA ANH

30:12.208 --> 30:14.041
- Gì vậy?
- Một chiếc giày.

30:14.541 --> 30:17.875
"Bảy ngày rồi, công chúa của anh".

30:21.625 --> 30:24.708
- Đã một tuần rồi à?
- Thật lãng mạn.

30:24.791 --> 30:28.208
- Chiếc giày kia đâu?
- Buổi hẹn sau, anh ấy sẽ đưa.

30:28.833 --> 30:32.208
- Học những mẹo này.
- Anh đã có điều anh muốn, em yêu.

30:32.291 --> 30:34.250
Đừng đánh nữa. Anh bị bầm tím.

30:34.833 --> 30:36.750
Chào buổi sáng!

30:36.833 --> 30:38.291
Chào buổi sáng!

30:38.916 --> 30:42.083
Một nụ cười rạng rỡ.
Chắc là buổi hẹn hò thành công.

30:42.166 --> 30:45.291
- Hơn cả thành công, nó tuyệt vời.
- Thật tuyệt.

30:45.375 --> 30:46.625
Chào buổi sáng.

30:46.708 --> 30:50.000
- Taylan và Somer!
- Sếp Cihan, Sếp Can. Chào buổi sáng.

30:50.583 --> 30:51.958
Cháu đã đến nhà bên hồ.

30:52.041 --> 30:55.250
- Hai người không tình cờ gặp nhau?
- Gặp ai?

30:55.333 --> 30:56.583
Ömer.

30:59.333 --> 31:00.875
Sabri không nói với cháu?

31:07.208 --> 31:10.916
Cảm ơn, Sabri.
Xin lỗi vì đã đưa ông vào tình thế khó xử.

31:11.000 --> 31:13.291
Xin Chúa cho hai người sớm tỉnh ngộ.

31:13.375 --> 31:14.416
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

31:14.500 --> 31:16.875
<i>Họ sơn căn hộ mới của Ömer.</i>
<i>Chú bảo cậu ấy đến đó.</i>

31:16.958 --> 31:19.125
Cậu ấy không muốn vì các ký ức ở đó.

31:19.208 --> 31:22.291
Hóa ra cậu ấy đã ở với Sabri vài ngày.

31:22.875 --> 31:26.291
<i>Cậu ấy có một dự án lớn,</i>
<i>nên tự giam mình và làm việc ở đó.</i>

31:29.958 --> 31:32.208
Anh đây rồi, Ömer. Chào mừng.

31:32.833 --> 31:34.916
- Anh sửa xong chưa?
- Mãi mới xong.

31:35.000 --> 31:37.541
Tuyệt. Kiến trúc sư Ömer Cenker.

31:38.166 --> 31:39.833
Cem Murathan, chủ khách sạn.

31:39.916 --> 31:42.083
- Tôi biết. Hân hạnh.
- Tôi cũng vậy.

31:42.166 --> 31:43.500
Tôi xin lỗi.

31:43.583 --> 31:46.083
CON KHỐN

31:56.875 --> 31:58.500
EM MUỐN NÓI CHUYỆN!

32:02.958 --> 32:03.958
Tuyệt.

32:07.333 --> 32:09.083
Nhìn này, bản sửa này…

32:13.333 --> 32:14.333
Leyla.

32:17.416 --> 32:19.458
- Điện thoại cô tắt nguồn.
- Ừ.

32:20.458 --> 32:23.041
- Chuyện gì vậy?
- Đừng bật nó lên. Đợi đã.

32:23.125 --> 32:25.125
Đừng! Anh làm gì đấy? Bình tĩnh.

32:25.916 --> 32:27.666
Tôi lại làm chuyện ngốc rồi.

32:29.166 --> 32:30.166
Thật đấy.

32:30.791 --> 32:33.583
Tôi không cố ý. Đừng nghe nó, xin cô.

32:33.666 --> 32:35.791
Anh nói gì? Chuyện gì vậy? Chờ đã.

32:35.875 --> 32:38.125
SARP KORKUTER
VIDEO

32:38.833 --> 32:40.083
Đừng nghe nó, xin cô.
vậy? Chờ đã.
