WEBVTT

02:58.125 --> 03:00.166
Leyla!

03:01.625 --> 03:04.875
- Leyla!
- Gì cơ?

03:04.958 --> 03:06.666
- Ta phải đi thôi.
- Hả?

03:06.750 --> 03:09.041
- Tôi sẽ trễ chuyến bay.
- Khi nào?

03:09.125 --> 03:11.416
- Ta sẽ trễ chuyến bay.
- Ta phải đi.

03:11.500 --> 03:13.875
Ồ, được rồi. Bọn em phải đi.

03:13.958 --> 03:16.666
- Hẹn gặp lại.
- Khoan. Khi nào anh gặp lại em?

03:30.875 --> 03:31.958
Xong rồi đấy.

03:32.875 --> 03:33.958
Hẹn gặp lại.

03:50.541 --> 03:52.333
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

03:54.041 --> 03:57.833
#MẬP_MỜ
"TÌNH TRẠNG MỐI QUAN HỆ PHỨC TẠP"

04:03.208 --> 04:05.125
Cuối tuần của mọi người như nào?

04:05.208 --> 04:08.208
- Tới bến luôn!
- Anh đã bỏ lỡ vô số niềm vui, Sarp.

04:08.291 --> 04:11.000
Tất cả gái trên ứng dụng của anh đã ở đó.

04:12.000 --> 04:13.208
Đây. Xem đi.

04:16.833 --> 04:18.916
Chà. Nhìn này.

04:21.916 --> 04:22.958
Rất vui.

04:23.666 --> 04:25.875
Chà. Cô rất nhanh, Leyla.

04:29.166 --> 04:30.208
Anh ấy là ai?

04:30.291 --> 04:32.416
Şeyyaz. Leyla đã đặt tên cho anh ấy.

04:32.500 --> 04:35.083
Tên thật của anh ấy là Feyyaz.

04:35.166 --> 04:38.541
Tôi không nhớ nổi tên anh ấy.
Tôi đã hỏi: "Tên anh là gì?"

04:38.625 --> 04:41.875
Tôi tình cờ nói "Şeyyaz" một lần
nên tôi dùng nó.

04:41.958 --> 04:45.041
Anh ấy rất ngon. Cực kỳ nóng bỏng.

04:45.541 --> 04:46.791
Rất nóng bỏng!

04:47.791 --> 04:49.083
Nhưng đúng thế mà.

04:52.500 --> 04:53.875
Vậy cô đã "ăn" anh ấy?

04:54.458 --> 04:57.083
- Đừng xía vô.
- Leyla không cho anh ấy số.

04:57.166 --> 05:00.083
Hắn mất hai ngày để tiến lại gần bọn tôi.

05:00.166 --> 05:03.541
Hắn ở phía sau trong mọi bức ảnh!
Ngày càng tiến gần hơn.

05:04.291 --> 05:08.041
Nhưng cô gái của chúng ta
đã bỏ phí chàng đẹp trai này.

05:08.125 --> 05:11.208
Hắn sẽ không bỏ cuộc. Hắn sẽ tìm cô.

05:11.291 --> 05:12.625
Muốn cá không?

05:12.708 --> 05:14.000
- Cô tham gia?
- Ừ.

05:14.708 --> 05:16.708
- Hãy nhớ lời tôi.
- Chà.

05:16.791 --> 05:19.083
- Và ở đây. Ngay đây.
- Chà.

05:21.666 --> 05:23.250
BALIM TEKSÖZ
YÊU ĐỘNG VẬT

05:23.333 --> 05:25.291
Anh có cơ hội nói với Ömer không?

05:25.375 --> 05:27.041
Anh ấy dọn đồ ra ngoài chưa?

05:28.291 --> 05:31.041
Tôi đã gọi và nhắn tin
nhưng không có hồi âm.

05:31.125 --> 05:32.541
Nên tôi không nài nỉ.

05:35.291 --> 05:36.375
Đến lúc uống nước.

05:36.458 --> 05:37.291
Ừ.

05:39.875 --> 05:41.291
- Chào.
- Chào buổi sáng!

05:41.375 --> 05:42.750
- Chào.
- Chào chú.

05:42.833 --> 05:45.833
Chuyện gì đây? Có mùi rượu ở đây.

05:45.916 --> 05:47.666
Tôi và bé trong bụng vô tội.

05:47.750 --> 05:48.916
Người mẹ của năm.

05:50.791 --> 05:52.583
Hẳn là cuối tuần cuồng nhiệt.

05:52.666 --> 05:54.416
Chiến dịch "Giúp Leyla vui".

05:54.500 --> 05:56.541
Chiến dịch có vẻ đã thành công.

05:56.625 --> 05:58.250
Tất cả đã bình an trở về.

05:58.333 --> 06:00.041
- Chúc mừng.
- Cảm ơn Chúa.

06:00.125 --> 06:03.208
Tuyệt. Nếu các bạn tỉnh táo,
ta sẽ xem qua tuần này?

06:03.291 --> 06:04.416
- Funda?
- Vâng.

06:04.500 --> 06:06.125
Tuần này không có phiên xử.

06:06.208 --> 06:09.291
Anh sẽ lo vụ sáp nhập Birkan
với công ty Tây Ban Nha…

06:09.375 --> 06:10.208
TÌM RA RỒI!

06:10.291 --> 06:12.208
…cùng quy trình chuyển cổ phần.

06:12.291 --> 06:15.291
Cihan sẽ ở Bộ tuần này.
Ngày mai, anh sẽ đến đó.

06:15.375 --> 06:17.750
Cuộc họp với nhóm Qatar vào thứ Năm.

