WEBVTT

00:00:14.806 --> 00:00:17.308 align:center
Xin lỗi nhé, chắc khó chịu lắm hả.

00:00:17.392 --> 00:00:19.894 align:center
Điện là thế đấy…

00:00:20.437 --> 00:00:21.730 align:center
Nó xảo trá hệt như mày.

00:00:23.064 --> 00:00:23.898 align:center
Ángela?

00:00:23.982 --> 00:00:27.569 align:center
Oliver, cậu lỡ mất tiết mục này rồi.
Chẳng xem được mấy rồi.

00:00:27.652 --> 00:00:30.071 align:center
- Gì thế này? Làm vậy đâu có…
- Này!

00:00:30.155 --> 00:00:33.033 align:center
Nếu cậu không định phụ tôi giết nó,
thì đi ra đi.

00:00:33.116 --> 00:00:35.368 align:center
Becky làm lỡ việc thật,
nhưng đừng giết nó.

00:00:35.452 --> 00:00:36.953 align:center
Nó làm hỏng việc hai lần.

00:00:37.037 --> 00:00:38.413 align:center
Hai lần đấy.

00:00:38.496 --> 00:00:43.168 align:center
Bọn gái nhảy kia đáng ra phải chết rồi,
bắt đầu từ Jade Monroe.

00:00:44.252 --> 00:00:45.670 align:center
Thế mà giờ sao?

00:00:46.629 --> 00:00:47.505 align:center
Ờ.

00:00:48.548 --> 00:00:49.382 align:center
Cứ giết đi.

00:00:50.258 --> 00:00:52.886 align:center
Nhưng chuẩn bị tinh thần
mất con mãi mãi nhé.

00:00:53.511 --> 00:00:56.264 align:center
Vì Lucas sẽ không bao giờ
tha thứ cho chị đâu.

00:00:57.515 --> 00:00:58.475 align:center
Không bao giờ.

00:01:08.693 --> 00:01:13.031 align:center
Bọn tôi đang nói chuyện,
thì tôi nghe còi xe báo động, xong là nổ.

00:01:13.114 --> 00:01:16.534 align:center
Ừ. Nó nổ ngay lúc tôi tắt còi báo động.

00:01:16.618 --> 00:01:18.661 align:center
Thế thì phải báo cho pháp y.

00:01:19.662 --> 00:01:21.039 align:center
Cần gọi bác sĩ không?

00:01:21.122 --> 00:01:22.415 align:center
- Thôi.
- Tôi cũng không.

00:01:22.499 --> 00:01:26.294 align:center
Báo cáo thủ trưởng, chất nổ được cài
trong hệ thống điện của xe.

00:01:27.212 --> 00:01:28.213 align:center
Tôi xin phép ạ.

00:01:39.432 --> 00:01:41.684 align:center
DANH TÍNH GIẢ

00:01:48.274 --> 00:01:55.281 align:center
HAI TUẦN SAU

00:01:59.369 --> 00:02:00.245 align:center
Con trai.

00:02:03.123 --> 00:02:04.290 align:center
Bố có quà cho con này.

00:02:09.420 --> 00:02:12.757 align:center
Cho bố hỏi một câu nhé?
Đối xử với bố như vậy thì con được gì?

00:02:13.258 --> 00:02:16.928 align:center
Cứ cái kiểu cáu gắt này,
oán giận, hằn học thế này.

00:02:17.428 --> 00:02:20.265 align:center
Nói bố nghe. Sao con lại ghét bố thế?

00:02:20.348 --> 00:02:21.432 align:center
Con đâu ghét bố.

00:02:21.516 --> 00:02:22.559 align:center
Vậy thì là gì?

00:02:22.642 --> 00:02:25.895 align:center
Con chỉ muốn bố biến mất
khỏi thế giới này thôi.

00:02:25.979 --> 00:02:29.315 align:center
Không có chuyện đó đâu.
Bố là bố con, sẽ luôn là vậy.

00:02:29.399 --> 00:02:30.817 align:center
Bố sẽ ở đây mãi thôi.

00:02:30.900 --> 00:02:33.695 align:center
Tình cảm bố con mình từng tốt lắm cơ mà.

