WEBVTT

00:02:58.125 --> 00:03:00.166 align:center
Leyla!

00:03:01.625 --> 00:03:04.875 align:center
- Leyla!
- Gì cơ?

00:03:04.958 --> 00:03:06.666 align:center
- Ta phải đi thôi.
- Hả?

00:03:06.750 --> 00:03:09.041 align:center
- Tôi sẽ trễ chuyến bay.
- Khi nào?

00:03:09.125 --> 00:03:11.416 align:center
- Ta sẽ trễ chuyến bay.
- Ta phải đi.

00:03:11.500 --> 00:03:13.875 align:center
Ồ, được rồi. Bọn em phải đi.

00:03:13.958 --> 00:03:16.666 align:center
- Hẹn gặp lại.
- Khoan. Khi nào anh gặp lại em?

00:03:30.875 --> 00:03:31.958 align:center
Xong rồi đấy.

00:03:32.875 --> 00:03:33.958 align:center
Hẹn gặp lại.

00:03:50.541 --> 00:03:52.333 align:center
CẢM ƠN, MỜI NGƯỜI TIẾP THEO!

00:03:54.041 --> 00:03:57.833 align:center
#MẬP_MỜ
"TÌNH TRẠNG MỐI QUAN HỆ PHỨC TẠP"

00:04:03.208 --> 00:04:05.125 align:center
Cuối tuần của mọi người như nào?

00:04:05.208 --> 00:04:08.208 align:center
- Tới bến luôn!
- Anh đã bỏ lỡ vô số niềm vui, Sarp.

00:04:08.291 --> 00:04:11.000 align:center
Tất cả gái trên ứng dụng của anh đã ở đó.

00:04:12.000 --> 00:04:13.208 align:center
Đây. Xem đi.

00:04:16.833 --> 00:04:18.916 align:center
Chà. Nhìn này.

00:04:21.916 --> 00:04:22.958 align:center
Rất vui.

00:04:23.666 --> 00:04:25.875 align:center
Chà. Cô rất nhanh, Leyla.

00:04:29.166 --> 00:04:30.208 align:center
Anh ấy là ai?

00:04:30.291 --> 00:04:32.416 align:center
Şeyyaz. Leyla đã đặt tên cho anh ấy.

00:04:32.500 --> 00:04:35.083 align:center
Tên thật của anh ấy là Feyyaz.

00:04:35.166 --> 00:04:38.541 align:center
Tôi không nhớ nổi tên anh ấy.
Tôi đã hỏi: "Tên anh là gì?"

00:04:38.625 --> 00:04:41.875 align:center
Tôi tình cờ nói "Şeyyaz" một lần
nên tôi dùng nó.

00:04:41.958 --> 00:04:45.041 align:center
Anh ấy rất ngon. Cực kỳ nóng bỏng.

00:04:45.541 --> 00:04:46.791 align:center
Rất nóng bỏng!

00:04:47.791 --> 00:04:49.083 align:center
Nhưng đúng thế mà.

00:04:52.500 --> 00:04:53.875 align:center
Vậy cô đã "ăn" anh ấy?

00:04:54.458 --> 00:04:57.083 align:center
- Đừng xía vô.
- Leyla không cho anh ấy số.

00:04:57.166 --> 00:05:00.083 align:center
Hắn mất hai ngày để tiến lại gần bọn tôi.

00:05:00.166 --> 00:05:03.541 align:center
Hắn ở phía sau trong mọi bức ảnh!
Ngày càng tiến gần hơn.

00:05:04.291 --> 00:05:08.041 align:center
Nhưng cô gái của chúng ta
đã bỏ phí chàng đẹp trai này.

00:05:08.125 --> 00:05:11.208 align:center
Hắn sẽ không bỏ cuộc. Hắn sẽ tìm cô.

00:05:11.291 --> 00:05:12.625 align:center
Muốn cá không?

00:05:12.708 --> 00:05:14.000 align:center
- Cô tham gia?
- Ừ.

00:05:14.708 --> 00:05:16.708 align:center
- Hãy nhớ lời tôi.
- Chà.

00:05:16.791 --> 00:05:19.083 align:center
- Và ở đây. Ngay đây.
- Chà.

00:05:21.666 --> 00:05:23.250 align:center
BALIM TEKSÖZ
YÊU ĐỘNG VẬT

00:05:23.333 --> 00:05:25.291 align:center
Anh có cơ hội nói với Ömer không?

00:05:25.375 --> 00:05:27.041 align:center
Anh ấy dọn đồ ra ngoài chưa?

00:05:28.291 --> 00:05:31.041 align:center
Tôi đã gọi và nhắn tin
nhưng không có hồi âm.

00:05:31.125 --> 00:05:32.541 align:center
Nên tôi không nài nỉ.

00:05:35.291 --> 00:05:36.375 align:center
Đến lúc uống nước.

00:05:36.458 --> 00:05:37.291 align:center
Ừ.

00:05:39.875 --> 00:05:41.291 align:center
- Chào.
- Chào buổi sáng!

00:05:41.375 --> 00:05:42.750 align:center
- Chào.
- Chào chú.

00:05:42.833 --> 00:05:45.833 align:center
Chuyện gì đây? Có mùi rượu ở đây.

00:05:45.916 --> 00:05:47.666 align:center
Tôi và bé trong bụng vô tội.

00:05:47.750 --> 00:05:48.916 align:center
Người mẹ của năm.

00:05:50.791 --> 00:05:52.583 align:center
Hẳn là cuối tuần cuồng nhiệt.

00:05:52.666 --> 00:05:54.416 align:center
Chiến dịch "Giúp Leyla vui".

00:05:54.500 --> 00:05:56.541 align:center
Chiến dịch có vẻ đã thành công.

00:05:56.625 --> 00:05:58.250 align:center
Tất cả đã bình an trở về.

00:05:58.333 --> 00:06:00.041 align:center
- Chúc mừng.
- Cảm ơn Chúa.

00:06:00.125 --> 00:06:03.208 align:center
Tuyệt. Nếu các bạn tỉnh táo,
ta sẽ xem qua tuần này?

00:06:03.291 --> 00:06:04.416 align:center
- Funda?
- Vâng.

00:06:04.500 --> 00:06:06.125 align:center
Tuần này không có phiên xử.

00:06:06.208 --> 00:06:09.291 align:center
Anh sẽ lo vụ sáp nhập Birkan
với công ty Tây Ban Nha…

00:06:09.375 --> 00:06:10.208 align:center
TÌM RA RỒI!

00:06:10.291 --> 00:06:12.208 align:center
…cùng quy trình chuyển cổ phần.

00:06:12.291 --> 00:06:15.291 align:center
Cihan sẽ ở Bộ tuần này.
Ngày mai, anh sẽ đến đó.