06:17.833 --> 06:19.250
SAO ANH TÌM RA EM?

06:19.333 --> 06:22.416
Tôi có cuộc họp trước đàm phán
với Taygun vào thứ Tư.

06:22.500 --> 06:26.041
- Vụ bản quyền của Murat sắp kết thúc.
- Ừ, trong tuần này.

06:26.125 --> 06:30.708
Tuyệt. Vậy hãy đi vào vấn đề.
Tuba Tepelioğlu sắp ly dị.

06:30.791 --> 06:34.666
Người chồng muốn ly hôn
nhưng cô Tuba là người nộp đơn.

06:35.250 --> 06:36.291
GIỎI LẮM

06:36.375 --> 06:38.208
Vì quá bận, tôi sẽ giao vụ này…

06:38.291 --> 06:39.708
ANH XỨNG ĐÁNG ĐƯỢC MỜI ĂN!

06:39.791 --> 06:41.000
…cho Leyla.

06:43.041 --> 06:44.958
Cẩn thận. Vụ này rất quan trọng.

06:45.041 --> 06:47.666
Cô ấy sẽ rút lại các vụ khác
nếu vụ này hỏng.

06:48.583 --> 06:50.291
Vâng, dĩ nhiên. Trộm vía.

06:51.041 --> 06:53.541
Hãy gặp gỡ cô ấy ngay lập tức!

06:55.041 --> 06:55.875
Cô nào?

06:59.083 --> 07:02.250
Chú vừa đưa cho cháu
vụ ly hôn của Tuba Tepelioğlu.

07:04.416 --> 07:05.500
À.

07:05.583 --> 07:08.250
Tuyệt vời. Tin tốt.

07:16.250 --> 07:18.291
- Xin chào.
- Xin chào.

07:18.375 --> 07:22.041
Tôi là Leyla Taylan.
Luật sư từ Hãng luật Taylan-Somer.

07:22.833 --> 07:24.625
Mời vào. Cô Tuba đang đợi cô.

07:49.666 --> 07:53.125
- Cô Tuba, chúng tôi sẽ lo việc này.
- Tại sao? Cái gì đây?

07:53.875 --> 07:56.416
Một ống khác ở đây? Hả?

07:56.916 --> 07:58.291
Lại ống nữa hả?

07:58.375 --> 07:59.541
Đây.

07:59.625 --> 08:01.208
Một ống khác ở đây?

08:01.291 --> 08:05.000
Cái quái gì vậy? Tôi cần kiến trúc sư
chỉ để trồng gì đó ở đây?

08:05.791 --> 08:07.125
Cô Leyla đã đến.

08:12.125 --> 08:14.708
Tôi mang hạt giống từ tận New Zealand về.

08:14.791 --> 08:16.541
Cem thích một cái cây ở đó.

08:17.125 --> 08:20.791
Một loài hoa thơm
với những cánh hoa màu đỏ và hồng.

08:21.541 --> 08:24.041
Tôi lấy một nắm hạt và giấu trong vali.

08:24.125 --> 08:26.416
Họ cấm đưa hạt đó ra khỏi đất nước.

08:26.500 --> 08:28.583
Tim tôi đập loạn xạ ở khu hải quan.

08:29.833 --> 08:31.750
Lẽ ra đó là một bất ngờ cho Cem.

08:32.250 --> 08:34.291
Tháng Chín này sẽ kỷ niệm ba năm.

08:35.416 --> 08:37.208
Tôi nghĩ cây sẽ ra hoa lúc đó.

08:43.416 --> 08:45.250
Tháng Chín, vụ này sẽ kết thúc?

08:51.041 --> 08:52.000
Ồ.

08:53.375 --> 08:54.958
Xin đừng khóc.

08:55.583 --> 08:56.875
Ta ngồi xuống nhé?

09:01.458 --> 09:02.458
Ôi trời.

09:04.458 --> 09:07.791
Hoặc là đừng kìm nén.
Cứ khóc đi. Khóc nhiều nhất có thể.

09:08.625 --> 09:11.291
Người phụ nữ tội nghiệp.
Nạn nhân đáng thương.

09:11.375 --> 09:16.083
Cô ấy lấy kẻ quá phóng túng.
Hắn ba đời vợ. Không ai quá ba năm.

09:16.166 --> 09:18.083
Hắn kết hôn rồi ly dị.

09:18.166 --> 09:20.625
Tội nghiệp hắn.
Hắn là chồng tương lai tuyệt vời.

09:20.708 --> 09:22.708
Hắn không thể cưới tất cả.

09:22.791 --> 09:27.291
- Hắn tìm kiếm hạnh phúc nhưng không thể.
- Vậy tất cả các vợ của hắn đều tệ?

09:27.375 --> 09:30.291
Không. Tình yêu chỉ kéo dài ba năm.

09:30.375 --> 09:34.500
Rối loạn nhân cách tự mãn.
Ai cũng thế. Mọi người nên biết.

09:35.000 --> 09:36.666
- Leyla.
- Sao?

09:36.750 --> 09:38.458
Ömer chưa lấy đồ của anh ấy.

09:38.541 --> 09:40.250
Ừ, thật bực mình.

09:40.333 --> 09:42.416
Điện thoại tắt. Anh ấy giữ Buddy.

09:44.666 --> 09:45.666
Ừ.

09:48.500 --> 09:49.333
Cái gì đây?

09:49.916 --> 09:52.166
- Şeyyaz!
- Im đi!

09:52.958 --> 09:54.833
Đó là "nhạc chuông Şeyyaz"?