00:02:34.195 --> 00:02:37.073 align:center
Cho tới khi bố lăng nhăng làm mẹ phải khổ.

00:02:37.157 --> 00:02:39.159 align:center
Con chẳng hối hận vì kể hết cho cô Camila.

00:02:39.659 --> 00:02:42.537 align:center
Tội cô ấy, chẳng biết
mình đụng phải quái vật trên Tinder.

00:02:42.620 --> 00:02:45.707 align:center
Miguel, rồng lại đến nhà tôm thế này?

00:02:45.790 --> 00:02:48.376 align:center
Chào Ángela. Anh qua thăm Lucas ấy mà.

00:02:51.296 --> 00:02:53.506 align:center
Lucas, em con đâu rồi?

00:02:53.590 --> 00:02:55.300 align:center
Như mọi khi, ở nhà cô Camila.

00:03:04.267 --> 00:03:06.436 align:center
- Cháu khoe váy với cô chưa ạ?
- Chưa.

00:03:06.519 --> 00:03:09.355 align:center
- Cô sẽ chết mê, đẹp mê hồn luôn.
- Cho cô xem ảnh nào.

00:03:09.856 --> 00:03:13.526 align:center
Nhìn lung linh luôn.
Cháu mặc mà cứ hồi hộp.

00:03:13.610 --> 00:03:15.069 align:center
- Vì sao?
- Cháu chẳng rõ…

00:03:15.153 --> 00:03:18.448 align:center
- Cháu…
- Xin lỗi, cửa mở nên tôi cứ thế vào.

00:03:19.282 --> 00:03:20.825 align:center
Chào Camila.

00:03:20.909 --> 00:03:22.285 align:center
Khỏe không, Ángela?

00:03:22.827 --> 00:03:23.995 align:center
Ổn cả, cảm ơn.

00:03:24.495 --> 00:03:26.372 align:center
- Chào Eva.
- Sao vậy ạ?

00:03:29.209 --> 00:03:30.585 align:center
Con gái à.

00:03:31.336 --> 00:03:33.755 align:center
Camila và bố con bỏ nhau rồi mà.

00:03:33.838 --> 00:03:36.674 align:center
Con cứ qua làm phiền cô là không hay đâu.

00:03:36.758 --> 00:03:39.219 align:center
Đừng lo, Ángela. Tôi có thấy phiền đâu.

00:03:39.719 --> 00:03:42.222 align:center
Tất nhiên rồi. Với lại, Eva quý cô mà.

00:03:43.598 --> 00:03:46.226 align:center
Con về nhà đợi mẹ nhé. Mẹ sẽ về ngay, nhé?

00:03:47.685 --> 00:03:50.146 align:center
- Cháu yêu cô lắm, Cami.
- Về nhé.

00:03:51.856 --> 00:03:54.192 align:center
- Còn nợ cô ảnh đấy nhé.
- Vâng.

00:03:54.275 --> 00:03:55.443 align:center
Hôm nào cho cô xem.

00:04:10.750 --> 00:04:12.210 align:center
Chà, Camila.

00:04:14.254 --> 00:04:18.841 align:center
Người ta bảo chẳng sai, vì con cái,
bố mẹ sẵn sàng làm mọi thứ.

00:04:21.719 --> 00:04:24.430 align:center
Cho nên, dù là cô đã ngủ với chồng tôi,

00:04:26.140 --> 00:04:28.810 align:center
và ra làm chứng chống tôi tại tòa

00:04:28.893 --> 00:04:31.062 align:center
trước mặt cả nhà tôi…

00:04:33.022 --> 00:04:34.816 align:center
tôi vẫn sẵn sàng bỏ qua.

00:04:35.316 --> 00:04:38.194 align:center
Tôi làm vậy cũng chỉ vì các con thôi.

00:04:40.905 --> 00:04:42.699 align:center
Nên nếu cô không thấy phiền,

00:04:43.199 --> 00:04:45.660 align:center
thì từ lúc này, ta làm lại từ đầu nhé.

00:05:01.718 --> 00:05:02.719 align:center
Tôi về đây.

00:05:02.802 --> 00:05:03.720 align:center
Ừ.

00:05:13.354 --> 00:05:15.315 align:center
Ai trả tiền nhà cho mày, Oliver?