00:06:15.375 --> 00:06:17.750 align:center
Cuộc họp với nhóm Qatar vào thứ Năm.

00:06:17.833 --> 00:06:19.250 align:center
SAO ANH TÌM RA EM?

00:06:19.333 --> 00:06:22.416 align:center
Tôi có cuộc họp trước đàm phán
với Taygun vào thứ Tư.

00:06:22.500 --> 00:06:26.041 align:center
- Vụ bản quyền của Murat sắp kết thúc.
- Ừ, trong tuần này.

00:06:26.125 --> 00:06:30.708 align:center
Tuyệt. Vậy hãy đi vào vấn đề.
Tuba Tepelioğlu sắp ly dị.

00:06:30.791 --> 00:06:34.666 align:center
Người chồng muốn ly hôn
nhưng cô Tuba là người nộp đơn.

00:06:35.250 --> 00:06:36.291 align:center
GIỎI LẮM

00:06:36.375 --> 00:06:38.208 align:center
Vì quá bận, tôi sẽ giao vụ này…

00:06:38.291 --> 00:06:39.708 align:center
ANH XỨNG ĐÁNG ĐƯỢC MỜI ĂN!

00:06:39.791 --> 00:06:41.000 align:center
…cho Leyla.

00:06:43.041 --> 00:06:44.958 align:center
Cẩn thận. Vụ này rất quan trọng.

00:06:45.041 --> 00:06:47.666 align:center
Cô ấy sẽ rút lại các vụ khác
nếu vụ này hỏng.

00:06:48.583 --> 00:06:50.291 align:center
Vâng, dĩ nhiên. Trộm vía.

00:06:51.041 --> 00:06:53.541 align:center
Hãy gặp gỡ cô ấy ngay lập tức!

00:06:55.041 --> 00:06:55.875 align:center
Cô nào?

00:06:59.083 --> 00:07:02.250 align:center
Chú vừa đưa cho cháu
vụ ly hôn của Tuba Tepelioğlu.

00:07:04.416 --> 00:07:05.500 align:center
À.

00:07:05.583 --> 00:07:08.250 align:center
Tuyệt vời. Tin tốt.

00:07:16.250 --> 00:07:18.291 align:center
- Xin chào.
- Xin chào.

00:07:18.375 --> 00:07:22.041 align:center
Tôi là Leyla Taylan.
Luật sư từ Hãng luật Taylan-Somer.

00:07:22.833 --> 00:07:24.625 align:center
Mời vào. Cô Tuba đang đợi cô.

00:07:49.666 --> 00:07:53.125 align:center
- Cô Tuba, chúng tôi sẽ lo việc này.
- Tại sao? Cái gì đây?

00:07:53.875 --> 00:07:56.416 align:center
Một ống khác ở đây? Hả?

00:07:56.916 --> 00:07:58.291 align:center
Lại ống nữa hả?

00:07:58.375 --> 00:07:59.541 align:center
Đây.

00:07:59.625 --> 00:08:01.208 align:center
Một ống khác ở đây?

00:08:01.291 --> 00:08:05.000 align:center
Cái quái gì vậy? Tôi cần kiến trúc sư
chỉ để trồng gì đó ở đây?

00:08:05.791 --> 00:08:07.125 align:center
Cô Leyla đã đến.

00:08:12.125 --> 00:08:14.708 align:center
Tôi mang hạt giống từ tận New Zealand về.

00:08:14.791 --> 00:08:16.541 align:center
Cem thích một cái cây ở đó.

00:08:17.125 --> 00:08:20.791 align:center
Một loài hoa thơm
với những cánh hoa màu đỏ và hồng.

00:08:21.541 --> 00:08:24.041 align:center
Tôi lấy một nắm hạt và giấu trong vali.

00:08:24.125 --> 00:08:26.416 align:center
Họ cấm đưa hạt đó ra khỏi đất nước.

00:08:26.500 --> 00:08:28.583 align:center
Tim tôi đập loạn xạ ở khu hải quan.

00:08:29.833 --> 00:08:31.750 align:center
Lẽ ra đó là một bất ngờ cho Cem.

00:08:32.250 --> 00:08:34.291 align:center
Tháng Chín này sẽ kỷ niệm ba năm.

00:08:35.416 --> 00:08:37.208 align:center
Tôi nghĩ cây sẽ ra hoa lúc đó.

00:08:43.416 --> 00:08:45.250 align:center
Tháng Chín, vụ này sẽ kết thúc?

00:08:51.041 --> 00:08:52.000 align:center
Ồ.

00:08:53.375 --> 00:08:54.958 align:center
Xin đừng khóc.

00:08:55.583 --> 00:08:56.875 align:center
Ta ngồi xuống nhé?

00:09:01.458 --> 00:09:02.458 align:center
Ôi trời.

00:09:04.458 --> 00:09:07.791 align:center
Hoặc là đừng kìm nén.
Cứ khóc đi. Khóc nhiều nhất có thể.

00:09:08.625 --> 00:09:11.291 align:center
Người phụ nữ tội nghiệp.
Nạn nhân đáng thương.

00:09:11.375 --> 00:09:16.083 align:center
Cô ấy lấy kẻ quá phóng túng.
Hắn ba đời vợ. Không ai quá ba năm.

00:09:16.166 --> 00:09:18.083 align:center
Hắn kết hôn rồi ly dị.

00:09:18.166 --> 00:09:20.625 align:center
Tội nghiệp hắn.
Hắn là chồng tương lai tuyệt vời.

00:09:20.708 --> 00:09:22.708 align:center
Hắn không thể cưới tất cả.

00:09:22.791 --> 00:09:27.291 align:center
- Hắn tìm kiếm hạnh phúc nhưng không thể.
- Vậy tất cả các vợ của hắn đều tệ?

00:09:27.375 --> 00:09:30.291 align:center
Không. Tình yêu chỉ kéo dài ba năm.

00:09:30.375 --> 00:09:34.500 align:center
Rối loạn nhân cách tự mãn.
Ai cũng thế. Mọi người nên biết.

00:09:35.000 --> 00:09:36.666 align:center
- Leyla.
- Sao?

00:09:36.750 --> 00:09:38.458 align:center
Ömer chưa lấy đồ của anh ấy.

00:09:38.541 --> 00:09:40.250 align:center
Ừ, thật bực mình.

00:09:40.333 --> 00:09:42.416 align:center
Điện thoại tắt. Anh ấy giữ Buddy.

00:09:44.666 --> 00:09:45.666 align:center
Ừ.

00:09:48.500 --> 00:09:49.333 align:center
Cái gì đây?

00:09:49.916 --> 00:09:52.166 align:center
- Şeyyaz!
- Im đi!

00:09:52.958 --> 00:09:54.833 align:center
Đó là "nhạc chuông Şeyyaz"?