09:54.916 --> 09:57.083
Tôi chết mất thôi.

09:57.666 --> 09:59.625
- Ồ, hắn vẫn ở đó.
- Tôi nghĩ vậy.

10:00.208 --> 10:02.291
- Hắn sống ở đâu?
- Tôi không biết.

10:02.375 --> 10:04.500
Hai người không nói gì à?

10:04.583 --> 10:06.166
Mồm họ đang bận.

10:08.125 --> 10:09.208
Mai hắn sẽ đến!

10:09.291 --> 10:10.666
- Trời!
- Hoan hô!

10:10.750 --> 10:13.791
Şeyyaz phản công. Hắn đang đưa bóng lên.

10:13.875 --> 10:16.750
Nhưng chấn thương
có thể đến bất cứ lúc nào.

10:16.833 --> 10:18.416
Hắn bảo cô đến, và cô đến?

10:18.500 --> 10:20.208
- Đừng xía vô!
- Leyla có thể.

10:20.291 --> 10:22.416
Đồ của Ömer vẫn ở đây.

10:22.500 --> 10:24.375
Để xem tình cảm đã hết chưa.

10:31.708 --> 10:33.375
Vừa nhắc thì đã đến.

10:35.875 --> 10:37.375
Mọi người làm gì ở đây?

10:37.458 --> 10:39.875
Xin lỗi, bọn tôi đang làm gì ở đây, Ömer?

10:42.083 --> 10:44.000
Mọi người đang ở Çeşme mà.

10:44.083 --> 10:48.166
Ừ. Bọn tôi đến đó để anh mang đồ đạc đi.
Và hôm nay, bọn tôi quay lại.

10:49.416 --> 10:53.125
Không, em bảo anh, mai em quay lại.
Thứ Hai. Hôm nay là thứ Hai?

10:54.416 --> 10:55.708
- Thứ Hai.
- Thứ Hai.

11:03.625 --> 11:04.750
Xin lỗi.

11:21.833 --> 11:23.958
Leyla, anh bị sốt cao tối thứ Sáu.

11:24.041 --> 11:25.958
Anh không thể nhấc người lên.

11:26.041 --> 11:28.750
Rồi bọn anh có dự án lớn này.
Anh phải làm.

11:29.500 --> 11:31.541
Mẹ anh đã đến chăm anh.

11:36.208 --> 11:38.291
À, anh đã mua giường cho Buddy.

11:42.875 --> 11:44.000
Leyla, anh xin lỗi.

11:44.875 --> 11:46.291
Anh xin lỗi một lần nữa.

11:48.916 --> 11:50.750
Đưa Buddy về càng sớm càng tốt.

11:52.291 --> 11:53.458
Được rồi.

11:57.833 --> 12:01.291
Chà. Mối quan hệ nhiều năm trong hai vali.

12:06.458 --> 12:07.791
Anh cũng muốn cái này?

12:07.875 --> 12:10.875
Anh chưa từng đeo nó
nhưng em có thể đưa nó cho anh.

12:10.958 --> 12:11.875
Hãy giữ nó.

12:27.916 --> 12:29.916
Ta nói chuyện này một lần nữa nhé?

12:35.375 --> 12:38.083
Mối quan hệ này
không xứng đáng có cơ hội nữa?

12:38.166 --> 12:39.791
Mối quan hệ gì, Ömer?

12:39.875 --> 12:42.458
Nó kết thúc
khi anh làm theo "súng" của anh?

12:43.416 --> 12:46.541
- Khi đó, hai ta đã ly thân.
- Hai ta chưa ly thân.

12:46.625 --> 12:49.458
Anh bỏ đi cùng bạn bè
để nghĩ về mối quan hệ này.

12:49.541 --> 12:52.291
Lẽ ra chúng ta phải nhớ nhau.

12:52.375 --> 12:54.125
Em tưởng sẽ toàn là đàn ông.

12:54.208 --> 12:56.166
Anh không đến đó với gái.

12:56.875 --> 12:58.375
Sao cũng được, Ömer.

12:58.458 --> 13:00.916
Hai người đi riêng và gặp nhau ở đó. Rồi.

13:01.000 --> 13:06.583
Không. Dù chuyện gì đã xảy ra
sau khi em hét "Hết rồi" qua điện thoại.

13:06.666 --> 13:10.333
Phải, vì tôi đã phát hiện ra
có một cô gái đi cùng anh, Ömer.

13:10.833 --> 13:14.041
Tôi thấy ảnh hai người
ôm nhau trên mạng xã hội.

13:15.916 --> 13:18.666
Ảnh đó không có gì sai. Không phải thế.

13:18.750 --> 13:21.333
Được rồi, sao cũng được, Ömer. Được rồi.

13:21.833 --> 13:25.666
Anh đã nói dối tôi,
lén lút đưa quan hệ này đến nơi anh muốn.

13:26.291 --> 13:28.583
Xin em đừng làm thế.

13:30.416 --> 13:31.708
Anh rất yêu em.

13:34.625 --> 13:36.250
Vì Chúa, Ömer.

13:36.333 --> 13:39.166
Khi sống cùng nhau,
anh còn không nhìn mặt tôi.

13:39.250 --> 13:41.958
Lần cuối ta làm tình,
một đô la được 9,50 lira!

13:45.416 --> 13:46.250
Leyla, anh…

13:48.000 --> 13:50.166
Anh vẫn rất yêu em.

13:52.208 --> 13:53.458
Tạm biệt, Ömer.

13:56.375 --> 13:57.375
Được rồi.

14:02.416 --> 14:03.500
Chìa khóa ở đây.

14:31.833 --> 14:32.833
Đồ ngốc.