00:05:15.398 --> 00:05:16.899 align:center
CẶP ĐÔI HOÀN HẢO

00:05:19.193 --> 00:05:22.739 align:center
Tao biết giá thuê nhà
ở Riviera Esmeralda chứ.

00:05:24.824 --> 00:05:27.201 align:center
Anh còn chẳng biết đang nói với ai nữa là.

00:05:28.953 --> 00:05:33.416 align:center
Hay thật, Joanna cứu anh một vố như thế,
cứ tưởng anh sẽ tử tế hơn cơ.

00:05:33.499 --> 00:05:35.001 align:center
Nhưng thôi. Em hiểu mà.

00:05:35.084 --> 00:05:37.628 align:center
Nhất là giờ anh không còn Camila nữa.

00:05:38.796 --> 00:05:42.216 align:center
Đừng nhìn em thế.
Em có kể gì cho cô ấy đâu. Là Lucas chứ.

00:05:42.842 --> 00:05:45.136 align:center
Sao thằng bé lại ghét anh thế nhỉ?

00:05:45.636 --> 00:05:48.890 align:center
Anh đã làm gì? Ngoài chuyện
ngủ với tình yêu của đời nó.

00:05:51.017 --> 00:05:53.478 align:center
Để tao hỏi mày lần nữa, Oliver.

00:05:53.978 --> 00:05:56.856 align:center
Mày muốn bao nhiêu để biến đi hả?
Ra giá đi.

00:05:58.149 --> 00:05:59.984 align:center
Tâm địa anh thối nát quá rồi.

00:06:00.693 --> 00:06:03.821 align:center
Em đang nói về con anh.
Mà anh thì cứ tiền, tiền.

00:06:03.905 --> 00:06:05.073 align:center
Nào, nào.

00:06:06.240 --> 00:06:09.911 align:center
Đừng có chĩa vào tao như thế, nhé.
Mày mới là đứa lừa đảo.

00:06:11.371 --> 00:06:13.706 align:center
Sớm muộn gì mày cũng bị tóm thôi.

00:06:14.290 --> 00:06:15.291 align:center
Rồi mày xem.

00:06:26.844 --> 00:06:27.970 align:center
Laura, xuống đi.

00:06:28.054 --> 00:06:29.222 align:center
Vào với bà đi.

00:06:30.264 --> 00:06:31.849 align:center
Nào. Nhanh.

00:06:33.351 --> 00:06:34.185 align:center
Nhanh nào.

00:06:43.444 --> 00:06:45.113 align:center
Các cháu nhà cô kháu quá.

00:06:45.613 --> 00:06:47.490 align:center
Chúc mừng nhé, thật đấy.

00:06:47.990 --> 00:06:50.159 align:center
Có luật sư thì tôi mới nói chuyện với chị.

00:06:50.243 --> 00:06:52.745 align:center
Tôi vốn ghét tật
chẳng ai hỏi mà cứ khuyên,

00:06:52.829 --> 00:06:54.455 align:center
nhưng tốt nhất là cô nên vào xe.

00:06:59.877 --> 00:07:04.674 align:center
Có luật sư hay không, tôi vẫn khuyên cô
nên nói hết những gì cô biết.

00:07:05.216 --> 00:07:09.554 align:center
Vì nếu không, các con cô
sẽ sống thiếu mẹ đấy.

00:07:09.637 --> 00:07:10.721 align:center
Nhưng lần này,

00:07:11.848 --> 00:07:13.141 align:center
chắc phải 20 năm?

00:07:23.609 --> 00:07:25.528 align:center
Không mời mẹ một ngụm à?

00:07:27.447 --> 00:07:28.614 align:center
Rượu aguardiente đấy ạ.

00:07:29.115 --> 00:07:32.243 align:center
Ở đây người ta gọi là "guaro".
Con rót cho mẹ nhé.

00:07:36.622 --> 00:07:38.249 align:center
- Đây ạ.
- Mẹ xin.

00:07:44.297 --> 00:07:46.174 align:center
Ái chà, nặng thật đấy.

00:07:47.425 --> 00:07:51.304 align:center
Này, nghe này. Santiago có biết không?

00:07:51.387 --> 00:07:52.722 align:center
Nó có biết con…

00:07:53.431 --> 00:07:54.265 align:center
là lét biên?