00:09:54.916 --> 00:09:57.083 align:center
Tôi chết mất thôi.

00:09:57.666 --> 00:09:59.625 align:center
- Ồ, hắn vẫn ở đó.
- Tôi nghĩ vậy.

00:10:00.208 --> 00:10:02.291 align:center
- Hắn sống ở đâu?
- Tôi không biết.

00:10:02.375 --> 00:10:04.500 align:center
Hai người không nói gì à?

00:10:04.583 --> 00:10:06.166 align:center
Mồm họ đang bận.

00:10:08.125 --> 00:10:09.208 align:center
Mai hắn sẽ đến!

00:10:09.291 --> 00:10:10.666 align:center
- Trời!
- Hoan hô!

00:10:10.750 --> 00:10:13.791 align:center
Şeyyaz phản công. Hắn đang đưa bóng lên.

00:10:13.875 --> 00:10:16.750 align:center
Nhưng chấn thương
có thể đến bất cứ lúc nào.

00:10:16.833 --> 00:10:18.416 align:center
Hắn bảo cô đến, và cô đến?

00:10:18.500 --> 00:10:20.208 align:center
- Đừng xía vô!
- Leyla có thể.

00:10:20.291 --> 00:10:22.416 align:center
Đồ của Ömer vẫn ở đây.

00:10:22.500 --> 00:10:24.375 align:center
Để xem tình cảm đã hết chưa.

00:10:31.708 --> 00:10:33.375 align:center
Vừa nhắc thì đã đến.

00:10:35.875 --> 00:10:37.375 align:center
Mọi người làm gì ở đây?

00:10:37.458 --> 00:10:39.875 align:center
Xin lỗi, bọn tôi đang làm gì ở đây, Ömer?

00:10:42.083 --> 00:10:44.000 align:center
Mọi người đang ở Çeşme mà.

00:10:44.083 --> 00:10:48.166 align:center
Ừ. Bọn tôi đến đó để anh mang đồ đạc đi.
Và hôm nay, bọn tôi quay lại.

00:10:49.416 --> 00:10:53.125 align:center
Không, em bảo anh, mai em quay lại.
Thứ Hai. Hôm nay là thứ Hai?

00:10:54.416 --> 00:10:55.708 align:center
- Thứ Hai.
- Thứ Hai.

00:11:03.625 --> 00:11:04.750 align:center
Xin lỗi.

00:11:21.833 --> 00:11:23.958 align:center
Leyla, anh bị sốt cao tối thứ Sáu.

00:11:24.041 --> 00:11:25.958 align:center
Anh không thể nhấc người lên.

00:11:26.041 --> 00:11:28.750 align:center
Rồi bọn anh có dự án lớn này.
Anh phải làm.

00:11:29.500 --> 00:11:31.541 align:center
Mẹ anh đã đến chăm anh.

00:11:36.208 --> 00:11:38.291 align:center
À, anh đã mua giường cho Buddy.

00:11:42.875 --> 00:11:44.000 align:center
Leyla, anh xin lỗi.

00:11:44.875 --> 00:11:46.291 align:center
Anh xin lỗi một lần nữa.

00:11:48.916 --> 00:11:50.750 align:center
Đưa Buddy về càng sớm càng tốt.

00:11:52.291 --> 00:11:53.458 align:center
Được rồi.

00:11:57.833 --> 00:12:01.291 align:center
Chà. Mối quan hệ nhiều năm trong hai vali.

00:12:06.458 --> 00:12:07.791 align:center
Anh cũng muốn cái này?

00:12:07.875 --> 00:12:10.875 align:center
Anh chưa từng đeo nó
nhưng em có thể đưa nó cho anh.

00:12:10.958 --> 00:12:11.875 align:center
Hãy giữ nó.

00:12:27.916 --> 00:12:29.916 align:center
Ta nói chuyện này một lần nữa nhé?

00:12:35.375 --> 00:12:38.083 align:center
Mối quan hệ này
không xứng đáng có cơ hội nữa?

00:12:38.166 --> 00:12:39.791 align:center
Mối quan hệ gì, Ömer?

00:12:39.875 --> 00:12:42.458 align:center
Nó kết thúc
khi anh làm theo "súng" của anh?

00:12:43.416 --> 00:12:46.541 align:center
- Khi đó, hai ta đã ly thân.
- Hai ta chưa ly thân.

00:12:46.625 --> 00:12:49.458 align:center
Anh bỏ đi cùng bạn bè
để nghĩ về mối quan hệ này.

00:12:49.541 --> 00:12:52.291 align:center
Lẽ ra chúng ta phải nhớ nhau.

00:12:52.375 --> 00:12:54.125 align:center
Em tưởng sẽ toàn là đàn ông.

00:12:54.208 --> 00:12:56.166 align:center
Anh không đến đó với gái.

00:12:56.875 --> 00:12:58.375 align:center
Sao cũng được, Ömer.

00:12:58.458 --> 00:13:00.916 align:center
Hai người đi riêng và gặp nhau ở đó. Rồi.

00:13:01.000 --> 00:13:06.583 align:center
Không. Dù chuyện gì đã xảy ra
sau khi em hét "Hết rồi" qua điện thoại.

00:13:06.666 --> 00:13:10.333 align:center
Phải, vì tôi đã phát hiện ra
có một cô gái đi cùng anh, Ömer.

00:13:10.833 --> 00:13:14.041 align:center
Tôi thấy ảnh hai người
ôm nhau trên mạng xã hội.

00:13:15.916 --> 00:13:18.666 align:center
Ảnh đó không có gì sai. Không phải thế.

00:13:18.750 --> 00:13:21.333 align:center
Được rồi, sao cũng được, Ömer. Được rồi.

00:13:21.833 --> 00:13:25.666 align:center
Anh đã nói dối tôi,
lén lút đưa quan hệ này đến nơi anh muốn.

00:13:26.291 --> 00:13:28.583 align:center
Xin em đừng làm thế.

00:13:30.416 --> 00:13:31.708 align:center
Anh rất yêu em.

00:13:34.625 --> 00:13:36.250 align:center
Vì Chúa, Ömer.

00:13:36.333 --> 00:13:39.166 align:center
Khi sống cùng nhau,
anh còn không nhìn mặt tôi.

00:13:39.250 --> 00:13:41.958 align:center
Lần cuối ta làm tình,
một đô la được 9,50 lira!

00:13:45.416 --> 00:13:46.250 align:center
Leyla, anh…

00:13:48.000 --> 00:13:50.166 align:center
Anh vẫn rất yêu em.

00:13:52.208 --> 00:13:53.458 align:center
Tạm biệt, Ömer.

00:13:56.375 --> 00:13:57.375 align:center
Được rồi.