14:40.041 --> 14:43.875
QUÁN FADE IN, 9 GIỜ TỐI MAI
ANH SẼ ĐỢI EM

15:38.625 --> 15:45.041
SARP.KORKUTER: ĐÃ ĐẾN LÚC QUÊN ĐI LEYLA?

15:49.916 --> 15:53.708
TÊN KHỐN

15:59.250 --> 16:03.458
QUÁN FADE IN, 9 GIỜ TỐI MAI
ANH SẼ ĐỢI EM

16:03.541 --> 16:08.750
ĐƯỢC RỒI, GẶP NHAU TỐI MAI

16:35.583 --> 16:36.708
TÌM KIẾM ẢNH

16:45.875 --> 16:47.708
TRỖI DẬY TRONG GIỚI KINH DOANH

16:51.916 --> 16:55.291
CEM MURATHAN:
NGƯỜI BIẾN CÁC CÔNG TRÌNH THÀNH NGHỆ THUẬT

16:57.041 --> 16:59.833
Anh ấy kết hôn ba lần trong 15 năm.

17:00.500 --> 17:02.625
Vợ đầu tiên là Defne Seyhun.

17:02.708 --> 17:05.083
<i>Cô ấy là tình yêu hồi thơ ấu của anh ấy.</i>

17:05.166 --> 17:09.125
<i>Họ kết hôn trước khi tốt nghiệp đại học</i>
<i>và ly dị sau bốn năm.</i>

17:09.916 --> 17:12.750
Defne là kiến trúc sư, sống ở Mỹ.

17:12.833 --> 17:15.708
Cô ấy đang có chồng.
Giờ họ cô ấy là Richards.

17:15.791 --> 17:17.791
Cô ấy rất xinh đẹp.

17:17.875 --> 17:20.541
Anh ấy cũng rất đẹp trai.

17:20.625 --> 17:24.041
Tôi sẽ "chén" anh ấy. Không chần chừ.

17:24.541 --> 17:28.125
Anh ấy đã độc thân sáu năm sau khi ly hôn.

17:28.208 --> 17:30.291
Năm mươi sắc thái độc thân hả?

17:31.208 --> 17:32.375
<i>Sarp đang gọi.</i>

17:32.458 --> 17:34.583
Ôi, Chúa ơi.

17:35.208 --> 17:37.125
- Một tiếng 20 phút.
- Tuyệt.

17:37.625 --> 17:40.458
Rồi anh ấy cưới một phụ nữ
tên là Nil Katmanoğlu.

17:40.541 --> 17:42.625
Họ đã ly dị cùng năm cưới nhau.

17:42.708 --> 17:45.458
Ba năm trước,
anh ấy cưới cô gái của chúng ta.

17:45.541 --> 17:47.166
Sarp đang gọi. Chờ chút.

17:47.250 --> 17:48.416
Đừng nhấc máy.

17:48.500 --> 17:51.125
Chắc anh ấy gọi cho cô
vì tôi không nghe máy.

17:52.166 --> 17:55.333
Tên khốn đó phản bội tôi tối qua
để làm hài lòng Ömer.

17:55.958 --> 17:57.041
Tôi sẽ kể sau.

17:57.125 --> 18:01.666
Này, có tin gì từ gã kia không?
Sao cô không nhắn tin chào hỏi anh ấy?

18:01.750 --> 18:03.541
<i>Tiếp tục đi, Leyla. Thôi nào.</i>

18:03.625 --> 18:05.708
Và giờ Murat đang gọi cho tôi.

18:05.791 --> 18:09.333
Để tôi xem vấn đề của họ là gì.
Tôi sẽ gọi lại sau. Tạm biệt.

18:09.416 --> 18:12.291
- Hẹn gặp ở chỗ làm.
- Gặp cưng sau nhé.

18:25.541 --> 18:28.125
CHỜ MÃI! HẸN GẶP LẠI.

18:33.583 --> 18:35.166
VỊ TRÍ: ISTANBUL
ANH Ở ĐÂY!

18:35.250 --> 18:36.166
FUNDA
SỐ DI ĐỘNG

18:36.250 --> 18:37.208
Ôi, không.

18:38.416 --> 18:41.833
- Leyla.
- Şeyyaz đang ở Istanbul.

18:41.916 --> 18:44.333
Dường như Tuba Tepelioğlu đã cố tự tử.

18:44.916 --> 18:47.375
- Gì cơ?
- Ừ, đó là lí do Sarp đã gọi.

18:47.458 --> 18:48.791
- Ồ!
- Ừ.

18:48.875 --> 18:51.958
Cô ấy dùng thuốc liều nặng
và đã nốc rất nhiều rượu.

18:53.208 --> 18:55.416
Hãy bắt đầu với một ly.

18:55.500 --> 18:57.916
Thôi nào. Uống thôi! Hết nào!

18:58.000 --> 19:00.666
Một ngụm hết luôn. Ừ. Tuyệt vời.

19:06.333 --> 19:09.333
<i>Không ai được vào đó. Để cô ấy nghỉ.</i>

19:09.916 --> 19:12.541
- Đừng bảo tôi cô ấy chết rồi.
- Không chết.

19:12.625 --> 19:15.958
Tối qua, cô ấy nhập viện.
Họ đã rửa ruột cô ấy.

19:16.041 --> 19:17.791
Và giờ cô ấy đã về nhà.

19:25.166 --> 19:27.125
Xin chào. Cô ấy ở trên lầu à?

19:27.208 --> 19:29.250
- Vâng, cô ấy ở trong đó.
- Vâng.