00:07:56.434 --> 00:07:59.729 align:center
Đừng làm cái mặt đó. Mẹ chỉ hỏi thôi mà.

00:07:59.812 --> 00:08:02.398 align:center
Là hỏi, nên con được quyết
có trả lời không.

00:08:02.482 --> 00:08:03.941 align:center
À, ra vậy.

00:08:04.025 --> 00:08:06.694 align:center
Thằng con tội nghiệp của tôi
chẳng hề biết.

00:08:06.777 --> 00:08:08.905 align:center
Cô nói dối cả nó nữa.

00:08:10.364 --> 00:08:11.616 align:center
Uống đi, uống đi.

00:08:11.699 --> 00:08:16.287 align:center
Biết đâu nó giúp cô có đủ dũng khí
để thú nhận cô đã làm điều gì kinh khủng.

00:08:18.664 --> 00:08:20.917 align:center
Cô cứ việc hét vào mặt tôi,

00:08:21.000 --> 00:08:24.754 align:center
giả vờ tự ái, nhăn nhó với tôi,
cô làm gì tùy thích.

00:08:24.837 --> 00:08:26.130 align:center
Mà chẳng lừa được đâu.

00:08:26.214 --> 00:08:27.632 align:center
Tôi biết cô đã giết nó.

00:08:30.468 --> 00:08:31.552 align:center
Uống vì nó nhé.

00:08:39.936 --> 00:08:43.105 align:center
Thật đấy, Eva, cô chịu thôi.
Đừng làm thế với cô chứ.

00:08:43.189 --> 00:08:45.858 align:center
Cô đâu phải mẹ cháu,
cô đâu thể cho phép cháu.

00:08:45.942 --> 00:08:48.861 align:center
Cô không muốn rắc rối với mẹ cháu đâu.

00:08:48.945 --> 00:08:49.987 align:center
Chứ sao giờ ạ?

00:08:50.071 --> 00:08:53.366 align:center
Bố cháu không nghe máy.
Hình như tắt điện thoại rồi.

00:08:53.449 --> 00:08:57.203 align:center
Rồi, để cô gọi. Xem bố có nghe không nhé.

00:08:58.287 --> 00:09:01.165 align:center
<i>Hộp thư thoại. Thư thoại tự động…</i>

00:09:01.249 --> 00:09:02.250 align:center
- Tắt máy.
- Tắt máy.

00:09:02.333 --> 00:09:04.126 align:center
Mẹ cũng chẳng nghe máy.

00:09:04.835 --> 00:09:07.505 align:center
Micaela là bạn thân của cháu.
Không đi sao được.

00:09:07.588 --> 00:09:08.839 align:center
Đi mà cô Cami.

00:09:08.923 --> 00:09:11.676 align:center
Thôi mà. Cháu làm cô
tiến thoái lưỡng nan quá.

00:09:11.759 --> 00:09:14.136 align:center
Cô đâu thể cho phép cháu, cô bảo rồi mà.

00:09:14.720 --> 00:09:18.391 align:center
Không có bố mẹ ở đây,
thì chỉ còn mỗi cô thôi chứ ai nữa.

00:09:18.474 --> 00:09:19.600 align:center
Đi mà cô.

00:09:20.685 --> 00:09:23.312 align:center
Làm mắt nai như thế
với cô không ăn thua đâu.

00:09:23.396 --> 00:09:26.399 align:center
Thôi được rồi.
Mình chờ thêm 15 phút nữa nhé.

00:09:30.444 --> 00:09:33.364 align:center
Rồi, vậy cô sẽ đón cháu lúc 12:00 nhé,

00:09:33.447 --> 00:09:36.117 align:center
cô sẽ để điện thoại, cần gì cứ gọi cô.

00:09:37.827 --> 00:09:38.744 align:center
Eva.

00:09:38.828 --> 00:09:40.121 align:center
Vâng, được ạ.

00:09:40.204 --> 00:09:41.414 align:center
- Ừ.
- Cô đừng lo.

00:09:41.497 --> 00:09:43.332 align:center
- Nhìn cháu thế nào?
- Quá xinh.

00:09:43.416 --> 00:09:45.793 align:center
Cô trang điểm cho cháu quá đẹp luôn.