00:14:02.416 --> 00:14:03.500 align:center
Chìa khóa ở đây.

00:14:31.833 --> 00:14:32.833 align:center
Đồ ngốc.

00:14:40.041 --> 00:14:43.875 align:center
QUÁN FADE IN, 9 GIỜ TỐI MAI
ANH SẼ ĐỢI EM

00:15:38.625 --> 00:15:45.041 align:center
SARP.KORKUTER: ĐÃ ĐẾN LÚC QUÊN ĐI LEYLA?

00:15:49.916 --> 00:15:53.708 align:center
TÊN KHỐN

00:15:59.250 --> 00:16:03.458 align:center
QUÁN FADE IN, 9 GIỜ TỐI MAI
ANH SẼ ĐỢI EM

00:16:03.541 --> 00:16:08.750 align:center
ĐƯỢC RỒI, GẶP NHAU TỐI MAI

00:16:35.583 --> 00:16:36.708 align:center
TÌM KIẾM ẢNH

00:16:45.875 --> 00:16:47.708 align:center
TRỖI DẬY TRONG GIỚI KINH DOANH

00:16:51.916 --> 00:16:55.291 align:center
CEM MURATHAN:
NGƯỜI BIẾN CÁC CÔNG TRÌNH THÀNH NGHỆ THUẬT

00:16:57.041 --> 00:16:59.833 align:center
Anh ấy kết hôn ba lần trong 15 năm.

00:17:00.500 --> 00:17:02.625 align:center
Vợ đầu tiên là Defne Seyhun.

00:17:02.708 --> 00:17:05.083 align:center
<i>Cô ấy là tình yêu hồi thơ ấu của anh ấy.</i>

00:17:05.166 --> 00:17:09.125 align:center
<i>Họ kết hôn trước khi tốt nghiệp đại học</i>
<i>và ly dị sau bốn năm.</i>

00:17:09.916 --> 00:17:12.750 align:center
Defne là kiến trúc sư, sống ở Mỹ.

00:17:12.833 --> 00:17:15.708 align:center
Cô ấy đang có chồng.
Giờ họ cô ấy là Richards.

00:17:15.791 --> 00:17:17.791 align:center
Cô ấy rất xinh đẹp.

00:17:17.875 --> 00:17:20.541 align:center
Anh ấy cũng rất đẹp trai.

00:17:20.625 --> 00:17:24.041 align:center
Tôi sẽ "chén" anh ấy. Không chần chừ.

00:17:24.541 --> 00:17:28.125 align:center
Anh ấy đã độc thân sáu năm sau khi ly hôn.

00:17:28.208 --> 00:17:30.291 align:center
Năm mươi sắc thái độc thân hả?

00:17:31.208 --> 00:17:32.375 align:center
<i>Sarp đang gọi.</i>

00:17:32.458 --> 00:17:34.583 align:center
Ôi, Chúa ơi.

00:17:35.208 --> 00:17:37.125 align:center
- Một tiếng 20 phút.
- Tuyệt.

00:17:37.625 --> 00:17:40.458 align:center
Rồi anh ấy cưới một phụ nữ
tên là Nil Katmanoğlu.

00:17:40.541 --> 00:17:42.625 align:center
Họ đã ly dị cùng năm cưới nhau.

00:17:42.708 --> 00:17:45.458 align:center
Ba năm trước,
anh ấy cưới cô gái của chúng ta.

00:17:45.541 --> 00:17:47.166 align:center
Sarp đang gọi. Chờ chút.

00:17:47.250 --> 00:17:48.416 align:center
Đừng nhấc máy.

00:17:48.500 --> 00:17:51.125 align:center
Chắc anh ấy gọi cho cô
vì tôi không nghe máy.

00:17:52.166 --> 00:17:55.333 align:center
Tên khốn đó phản bội tôi tối qua
để làm hài lòng Ömer.

00:17:55.958 --> 00:17:57.041 align:center
Tôi sẽ kể sau.

00:17:57.125 --> 00:18:01.666 align:center
Này, có tin gì từ gã kia không?
Sao cô không nhắn tin chào hỏi anh ấy?

00:18:01.750 --> 00:18:03.541 align:center
<i>Tiếp tục đi, Leyla. Thôi nào.</i>

00:18:03.625 --> 00:18:05.708 align:center
Và giờ Murat đang gọi cho tôi.

00:18:05.791 --> 00:18:09.333 align:center
Để tôi xem vấn đề của họ là gì.
Tôi sẽ gọi lại sau. Tạm biệt.

00:18:09.416 --> 00:18:12.291 align:center
- Hẹn gặp ở chỗ làm.
- Gặp cưng sau nhé.

00:18:25.541 --> 00:18:28.125 align:center
CHỜ MÃI! HẸN GẶP LẠI.

00:18:33.583 --> 00:18:35.166 align:center
VỊ TRÍ: ISTANBUL
ANH Ở ĐÂY!

00:18:35.250 --> 00:18:36.166 align:center
FUNDA
SỐ DI ĐỘNG

00:18:36.250 --> 00:18:37.208 align:center
Ôi, không.

00:18:38.416 --> 00:18:41.833 align:center
- Leyla.
- Şeyyaz đang ở Istanbul.

00:18:41.916 --> 00:18:44.333 align:center
Dường như Tuba Tepelioğlu đã cố tự tử.

00:18:44.916 --> 00:18:47.375 align:center
- Gì cơ?
- Ừ, đó là lí do Sarp đã gọi.

00:18:47.458 --> 00:18:48.791 align:center
- Ồ!
- Ừ.

00:18:48.875 --> 00:18:51.958 align:center
Cô ấy dùng thuốc liều nặng
và đã nốc rất nhiều rượu.

00:18:53.208 --> 00:18:55.416 align:center
Hãy bắt đầu với một ly.

00:18:55.500 --> 00:18:57.916 align:center
Thôi nào. Uống thôi! Hết nào!

00:18:58.000 --> 00:19:00.666 align:center
Một ngụm hết luôn. Ừ. Tuyệt vời.

00:19:06.333 --> 00:19:09.333 align:center
<i>Không ai được vào đó. Để cô ấy nghỉ.</i>

00:19:09.916 --> 00:19:12.541 align:center
- Đừng bảo tôi cô ấy chết rồi.
- Không chết.

00:19:12.625 --> 00:19:15.958 align:center
Tối qua, cô ấy nhập viện.
Họ đã rửa ruột cô ấy.

00:19:16.041 --> 00:19:17.791 align:center
Và giờ cô ấy đã về nhà.

00:19:25.166 --> 00:19:27.125 align:center
Xin chào. Cô ấy ở trên lầu à?

00:19:27.208 --> 00:19:29.250 align:center
- Vâng, cô ấy ở trong đó.
- Vâng.