19:30.791 --> 19:32.916
Cô đến để kết thúc việc cô bắt đầu?

19:36.416 --> 19:37.291
Gì cơ ạ?

19:38.750 --> 19:41.541
Đừng làm tổn thương Tuba nữa. Được chứ?

19:44.416 --> 19:46.666
Tôi không làm tổn thương Tuba.

19:47.250 --> 19:49.750
Cô ấy bị tổn thương nghiêm trọng từ trước.

19:49.833 --> 19:54.000
Tôi tự hỏi cô ấy đã thất vọng như nào,
đã bất hạnh thế nào.

19:54.083 --> 19:56.458
Cô ấy cần thuốc để sống bình thường.

19:56.541 --> 19:59.375
Nhưng việc này
sẽ không kết thúc ở đây, anh Cem.

19:59.458 --> 20:01.041
Ai đó sẽ phải trả giá.

20:02.000 --> 20:04.583
Làm ơn, hãy tập trung vào việc của cô.

20:05.500 --> 20:08.750
Đừng xía mũi
vào bất cứ việc gì khác. Được chứ?

20:12.166 --> 20:14.833
Anh biết anh là việc của tôi, anh Cem.

20:15.708 --> 20:17.291
Cô Tuba là việc của tôi.

20:20.000 --> 20:21.000
Được chứ?

20:28.875 --> 20:30.291
Tên khốn ngạo mạn.

20:31.625 --> 20:34.500
<i>Cô nói đúng</i>
<i>nhưng đừng ra quyết định hôm nay.</i>

20:34.583 --> 20:36.583
Chờ vài ngày rồi nói chuyện.

20:36.666 --> 20:40.416
Không, tôi sẽ không đổi ý.
Không cần lãng phí thời gian.

20:40.500 --> 20:42.500
- Xin chào.
- Chào mừng, Leyla.

20:42.583 --> 20:45.125
Việc này sẽ không dễ như Cem muốn.

20:45.750 --> 20:49.250
Hôn nhân này sẽ không kết thúc
giống như bóc miếng dán y tế.

20:51.708 --> 20:53.625
Cô Tuba đang thay đổi quy trình.

20:54.291 --> 20:56.833
Cô ấy đã dừng lại quá trình ly hôn êm đẹp.

20:56.916 --> 20:58.083
Tuyệt vời.

20:58.750 --> 21:02.916
Tuyệt vì ta bóc miếng dán y tế càng nhanh,
máu càng chảy nhiều,

21:03.000 --> 21:04.333
nếu vết thương vẫn hở.

21:05.958 --> 21:08.083
Chính xác. Chúng ta không vội.

21:08.666 --> 21:11.416
- Ta không vội. Máu đổi máu.
- Máu đổi máu.

21:13.416 --> 21:16.041
Ta đang vội với tờ séc có sáu số không.

21:16.125 --> 21:20.500
Một vụ lẽ ra kết thúc trong một tháng
đã thành bộ phim nhiều tập nhiều năm.

21:20.583 --> 21:22.041
- Cừ lắm.
- Nhưng, chú…

21:22.125 --> 21:24.208
Cô ấy còn không muốn biệt thự này.

21:24.291 --> 21:25.791
Cô ấy chỉ muốn khách sạn.

21:25.875 --> 21:28.458
Tuba Tepelioğlu ngây thơ như thế à?

21:28.541 --> 21:33.083
Khách sạn cũ đó
ở ngay giữa Trang trại Murathan rộng lớn.

21:34.666 --> 21:35.666
Nhìn đi.

21:38.458 --> 21:39.583
NHÀ NGHỈ TRANG TRẠI

21:39.666 --> 21:42.791
Còn lâu hắn mới trao nó cho vợ cũ.
Vợ cũ sẽ ở ngay trước mặt hắn.

21:42.875 --> 21:45.291
Cô hình dung Ömer trong bếp này mỗi ngày?

21:45.375 --> 21:47.666
Tôi không muốn hình dung gì cả.

21:48.416 --> 21:50.333
Nhìn này. Như này quá mức không?

21:50.416 --> 21:51.875
Hãy nói sự thật đi.

21:51.958 --> 21:54.625
Nó ổn
hay là quá mức cho buổi hẹn đầu tiên?

21:55.208 --> 21:56.083
Đúng mực.

21:56.166 --> 21:58.000
- Cô đẹp mà.
- Thật sao?

21:58.083 --> 21:59.208
Đừng quá thân mật.

21:59.291 --> 22:00.916
- Nhớ điều tôi đã nói.
- Ừ.

22:01.000 --> 22:03.333
Cầm theo nó. Đây là Vitamin C, 1000 mg.

22:03.416 --> 22:05.250
Cô sẽ uống để tránh phù nề.

22:05.333 --> 22:07.375
Thấy chưa, hắn vẫn chưa trả Buddy.

22:07.458 --> 22:10.708
Ngày mai, tôi có thể đi đón Buddy về
nếu cô muốn.

22:10.791 --> 22:13.291
Uống một viên kẽm trước khi ngủ, cô sẽ ổn.

22:13.375 --> 22:15.291
- Được rồi.
- Khi nào gã này đến?

22:15.833 --> 22:17.625
Anh ấy không đến, tôi đi taxi.

22:17.708 --> 22:18.708
Chà!

22:19.333 --> 22:20.625
Buổi hẹn đầu tiên.

22:20.708 --> 22:22.833
- Lý do của hắn?
- Không có lý do.

22:22.916 --> 22:25.250
Hắn: "Đừng mang xe của em". Tôi đồng ý.

22:25.333 --> 22:26.875
Bọn tôi sẽ gặp ở nhà hàng.