00:09:45.876 --> 00:09:48.713 align:center
- Mica sẽ phát ghen đấy.
- Cô biết mà.

00:09:50.047 --> 00:09:51.757 align:center
Nhớ nhắn cho cô nhé.

00:09:51.841 --> 00:09:52.967 align:center
Rồi.

00:09:59.223 --> 00:10:02.018 align:center
À khoan, Eva.
Để cô chụp ảnh đã. Được chưa?

00:10:03.811 --> 00:10:05.563 align:center
Rồi!

00:10:07.023 --> 00:10:08.441 align:center
Cực xinh luôn nhé!

00:10:08.941 --> 00:10:10.318 align:center
Chào cô Cami. Cháu yêu cô.

00:10:10.401 --> 00:10:12.945 align:center
Cô cũng yêu cháu. Đúng 12:00 là cô ở đây.

00:10:13.029 --> 00:10:14.363 align:center
Hay 12:10 đi ạ?

00:10:15.197 --> 00:10:17.074 align:center
Rồi. Đón lúc 12:10 nhé.

00:10:21.120 --> 00:10:23.122 align:center
- Chào nhé.
- Chào cô ạ.

00:10:39.347 --> 00:10:41.223 align:center
Tưởng tôi cho leo cây rồi cơ.

00:11:00.951 --> 00:11:02.411 align:center
Cởi áo ra đi.

00:11:12.421 --> 00:11:13.422 align:center
Cả quần nữa.

00:12:26.787 --> 00:12:29.081 align:center
Xin chào. Tôi giúp gì được không?

00:12:30.332 --> 00:12:33.294 align:center
Xin chào. Có điều tra viên
Indira Martínez không ạ?

00:12:33.377 --> 00:12:34.962 align:center
Chị ấy không có ở đây.

00:12:35.671 --> 00:12:38.799 align:center
- Cô muốn thì tôi làm cũng được.
- Tôi khai báo được không?

00:12:38.883 --> 00:12:40.593 align:center
Được chứ. Đi theo tôi nhé.

00:12:41.927 --> 00:12:42.762 align:center
Lối này.

00:12:46.807 --> 00:12:48.517 align:center
Cô sẵn sàng thì cứ bảo nhé.

00:12:51.270 --> 00:12:53.272 align:center
Tôi đã giết chồng, Santiago del Río.

00:12:54.482 --> 00:12:57.568 align:center
Ángela Ferrer chỉ giúp tôi
phi tang xác thôi.

00:12:58.194 --> 00:12:59.945 align:center
Với lời khai này…

00:13:03.115 --> 00:13:04.909 align:center
tôi miễn mọi tội cho cô ấy.

00:13:06.327 --> 00:13:07.953 align:center
Đấy là tự vệ thôi.

00:13:08.037 --> 00:13:10.372 align:center
Anh ta định giết Ángela nên tôi mới bắn.

00:13:20.633 --> 00:13:23.469 align:center
Tôi biết mình đang qua lại với một đứa.

00:13:24.303 --> 00:13:27.598 align:center
Mà nó rõ ràng chẳng coi trọng mình.

00:13:28.182 --> 00:13:32.019 align:center
Mình phải nhớ
tôi có tai mắt khắp nơi đấy nhé.

00:13:33.062 --> 00:13:34.271 align:center
Vậy…

00:13:35.898 --> 00:13:38.484 align:center
Con đĩ ngủ với mình là đứa nào?

00:13:39.276 --> 00:13:40.486 align:center
Ngoài tôi ra.

00:13:43.447 --> 00:13:44.323 align:center
Đứa nào?

00:14:35.040 --> 00:14:36.584 align:center
Mời vào!

00:14:42.715 --> 00:14:44.133 align:center
Tôi cần gặp chị.

00:14:44.216 --> 00:14:46.844 align:center
Và đây là chỗ duy nhất
chị không thể trốn tôi.

00:14:48.846 --> 00:14:49.805 align:center
Chị định đi đâu à?

00:14:50.306 --> 00:14:52.391 align:center
Đúng thế đấy.

00:14:52.474 --> 00:14:55.144 align:center
Tôi phải đi đón Eva, nó đi dự tiệc.