00:19:30.791 --> 00:19:32.916 align:center
Cô đến để kết thúc việc cô bắt đầu?

00:19:36.416 --> 00:19:37.291 align:center
Gì cơ ạ?

00:19:38.750 --> 00:19:41.541 align:center
Đừng làm tổn thương Tuba nữa. Được chứ?

00:19:44.416 --> 00:19:46.666 align:center
Tôi không làm tổn thương Tuba.

00:19:47.250 --> 00:19:49.750 align:center
Cô ấy bị tổn thương nghiêm trọng từ trước.

00:19:49.833 --> 00:19:54.000 align:center
Tôi tự hỏi cô ấy đã thất vọng như nào,
đã bất hạnh thế nào.

00:19:54.083 --> 00:19:56.458 align:center
Cô ấy cần thuốc để sống bình thường.

00:19:56.541 --> 00:19:59.375 align:center
Nhưng việc này
sẽ không kết thúc ở đây, anh Cem.

00:19:59.458 --> 00:20:01.041 align:center
Ai đó sẽ phải trả giá.

00:20:02.000 --> 00:20:04.583 align:center
Làm ơn, hãy tập trung vào việc của cô.

00:20:05.500 --> 00:20:08.750 align:center
Đừng xía mũi
vào bất cứ việc gì khác. Được chứ?

00:20:12.166 --> 00:20:14.833 align:center
Anh biết anh là việc của tôi, anh Cem.

00:20:15.708 --> 00:20:17.291 align:center
Cô Tuba là việc của tôi.

00:20:20.000 --> 00:20:21.000 align:center
Được chứ?

00:20:28.875 --> 00:20:30.291 align:center
Tên khốn ngạo mạn.

00:20:31.625 --> 00:20:34.500 align:center
<i>Cô nói đúng</i>
<i>nhưng đừng ra quyết định hôm nay.</i>

00:20:34.583 --> 00:20:36.583 align:center
Chờ vài ngày rồi nói chuyện.

00:20:36.666 --> 00:20:40.416 align:center
Không, tôi sẽ không đổi ý.
Không cần lãng phí thời gian.

00:20:40.500 --> 00:20:42.500 align:center
- Xin chào.
- Chào mừng, Leyla.

00:20:42.583 --> 00:20:45.125 align:center
Việc này sẽ không dễ như Cem muốn.

00:20:45.750 --> 00:20:49.250 align:center
Hôn nhân này sẽ không kết thúc
giống như bóc miếng dán y tế.

00:20:51.708 --> 00:20:53.625 align:center
Cô Tuba đang thay đổi quy trình.

00:20:54.291 --> 00:20:56.833 align:center
Cô ấy đã dừng lại quá trình ly hôn êm đẹp.

00:20:56.916 --> 00:20:58.083 align:center
Tuyệt vời.

00:20:58.750 --> 00:21:02.916 align:center
Tuyệt vì ta bóc miếng dán y tế càng nhanh,
máu càng chảy nhiều,

00:21:03.000 --> 00:21:04.333 align:center
nếu vết thương vẫn hở.

00:21:05.958 --> 00:21:08.083 align:center
Chính xác. Chúng ta không vội.

00:21:08.666 --> 00:21:11.416 align:center
- Ta không vội. Máu đổi máu.
- Máu đổi máu.

00:21:13.416 --> 00:21:16.041 align:center
Ta đang vội với tờ séc có sáu số không.

00:21:16.125 --> 00:21:20.500 align:center
Một vụ lẽ ra kết thúc trong một tháng
đã thành bộ phim nhiều tập nhiều năm.

00:21:20.583 --> 00:21:22.041 align:center
- Cừ lắm.
- Nhưng, chú…

00:21:22.125 --> 00:21:24.208 align:center
Cô ấy còn không muốn biệt thự này.

00:21:24.291 --> 00:21:25.791 align:center
Cô ấy chỉ muốn khách sạn.

00:21:25.875 --> 00:21:28.458 align:center
Tuba Tepelioğlu ngây thơ như thế à?

00:21:28.541 --> 00:21:33.083 align:center
Khách sạn cũ đó
ở ngay giữa Trang trại Murathan rộng lớn.

00:21:34.666 --> 00:21:35.666 align:center
Nhìn đi.

00:21:38.458 --> 00:21:39.583 align:center
NHÀ NGHỈ TRANG TRẠI

00:21:39.666 --> 00:21:42.791 align:center
Còn lâu hắn mới trao nó cho vợ cũ.
Vợ cũ sẽ ở ngay trước mặt hắn.

00:21:42.875 --> 00:21:45.291 align:center
Cô hình dung Ömer trong bếp này mỗi ngày?

00:21:45.375 --> 00:21:47.666 align:center
Tôi không muốn hình dung gì cả.

00:21:48.416 --> 00:21:50.333 align:center
Nhìn này. Như này quá mức không?

00:21:50.416 --> 00:21:51.875 align:center
Hãy nói sự thật đi.

00:21:51.958 --> 00:21:54.625 align:center
Nó ổn
hay là quá mức cho buổi hẹn đầu tiên?

00:21:55.208 --> 00:21:56.083 align:center
Đúng mực.

00:21:56.166 --> 00:21:58.000 align:center
- Cô đẹp mà.
- Thật sao?

00:21:58.083 --> 00:21:59.208 align:center
Đừng quá thân mật.

00:21:59.291 --> 00:22:00.916 align:center
- Nhớ điều tôi đã nói.
- Ừ.

00:22:01.000 --> 00:22:03.333 align:center
Cầm theo nó. Đây là Vitamin C, 1000 mg.

00:22:03.416 --> 00:22:05.250 align:center
Cô sẽ uống để tránh phù nề.

00:22:05.333 --> 00:22:07.375 align:center
Thấy chưa, hắn vẫn chưa trả Buddy.

00:22:07.458 --> 00:22:10.708 align:center
Ngày mai, tôi có thể đi đón Buddy về
nếu cô muốn.

00:22:10.791 --> 00:22:13.291 align:center
Uống một viên kẽm trước khi ngủ, cô sẽ ổn.

00:22:13.375 --> 00:22:15.291 align:center
- Được rồi.
- Khi nào gã này đến?

00:22:15.833 --> 00:22:17.625 align:center
Anh ấy không đến, tôi đi taxi.

00:22:17.708 --> 00:22:18.708 align:center
Chà!

00:22:19.333 --> 00:22:20.625 align:center
Buổi hẹn đầu tiên.

00:22:20.708 --> 00:22:22.833 align:center
- Lý do của hắn?
- Không có lý do.

00:22:22.916 --> 00:22:25.250 align:center
Hắn: "Đừng mang xe của em". Tôi đồng ý.

00:22:25.333 --> 00:22:26.875 align:center
Bọn tôi sẽ gặp ở nhà hàng.