22:26.958 --> 22:28.666
Hắn lười? Hắn phá sản?

22:28.750 --> 22:32.166
- Hắn làm nghề gì?
- Ôi, tôi không biết, Sarp.

22:32.250 --> 22:35.291
Trời ơi. Tôi còn chưa biết tên họ của hắn.

22:35.375 --> 22:38.083
Đầu tiên, họ hôn nhau,
giờ họ sẽ tìm hiểu nhau.

22:38.166 --> 22:40.375
Đó có vẻ là ý tưởng tồi.

22:40.458 --> 22:43.416
Biết gì không?
Tôi sẽ không đi để hai người vui vẻ.

22:43.500 --> 22:45.416
Hoặc đi cùng. Hai người nghĩ gì?

22:45.500 --> 22:47.625
Làm ơn, bình tĩnh đi, cưng ơi.

22:47.708 --> 22:48.875
Bật điện thoại lên.

22:48.958 --> 22:51.500
Nhắn tin cho nhóm, gửi vị trí của cô.

22:51.583 --> 22:54.250
Chia sẻ vị trí trực tiếp,
bọn tôi sẽ theo dõi.

22:54.333 --> 22:55.541
Vị trí trực tiếp?

22:55.625 --> 22:57.125
Tôi đi đây.

22:57.208 --> 22:59.208
- Trông tôi như nào?
- Cô rất xinh!

22:59.291 --> 23:02.375
- Tôi đi đây, chúc tôi may mắn.
- Chúc vui! Tạm biệt!

23:02.458 --> 23:05.250
TAXI

23:24.250 --> 23:26.000
KHU CÔNG NGHIỆP Ô TÔ

23:31.958 --> 23:35.166
CỬA HÀNG ẮC QUY Ô TÔ
RỬA Ô TÔ

23:35.250 --> 23:37.250
SỬA XE
QUÁN ĂN

24:12.500 --> 24:14.916
ĐẾN FADE IN
MẤT 1 PHÚT

24:35.625 --> 24:40.000
Xin lỗi, tôi không giúp được.
Chúng tôi đã hết chỗ, cho cả tháng sau.

24:41.875 --> 24:43.708
Vâng. Đông như thế.

24:45.000 --> 24:45.833
Cảm ơn.

24:47.500 --> 24:50.750
Xin lỗi đã để cô đợi.
Cô đã đặt chỗ bằng tên gì?

24:50.833 --> 24:52.291
Şeyya…

24:53.083 --> 24:54.375
Feyyaz…

24:55.333 --> 24:56.833
Chà, anh Şey…

24:56.916 --> 25:00.416
- Tên tôi là Leyla Taylan, nhưng…
- Làm ơn đi theo tôi.

25:00.500 --> 25:01.750
Cảm ơn.

25:08.791 --> 25:09.833
Mời cô ngồi.

25:09.916 --> 25:11.250
- Ở đây?
- Vâng.

25:12.208 --> 25:13.666
- Được rồi.
- Vui vẻ nhé.

25:13.750 --> 25:14.791
Cảm ơn.

25:25.250 --> 25:26.291
Şeyyaz?

25:29.041 --> 25:30.041
Cảm ơn.

25:38.708 --> 25:40.958
<i>Làm điều phù hợp với bạn.</i>

25:41.041 --> 25:44.125
<i>Hãy để cuộc sống của bạn trôi cùng bạn.</i>

25:45.000 --> 25:47.375
<i>Yêu bản thân bạn như chính con người bạn</i>

25:48.041 --> 25:50.791
- Trời!
<i>- Tin vào trái tim và cảm xúc của bạn.</i>

25:51.916 --> 25:54.083
Ồ, anh ấy được đấy.

25:58.458 --> 26:01.583
FUNDA: ANH ẤY LÀ ĐẦU BẾP? KHÔNG TIN NỔI!
SARP: TRỜI!

26:01.666 --> 26:04.500
MURAT: CHÀ!
ESRA: Ồ! RẤT QUYẾN RŨ

26:12.291 --> 26:13.500
Cảm ơn.

27:14.250 --> 27:17.666
Thật kinh ngạc. Mọi thứ đều ngon tuyệt.

27:17.750 --> 27:20.000
- Cảm ơn anh.
- Anh vui vì em thích nó.

27:26.666 --> 27:27.541
Cái gì đây?

27:28.541 --> 27:30.000
Hãy thử loại vang này.

27:33.125 --> 27:35.875
- Vang gì đây?
- Nho Riesling.

27:37.083 --> 27:38.541
Từ vùng rượu vang Mosel.

27:43.083 --> 27:44.250
Tuyệt vời.

27:46.541 --> 27:49.041
Em rất muốn hỏi về chủ vườn nho làm vang.

27:52.291 --> 27:53.291
Şeyyaz.

27:56.333 --> 27:57.416
Şeyyaz.

27:57.500 --> 27:59.208
NHÓM LUẬT SƯ DU LỊCH ĐANG GỌI

28:02.208 --> 28:03.208
Thì sao?

28:03.916 --> 28:05.375
Anh làm việc hàng ngày?

28:05.458 --> 28:08.416
NHÓM LUẬT SƯ DU LỊCH
ĐANG CHỜ ĐỢI…

28:08.500 --> 28:10.166
Chết tiệt!

28:10.250 --> 28:13.625
Tôi vô tình nhắn cho nhóm cũ
thay vì chỉ nhắn cho các bạn.

28:13.708 --> 28:16.833
- Sao? Anh đã gửi gì?
- Anh đã làm gì? Đã nhắn gì?