00:14:55.644 --> 00:14:58.188 align:center
- Có gì nói chuyện sau nhé.
- Cho tôi đi với.

00:15:20.461 --> 00:15:22.379 align:center
Chị có thấy trùng hợp quá không?

00:15:22.463 --> 00:15:25.633 align:center
Chị thì hục hặc với Miguel,
tôi thì với Joanna.

00:15:25.716 --> 00:15:27.676 align:center
Tôi không biết chuyện cậu và Joanna đấy.

00:15:27.760 --> 00:15:31.764 align:center
Bọn tôi bất hòa mấy năm nay rồi.
Còn lần hục hặc này là tại chị.

00:15:31.847 --> 00:15:35.351 align:center
Tôi đâm ra nghi ngờ tình yêu
của mình dành cho Joanna

00:15:35.434 --> 00:15:37.144 align:center
ngay giây đầu tiên thấy chị.

00:15:41.523 --> 00:15:42.358 align:center
Sao?

00:15:44.401 --> 00:15:48.197 align:center
Cậu đổ hết cho tôi vì các vấn đề của cậu,
thật không công bằng.

00:15:48.280 --> 00:15:50.741 align:center
Chứ sao tôi ở đây, không nằm nhà ôm cô ấy?

00:15:51.492 --> 00:15:53.035 align:center
Phải thú thực…

00:15:54.286 --> 00:15:56.038 align:center
tôi cũng bị cậu thu hút.

00:15:56.747 --> 00:15:58.457 align:center
Nhưng chỉ vậy thôi, Oliver.

00:16:00.459 --> 00:16:01.460 align:center
Ờ thì…

00:16:02.628 --> 00:16:04.838 align:center
Ít ra giờ chị cũng thừa nhận.

00:16:04.922 --> 00:16:06.006 align:center
Tôi thấy thế là…

00:16:07.424 --> 00:16:08.425 align:center
…có tiến triển.

00:16:09.009 --> 00:16:13.597 align:center
Tiến triển thực sự là làm sao để cậu hiểu
sẽ không có gì xảy ra cả, Oliver ạ.

00:16:13.681 --> 00:16:15.432 align:center
Không. Có rồi mà.

00:16:16.934 --> 00:16:20.729 align:center
Không phải là chuyện thể xác.
Không phải như thế.

00:16:22.606 --> 00:16:23.649 align:center
Mà ở đây này.

00:16:26.193 --> 00:16:27.403 align:center
Và đây nữa.

00:16:33.367 --> 00:16:34.743 align:center
Tạm biệt.

00:16:36.745 --> 00:16:38.288 align:center
Xin chào. Hai mẹ con thế nào?

00:16:38.789 --> 00:16:41.792 align:center
Cô là Camila. Cô đến đón Eva.

00:16:41.875 --> 00:16:42.710 align:center
Chào chị.

00:16:43.711 --> 00:16:46.171 align:center
Nhờ cháu vào bảo bạn
là cô đang chờ ở ngoài nhé?

00:16:46.255 --> 00:16:49.967 align:center
Cháu cũng muốn biết Eva đi đâu lắm,
bạn ấy có đến dự tiệc đâu ạ.

00:16:50.801 --> 00:16:54.596 align:center
Là sao cơ? Chính cô đưa bạn đến đây,
cô thấy đã vào nhà mà.

00:16:54.680 --> 00:16:58.058 align:center
Không, Mica đợi nó cả tối,
nhưng nó không đến.

00:16:58.142 --> 00:16:59.643 align:center
Không thể nào. Chờ tôi chút.

00:17:00.144 --> 00:17:03.022 align:center
Đây này, tôi chụp cả ảnh nó mà.
Nó có đến đây mà.

00:17:03.522 --> 00:17:06.150 align:center
Đây, đây này. Nó đang vào đây này.

00:17:06.775 --> 00:17:09.737 align:center
Cháu không rõ ạ,
Eva không vào dự tiệc đâu ạ.

00:17:10.654 --> 00:17:12.031 align:center
Không thể như thế được.

00:17:14.366 --> 00:17:15.701 align:center
Eva, cô Camila đây.

00:17:15.784 --> 00:17:17.703 align:center
Cô đứng chờ đây, cô thấy lo quá.