00:22:26.958 --> 00:22:28.666 align:center
Hắn lười? Hắn phá sản?

00:22:28.750 --> 00:22:32.166 align:center
- Hắn làm nghề gì?
- Ôi, tôi không biết, Sarp.

00:22:32.250 --> 00:22:35.291 align:center
Trời ơi. Tôi còn chưa biết tên họ của hắn.

00:22:35.375 --> 00:22:38.083 align:center
Đầu tiên, họ hôn nhau,
giờ họ sẽ tìm hiểu nhau.

00:22:38.166 --> 00:22:40.375 align:center
Đó có vẻ là ý tưởng tồi.

00:22:40.458 --> 00:22:43.416 align:center
Biết gì không?
Tôi sẽ không đi để hai người vui vẻ.

00:22:43.500 --> 00:22:45.416 align:center
Hoặc đi cùng. Hai người nghĩ gì?

00:22:45.500 --> 00:22:47.625 align:center
Làm ơn, bình tĩnh đi, cưng ơi.

00:22:47.708 --> 00:22:48.875 align:center
Bật điện thoại lên.

00:22:48.958 --> 00:22:51.500 align:center
Nhắn tin cho nhóm, gửi vị trí của cô.

00:22:51.583 --> 00:22:54.250 align:center
Chia sẻ vị trí trực tiếp,
bọn tôi sẽ theo dõi.

00:22:54.333 --> 00:22:55.541 align:center
Vị trí trực tiếp?

00:22:55.625 --> 00:22:57.125 align:center
Tôi đi đây.

00:22:57.208 --> 00:22:59.208 align:center
- Trông tôi như nào?
- Cô rất xinh!

00:22:59.291 --> 00:23:02.375 align:center
- Tôi đi đây, chúc tôi may mắn.
- Chúc vui! Tạm biệt!

00:23:02.458 --> 00:23:05.250 align:center
TAXI

00:23:24.250 --> 00:23:26.000 align:center
KHU CÔNG NGHIỆP Ô TÔ

00:23:31.958 --> 00:23:35.166 align:center
CỬA HÀNG ẮC QUY Ô TÔ
RỬA Ô TÔ

00:23:35.250 --> 00:23:37.250 align:center
SỬA XE
QUÁN ĂN

00:24:12.500 --> 00:24:14.916 align:center
ĐẾN FADE IN
MẤT 1 PHÚT

00:24:35.625 --> 00:24:40.000 align:center
Xin lỗi, tôi không giúp được.
Chúng tôi đã hết chỗ, cho cả tháng sau.

00:24:41.875 --> 00:24:43.708 align:center
Vâng. Đông như thế.

00:24:45.000 --> 00:24:45.833 align:center
Cảm ơn.

00:24:47.500 --> 00:24:50.750 align:center
Xin lỗi đã để cô đợi.
Cô đã đặt chỗ bằng tên gì?

00:24:50.833 --> 00:24:52.291 align:center
Şeyya…

00:24:53.083 --> 00:24:54.375 align:center
Feyyaz…

00:24:55.333 --> 00:24:56.833 align:center
Chà, anh Şey…

00:24:56.916 --> 00:25:00.416 align:center
- Tên tôi là Leyla Taylan, nhưng…
- Làm ơn đi theo tôi.

00:25:00.500 --> 00:25:01.750 align:center
Cảm ơn.

00:25:08.791 --> 00:25:09.833 align:center
Mời cô ngồi.

00:25:09.916 --> 00:25:11.250 align:center
- Ở đây?
- Vâng.

00:25:12.208 --> 00:25:13.666 align:center
- Được rồi.
- Vui vẻ nhé.

00:25:13.750 --> 00:25:14.791 align:center
Cảm ơn.

00:25:25.250 --> 00:25:26.291 align:center
Şeyyaz?

00:25:29.041 --> 00:25:30.041 align:center
Cảm ơn.

00:25:38.708 --> 00:25:40.958 align:center
<i>Làm điều phù hợp với bạn.</i>

00:25:41.041 --> 00:25:44.125 align:center
<i>Hãy để cuộc sống của bạn trôi cùng bạn.</i>

00:25:45.000 --> 00:25:47.375 align:center
<i>Yêu bản thân bạn như chính con người bạn</i>

00:25:48.041 --> 00:25:50.791 align:center
- Trời!
<i>- Tin vào trái tim và cảm xúc của bạn.</i>

00:25:51.916 --> 00:25:54.083 align:center
Ồ, anh ấy được đấy.

00:25:58.458 --> 00:26:01.583 align:center
FUNDA: ANH ẤY LÀ ĐẦU BẾP? KHÔNG TIN NỔI!
SARP: TRỜI!

00:26:01.666 --> 00:26:04.500 align:center
MURAT: CHÀ!
ESRA: Ồ! RẤT QUYẾN RŨ

00:26:12.291 --> 00:26:13.500 align:center
Cảm ơn.

00:27:14.250 --> 00:27:17.666 align:center
Thật kinh ngạc. Mọi thứ đều ngon tuyệt.

00:27:17.750 --> 00:27:20.000 align:center
- Cảm ơn anh.
- Anh vui vì em thích nó.

00:27:26.666 --> 00:27:27.541 align:center
Cái gì đây?

00:27:28.541 --> 00:27:30.000 align:center
Hãy thử loại vang này.

00:27:33.125 --> 00:27:35.875 align:center
- Vang gì đây?
- Nho Riesling.

00:27:37.083 --> 00:27:38.541 align:center
Từ vùng rượu vang Mosel.

00:27:43.083 --> 00:27:44.250 align:center
Tuyệt vời.

00:27:46.541 --> 00:27:49.041 align:center
Em rất muốn hỏi về chủ vườn nho làm vang.

00:27:52.291 --> 00:27:53.291 align:center
Şeyyaz.

00:27:56.333 --> 00:27:57.416 align:center
Şeyyaz.

00:27:57.500 --> 00:27:59.208 align:center
NHÓM LUẬT SƯ DU LỊCH ĐANG GỌI

00:28:02.208 --> 00:28:03.208 align:center
Thì sao?

00:28:03.916 --> 00:28:05.375 align:center
Anh làm việc hàng ngày?

00:28:05.458 --> 00:28:08.416 align:center
NHÓM LUẬT SƯ DU LỊCH
ĐANG CHỜ ĐỢI…

00:28:08.500 --> 00:28:10.166 align:center
Chết tiệt!

00:28:10.250 --> 00:28:13.625 align:center
Tôi vô tình nhắn cho nhóm cũ
thay vì chỉ nhắn cho các bạn.

00:28:13.708 --> 00:28:16.833 align:center
- Sao? Anh đã gửi gì?
- Anh đã làm gì? Đã nhắn gì?