28:17.875 --> 28:19.958
"Ta cần học rất nhiều từ Leyla.

28:20.041 --> 28:22.583
Đá đít người cũ, tìm người tiếp theo.

28:22.666 --> 28:23.875
Hôn trước,

28:24.625 --> 28:25.541
gặp sau,

28:25.625 --> 28:28.250
đưa nhau đi hẹn hò ngay, và vui vẻ!"

28:28.833 --> 28:32.208
- Ömer thấy chưa? Anh đã xóa nó?
- Sarp, xóa tin nhắn đi!

28:32.291 --> 28:35.541
Tôi đã xóa
nhưng vô tình chỉ xóa ở tài khoản của tôi.

28:35.625 --> 28:37.833
Nó vẫn ở đó và tôi không thể thu hồi.

28:37.916 --> 28:40.708
Ồ, không! Nhưng đợi đã.
Chúng ta đã rời nhóm đó.

28:40.791 --> 28:44.041
- Ai ở trong nhóm?
- Ai vẫn trong nhóm? Chủ nhóm là ai?

28:44.666 --> 28:45.500
Ömer.

28:46.250 --> 28:48.208
- Chết tiệt!
- Chết tiệt.

29:29.541 --> 29:31.041
Mùi thơm quá!

29:31.125 --> 29:34.000
- Chào buổi sáng, bếp trưởng.
- Chào buổi sáng.

29:34.875 --> 29:38.041
- Cà phê nhé?
- Rất nhiều cà phê.

29:38.125 --> 29:39.250
Anh chỉ có như này.

29:39.833 --> 29:43.541
Peaberry từ Tanzania.
Không phải cà phê, đó là phép màu. Thử đi.

29:43.625 --> 29:46.625
Ngay bây giờ,
mọi cà phê là phép màu với em.

29:50.291 --> 29:52.625
- Ngon quá.
- Phải không?

29:57.208 --> 29:59.291
Anh luôn dậy sớm như này à?

30:01.416 --> 30:02.666
Anh chạy khỏi giường.

30:08.708 --> 30:10.666
Thật tinh tế.

30:14.333 --> 30:16.375
- Tèn ten!
- Luôn có "tèn ten"?

30:16.458 --> 30:19.708
Bàn của bếp trưởng.
Bánh kẹp nướng của bếp trưởng.

30:20.208 --> 30:22.541
Hãy nếm bánh kẹp nướng của bếp trưởng.

30:28.416 --> 30:29.500
Trời, món gì đây?

30:33.416 --> 30:34.291
Ngon.

30:34.791 --> 30:36.916
- Nhưng ta phải đi ngay.
- Đi đâu?

30:37.958 --> 30:40.416
- Đến chợ cá.
- Lúc này?

30:40.500 --> 30:41.583
Mùi cá?

30:43.500 --> 30:44.583
Anh tự chọn cá.

30:46.750 --> 30:47.750
Rồi, bếp trưởng.

30:48.708 --> 30:49.958
- Ở đây?
- Ừ, ở kia.

30:56.458 --> 30:59.083
Cảm ơn vì bữa sáng nhanh và ngon lành.

30:59.166 --> 31:02.000
Và cảm ơn vì không bắt em đi chợ cá.

31:07.166 --> 31:08.416
Mau lên, anh sẽ muộn.

31:08.916 --> 31:10.708
Chà, chà! Được rồi.

31:11.333 --> 31:13.000
- Hẹn gặp lại.
- Hẹn gặp lại.

31:28.500 --> 31:29.958
Xin chúc mừng.

31:30.041 --> 31:32.500
Thôi nào, Buddy. Hãy chúc mừng mẹ.

31:35.916 --> 31:37.916
Anh đang làm gì ở đây?

31:38.000 --> 31:39.666
Tôi đang làm gì ở đây?

31:40.500 --> 31:42.875
Đó thật sự là câu hỏi? Anh làm gì ở đây?

31:42.958 --> 31:45.916
Ömer, anh còn không đứng vững.
Anh lái xe thế nào?

31:46.000 --> 31:47.583
- Đưa anh cái đó.
- Không!

31:47.666 --> 31:49.916
- Chào ông Dursun.
- Chào ông Dursun.

31:50.958 --> 31:52.083
Đừng chạm vào.

31:53.666 --> 31:54.666
Chuyện gì thế?

31:55.666 --> 31:58.083
"Đá đít người cũ, tìm người tiếp theo".

31:58.166 --> 32:01.750
"Hôn trước, gặp sau".

32:03.916 --> 32:07.291
"Đưa nhau đi hẹn hò ngay, và vui vẻ!"
Tuyệt vời.

32:07.375 --> 32:08.958
ESRA: SARP NGỐC GỬI NHẦM

32:09.041 --> 32:10.416
Anh nói chuyện với ai?

32:11.166 --> 32:12.750
Tôi nói chuyện với ai?

32:14.166 --> 32:15.291
Phải.

32:16.000 --> 32:19.333
Và tôi đây tự hỏi
sao cô lại đuổi tôi đi dễ dàng như thế.

32:20.083 --> 32:22.916
- Hóa ra là có lý do.
- Sao anh còn quan tâm nữa?

32:23.000 --> 32:26.000
Chia tay rồi.
Tôi muốn làm gì thì làm. Đưa nó đây.

32:29.208 --> 32:30.666
- Đưa đây.
- Thật xấu hổ.

32:30.750 --> 32:34.208
Anh đang chất vấn tôi?
Anh không có tư cách. Đưa nó đây.

32:34.291 --> 32:36.250
- Sao?
- Anh còn không đứng vững?