00:28:17.875 --> 00:28:19.958 align:center
"Ta cần học rất nhiều từ Leyla.

00:28:20.041 --> 00:28:22.583 align:center
Đá đít người cũ, tìm người tiếp theo.

00:28:22.666 --> 00:28:23.875 align:center
Hôn trước,

00:28:24.625 --> 00:28:25.541 align:center
gặp sau,

00:28:25.625 --> 00:28:28.250 align:center
đưa nhau đi hẹn hò ngay, và vui vẻ!"

00:28:28.833 --> 00:28:32.208 align:center
- Ömer thấy chưa? Anh đã xóa nó?
- Sarp, xóa tin nhắn đi!

00:28:32.291 --> 00:28:35.541 align:center
Tôi đã xóa
nhưng vô tình chỉ xóa ở tài khoản của tôi.

00:28:35.625 --> 00:28:37.833 align:center
Nó vẫn ở đó và tôi không thể thu hồi.

00:28:37.916 --> 00:28:40.708 align:center
Ồ, không! Nhưng đợi đã.
Chúng ta đã rời nhóm đó.

00:28:40.791 --> 00:28:44.041 align:center
- Ai ở trong nhóm?
- Ai vẫn trong nhóm? Chủ nhóm là ai?

00:28:44.666 --> 00:28:45.500 align:center
Ömer.

00:28:46.250 --> 00:28:48.208 align:center
- Chết tiệt!
- Chết tiệt.

00:29:29.541 --> 00:29:31.041 align:center
Mùi thơm quá!

00:29:31.125 --> 00:29:34.000 align:center
- Chào buổi sáng, bếp trưởng.
- Chào buổi sáng.

00:29:34.875 --> 00:29:38.041 align:center
- Cà phê nhé?
- Rất nhiều cà phê.

00:29:38.125 --> 00:29:39.250 align:center
Anh chỉ có như này.

00:29:39.833 --> 00:29:43.541 align:center
Peaberry từ Tanzania.
Không phải cà phê, đó là phép màu. Thử đi.

00:29:43.625 --> 00:29:46.625 align:center
Ngay bây giờ,
mọi cà phê là phép màu với em.

00:29:50.291 --> 00:29:52.625 align:center
- Ngon quá.
- Phải không?

00:29:57.208 --> 00:29:59.291 align:center
Anh luôn dậy sớm như này à?

00:30:01.416 --> 00:30:02.666 align:center
Anh chạy khỏi giường.

00:30:08.708 --> 00:30:10.666 align:center
Thật tinh tế.

00:30:14.333 --> 00:30:16.375 align:center
- Tèn ten!
- Luôn có "tèn ten"?

00:30:16.458 --> 00:30:19.708 align:center
Bàn của bếp trưởng.
Bánh kẹp nướng của bếp trưởng.

00:30:20.208 --> 00:30:22.541 align:center
Hãy nếm bánh kẹp nướng của bếp trưởng.

00:30:28.416 --> 00:30:29.500 align:center
Trời, món gì đây?

00:30:33.416 --> 00:30:34.291 align:center
Ngon.

00:30:34.791 --> 00:30:36.916 align:center
- Nhưng ta phải đi ngay.
- Đi đâu?

00:30:37.958 --> 00:30:40.416 align:center
- Đến chợ cá.
- Lúc này?

00:30:40.500 --> 00:30:41.583 align:center
Mùi cá?

00:30:43.500 --> 00:30:44.583 align:center
Anh tự chọn cá.

00:30:46.750 --> 00:30:47.750 align:center
Rồi, bếp trưởng.

00:30:48.708 --> 00:30:49.958 align:center
- Ở đây?
- Ừ, ở kia.

00:30:56.458 --> 00:30:59.083 align:center
Cảm ơn vì bữa sáng nhanh và ngon lành.

00:30:59.166 --> 00:31:02.000 align:center
Và cảm ơn vì không bắt em đi chợ cá.

00:31:07.166 --> 00:31:08.416 align:center
Mau lên, anh sẽ muộn.

00:31:08.916 --> 00:31:10.708 align:center
Chà, chà! Được rồi.

00:31:11.333 --> 00:31:13.000 align:center
- Hẹn gặp lại.
- Hẹn gặp lại.

00:31:28.500 --> 00:31:29.958 align:center
Xin chúc mừng.

00:31:30.041 --> 00:31:32.500 align:center
Thôi nào, Buddy. Hãy chúc mừng mẹ.

00:31:35.916 --> 00:31:37.916 align:center
Anh đang làm gì ở đây?

00:31:38.000 --> 00:31:39.666 align:center
Tôi đang làm gì ở đây?

00:31:40.500 --> 00:31:42.875 align:center
Đó thật sự là câu hỏi? Anh làm gì ở đây?

00:31:42.958 --> 00:31:45.916 align:center
Ömer, anh còn không đứng vững.
Anh lái xe thế nào?

00:31:46.000 --> 00:31:47.583 align:center
- Đưa anh cái đó.
- Không!

00:31:47.666 --> 00:31:49.916 align:center
- Chào ông Dursun.
- Chào ông Dursun.

00:31:50.958 --> 00:31:52.083 align:center
Đừng chạm vào.

00:31:53.666 --> 00:31:54.666 align:center
Chuyện gì thế?

00:31:55.666 --> 00:31:58.083 align:center
"Đá đít người cũ, tìm người tiếp theo".

00:31:58.166 --> 00:32:01.750 align:center
"Hôn trước, gặp sau".

00:32:03.916 --> 00:32:07.291 align:center
"Đưa nhau đi hẹn hò ngay, và vui vẻ!"
Tuyệt vời.

00:32:07.375 --> 00:32:08.958 align:center
ESRA: SARP NGỐC GỬI NHẦM

00:32:09.041 --> 00:32:10.416 align:center
Anh nói chuyện với ai?

00:32:11.166 --> 00:32:12.750 align:center
Tôi nói chuyện với ai?

00:32:14.166 --> 00:32:15.291 align:center
Phải.

00:32:16.000 --> 00:32:19.333 align:center
Và tôi đây tự hỏi
sao cô lại đuổi tôi đi dễ dàng như thế.

00:32:20.083 --> 00:32:22.916 align:center
- Hóa ra là có lý do.
- Sao anh còn quan tâm nữa?

00:32:23.000 --> 00:32:26.000 align:center
Chia tay rồi.
Tôi muốn làm gì thì làm. Đưa nó đây.

00:32:29.208 --> 00:32:30.666 align:center
- Đưa đây.
- Thật xấu hổ.

00:32:30.750 --> 00:32:34.208 align:center
Anh đang chất vấn tôi?
Anh không có tư cách. Đưa nó đây.

00:32:34.291 --> 00:32:36.250 align:center
- Sao?
- Anh còn không đứng vững?

00:32:36.333 --> 00:32:38.083 align:center
Đợi đã. Nó…

00:32:38.166 --> 00:32:39.291 align:center
Nhìn kìa. Kia.

00:32:39.375 --> 00:32:41.333 align:center
Dấu chân của tôi vẫn ở đây.

00:32:41.416 --> 00:32:44.333 align:center
Anh làm gì đấy?
Anh làm chúng ta bẽ mặt. Thôi nào.

00:32:44.416 --> 00:32:47.416 align:center
Ồ, cô tự làm điều đó rất tốt.

00:32:47.916 --> 00:32:48.916 align:center
Đi thôi.

00:32:49.791 --> 00:32:50.791 align:center
Cô thật sáo rỗng.

00:32:54.208 --> 00:32:56.541 align:center
Cô làm gì với một tên khốn như hắn? Hả?

00:32:56.625 --> 00:32:58.500 align:center
- Suỵt!
- Cô thật sáo rỗng.

00:33:06.125 --> 00:33:07.541 align:center
Kết thúc rồi. Được chứ?

00:33:07.625 --> 00:33:10.666 align:center
Cô chẳng là gì cả. Cô đếch là gì với tôi.

00:33:12.000 --> 00:33:13.083 align:center
Kết thúc rồi!

00:33:21.666 --> 00:33:25.291 align:center
Leyla, tôi rất xin lỗi.
Tôi thề đó là tai nạn. Tôi thật ngốc.

00:33:25.375 --> 00:33:28.916 align:center
Tôi thề đó chỉ là tai nạn.
Tôi không cố ý. Tôi thề.

00:33:29.000 --> 00:33:31.083 align:center
- Nói gì đi, làm ơn.
- Im đi.

00:33:32.041 --> 00:33:35.166 align:center
- Ömer chặn Leyla ngoài căn hộ của cô ấy.
- Chết tiệt.

00:33:36.333 --> 00:33:39.541 align:center
- Tôi nghĩ nó có thể xảy ra.
- Hắn đã rất ồn ào.

00:33:40.500 --> 00:33:42.000 align:center
- Xin chào.
- Xin chào!

00:33:42.083 --> 00:33:43.416 align:center
Chào buổi sáng, chú.

00:33:43.500 --> 00:33:45.750 align:center
Hắn thật sự lái xe Mercedes Pagoda?

00:33:45.833 --> 00:33:47.541 align:center
- Hắn cũng gọi chú?
- Đến đây.

00:33:50.791 --> 00:33:52.625 align:center
Ta uống cà phê sau giờ làm nhé?

00:33:56.875 --> 00:33:58.166 align:center
Anh làm gì đấy?

00:34:02.041 --> 00:34:04.166 align:center
Đầu tiên, hắn dội tin nhắn cho chú.

00:34:04.791 --> 00:34:07.041 align:center
Chú đã phải gọi và nói chuyện với hắn.

00:34:07.750 --> 00:34:09.958 align:center
Cháu không lừa dối Ömer.

00:34:10.041 --> 00:34:13.625 align:center
Lẽ ra hắn phải dọn đồ ra ngoài
trước khi cháu gặp người mới.

00:34:13.708 --> 00:34:17.208 align:center
Ömer là tin cũ.
Chuyển sang chủ đề hôm nay nhé?

00:34:17.291 --> 00:34:19.041 align:center
Cháu sẽ gặp Cem Murathan.

00:34:19.125 --> 00:34:22.958 align:center
Cháu sẽ dùng quy trình mới
dựa trên các điều kiện mới của cô Tuba.

00:34:23.041 --> 00:34:26.708 align:center
Chú không nghĩ Cem sẽ chấp nhận chuyện này
nhưng ta sẽ cố gắng.

00:34:26.791 --> 00:34:28.333 align:center
Tuyệt!

00:34:29.000 --> 00:34:30.708 align:center
Lại là ngày may mắn của cháu.

00:34:54.208 --> 00:34:56.916 align:center
- SẴN SÀNG CHO TỐI NAY CHƯA?
- RỒI.

00:34:57.000 --> 00:34:59.166 align:center
VẬY THÌ GẶP NHAU TỐI NAY.

00:34:59.250 --> 00:35:03.250 align:center
TỐI QUA THẬT TUYỆT. EM RẤT THÍCH.

00:35:03.333 --> 00:35:05.666 align:center
ĐANG TRỰC TUYẾN

00:35:12.708 --> 00:35:14.166 align:center
NGOẠI TUYẾN

00:35:55.958 --> 00:35:58.083 align:center
Xin chào.
Đây là trang trại của Cem Murathan?

00:35:58.166 --> 00:36:01.250 align:center
Vâng.
Nhưng cô phải đi bộ đoạn đường còn lại.

00:36:01.333 --> 00:36:03.083 align:center
- Tại sao?
- Đó là quy định.

00:36:06.666 --> 00:36:08.666 align:center
Rồi, tôi sẽ xuống chỗ này. Cảm ơn.

00:36:24.208 --> 00:36:27.208 align:center
NHÀ NGHỈ TRANG TRẠI MURATHAN

00:37:31.708 --> 00:37:32.833 align:center
Chào mẹ.

00:37:33.916 --> 00:37:36.333 align:center
Con đang rất đau khổ.

00:37:36.416 --> 00:37:38.083 align:center
Con gọi lại sau nhé?

00:37:39.791 --> 00:37:40.791 align:center
Sao ạ?

00:37:41.958 --> 00:37:43.250 align:center
Hắn cũng gọi cho mẹ?

00:37:45.125 --> 00:37:47.291 align:center
Hắn bị điên hay sao?

00:37:49.291 --> 00:37:52.291 align:center
Không, mẹ ơi, con không lừa dối Ömer.

00:37:52.916 --> 00:37:55.875 align:center
Bọn con chia tay rồi. Mẹ hiểu chứ?

00:38:03.500 --> 00:38:07.041 align:center
Không. Bọn con đã đến Çeşme vào thứ Sáu.

00:38:07.916 --> 00:38:09.000 align:center
Vâng.

00:38:10.875 --> 00:38:13.250 align:center
Bọn con chia tay tuần trước.

00:38:13.833 --> 00:38:16.375 align:center
Vâng ạ. Được rồi.

00:38:18.541 --> 00:38:21.666 align:center
Mẹ đợi chút.
Con sẽ gọi lại cho mẹ. Tạm biệt.

00:38:22.833 --> 00:38:24.875 align:center
Anh Cem, tôi tưởng ở đây cấm xe.

00:38:26.708 --> 00:38:29.500 align:center
Nếu cô định chơi bẩn,
hãy sẵn sàng đi trong bùn.

00:38:36.625 --> 00:38:37.833 align:center
Đáp trả ngay à?