32:36.333 --> 32:38.083
Đợi đã. Nó…

32:38.166 --> 32:39.291
Nhìn kìa. Kia.

32:39.375 --> 32:41.333
Dấu chân của tôi vẫn ở đây.

32:41.416 --> 32:44.333
Anh làm gì đấy?
Anh làm chúng ta bẽ mặt. Thôi nào.

32:44.416 --> 32:47.416
Ồ, cô tự làm điều đó rất tốt.

32:47.916 --> 32:48.916
Đi thôi.

32:49.791 --> 32:50.791
Cô thật sáo rỗng.

32:54.208 --> 32:56.541
Cô làm gì với một tên khốn như hắn? Hả?

32:56.625 --> 32:58.500
- Suỵt!
- Cô thật sáo rỗng.

33:06.125 --> 33:07.541
Kết thúc rồi. Được chứ?

33:07.625 --> 33:10.666
Cô chẳng là gì cả. Cô đếch là gì với tôi.

33:12.000 --> 33:13.083
Kết thúc rồi!

33:21.666 --> 33:25.291
Leyla, tôi rất xin lỗi.
Tôi thề đó là tai nạn. Tôi thật ngốc.

33:25.375 --> 33:28.916
Tôi thề đó chỉ là tai nạn.
Tôi không cố ý. Tôi thề.

33:29.000 --> 33:31.083
- Nói gì đi, làm ơn.
- Im đi.

33:32.041 --> 33:35.166
- Ömer chặn Leyla ngoài căn hộ của cô ấy.
- Chết tiệt.

33:36.333 --> 33:39.541
- Tôi nghĩ nó có thể xảy ra.
- Hắn đã rất ồn ào.

33:40.500 --> 33:42.000
- Xin chào.
- Xin chào!

33:42.083 --> 33:43.416
Chào buổi sáng, chú.

33:43.500 --> 33:45.750
Hắn thật sự lái xe Mercedes Pagoda?

33:45.833 --> 33:47.541
- Hắn cũng gọi chú?
- Đến đây.

33:50.791 --> 33:52.625
Ta uống cà phê sau giờ làm nhé?

33:56.875 --> 33:58.166
Anh làm gì đấy?

34:02.041 --> 34:04.166
Đầu tiên, hắn dội tin nhắn cho chú.

34:04.791 --> 34:07.041
Chú đã phải gọi và nói chuyện với hắn.

34:07.750 --> 34:09.958
Cháu không lừa dối Ömer.

34:10.041 --> 34:13.625
Lẽ ra hắn phải dọn đồ ra ngoài
trước khi cháu gặp người mới.

34:13.708 --> 34:17.208
Ömer là tin cũ.
Chuyển sang chủ đề hôm nay nhé?

34:17.291 --> 34:19.041
Cháu sẽ gặp Cem Murathan.

34:19.125 --> 34:22.958
Cháu sẽ dùng quy trình mới
dựa trên các điều kiện mới của cô Tuba.

34:23.041 --> 34:26.708
Chú không nghĩ Cem sẽ chấp nhận chuyện này
nhưng ta sẽ cố gắng.

34:26.791 --> 34:28.333
Tuyệt!

34:29.000 --> 34:30.708
Lại là ngày may mắn của cháu.

34:54.208 --> 34:56.916
- SẴN SÀNG CHO TỐI NAY CHƯA?
- RỒI.

34:57.000 --> 34:59.166
VẬY THÌ GẶP NHAU TỐI NAY.

34:59.250 --> 35:03.250
TỐI QUA THẬT TUYỆT. EM RẤT THÍCH.

35:03.333 --> 35:05.666
ĐANG TRỰC TUYẾN

35:12.708 --> 35:14.166
NGOẠI TUYẾN

35:55.958 --> 35:58.083
Xin chào.
Đây là trang trại của Cem Murathan?

35:58.166 --> 36:01.250
Vâng.
Nhưng cô phải đi bộ đoạn đường còn lại.

36:01.333 --> 36:03.083
- Tại sao?
- Đó là quy định.

36:06.666 --> 36:08.666
Rồi, tôi sẽ xuống chỗ này. Cảm ơn.

36:24.208 --> 36:27.208
NHÀ NGHỈ TRANG TRẠI MURATHAN

37:31.708 --> 37:32.833
Chào mẹ.

37:33.916 --> 37:36.333
Con đang rất đau khổ.

37:36.416 --> 37:38.083
Con gọi lại sau nhé?

37:39.791 --> 37:40.791
Sao ạ?

37:41.958 --> 37:43.250
Hắn cũng gọi cho mẹ?

37:45.125 --> 37:47.291
Hắn bị điên hay sao?

37:49.291 --> 37:52.291
Không, mẹ ơi, con không lừa dối Ömer.

37:52.916 --> 37:55.875
Bọn con chia tay rồi. Mẹ hiểu chứ?

38:03.500 --> 38:07.041
Không. Bọn con đã đến Çeşme vào thứ Sáu.

38:07.916 --> 38:09.000
Vâng.

38:10.875 --> 38:13.250
Bọn con chia tay tuần trước.

38:13.833 --> 38:16.375
Vâng ạ. Được rồi.

38:18.541 --> 38:21.666
Mẹ đợi chút.
Con sẽ gọi lại cho mẹ. Tạm biệt.

38:22.833 --> 38:24.875
Anh Cem, tôi tưởng ở đây cấm xe.

38:26.708 --> 38:29.500
Nếu cô định chơi bẩn,
hãy sẵn sàng đi trong bùn.

38:36.625 --> 38:37.833
Đáp trả ngay à?