00:17:17.786 --> 00:17:18.787 align:center
Cô với Micaela ở đây.

00:17:18.871 --> 00:17:21.957 align:center
Cháu đang ở đâu thì bảo cho cô với?
Nghe máy đi chứ.

00:17:23.125 --> 00:17:26.045 align:center
Nhà mình có chắc không?
Đông người quá nhỡ không để ý?

00:17:26.128 --> 00:17:27.546 align:center
- Không.
- Cháu không thấy ạ.

00:17:34.928 --> 00:17:37.598 align:center
Có bà điên ngoài kia mong được gặp cô lắm.

00:17:37.681 --> 00:17:40.476 align:center
Thấy bảo sẵn sàng trả bất cứ giá nào.

00:17:40.559 --> 00:17:41.518 align:center
Ai đấy?

00:17:47.024 --> 00:17:48.317 align:center
Nãy tuyệt lắm đấy nhé!

00:17:49.485 --> 00:17:50.861 align:center
Cực hay luôn.

00:18:01.497 --> 00:18:04.166 align:center
Xin chào. Chị muốn gặp tôi?

00:18:05.334 --> 00:18:06.668 align:center
Chà!

00:18:07.711 --> 00:18:10.130 align:center
Jade Monroe hoàn mỹ.

00:18:11.173 --> 00:18:13.092 align:center
Tôi muốn gặp cô từ lâu rồi.

00:18:13.175 --> 00:18:16.929 align:center
- Cô nổi ra phết đấy nhỉ?
- Cảm ơn chị.

00:18:17.554 --> 00:18:19.014 align:center
Tôi giúp gì được chị ạ?

00:18:22.810 --> 00:18:24.478 align:center
Cô không nhận ra tôi à?

00:18:26.480 --> 00:18:28.649 align:center
Cô không biết tôi là ai à? Thật đấy?

00:18:29.858 --> 00:18:34.404 align:center
Tôi cũng vào được nhiều vai lắm,
nhưng hôm nay thì tôi là Ángela Ferrer.

00:18:34.488 --> 00:18:38.867 align:center
Và nếu cô không tránh xa Inti ra,
tôi sẽ là ác mộng cho cô đấy.

00:18:41.912 --> 00:18:44.373 align:center
Cô đang dọa tôi đấy phỏng?

00:18:44.456 --> 00:18:45.999 align:center
Không, tôi chẳng dọa.

00:18:46.083 --> 00:18:47.501 align:center
Tôi ra tay.

00:18:48.794 --> 00:18:52.548 align:center
Chắc cậu bạn của cô
kể cho cô về tôi rồi chứ hả?

00:18:52.631 --> 00:18:56.885 align:center
- Ai chẳng nói về cô. Cô nổi lắm mà.
- Đó? Cả hai ta đều nổi tiếng nhỉ.

00:18:56.969 --> 00:18:57.803 align:center
Ừ.

00:19:00.514 --> 00:19:01.974 align:center
Inti là của tôi nhé.

00:19:02.057 --> 00:19:05.519 align:center
Cô chịch nó thoải mái,
nhưng nó là của tôi.

00:19:09.189 --> 00:19:10.023 align:center
Ôi, cưng à!

00:19:10.107 --> 00:19:12.651 align:center
Tôi sẽ không cười thế đâu, Noa. Đây này…

00:19:13.944 --> 00:19:16.155 align:center
Ngửi tôi xem. Giống mùi Inti không?

00:19:17.739 --> 00:19:22.286 align:center
Bọn này vừa hành lạc trong khách sạn đấy.

00:19:22.786 --> 00:19:25.414 align:center
Lâu lắm rồi bọn này
chưa được sướng như thế.

00:19:29.710 --> 00:19:33.255 align:center
Cô may lắm đấy,
vì đáng ra cô phải chết rồi cơ.

00:19:48.270 --> 00:19:49.813 align:center
<i>Eva bị bắt cóc rồi.</i>

00:20:02.117 --> 00:20:09.124 align:center
TỪ: CAMILA
QUA NGAY ĐI. EVA MẤT TÍCH RỒI.

00:20:23.180 --> 00:20:27.351 align:center
Em cứ nghĩ mãi về chuyện mấy tuần gần đây.

00:20:28.936 --> 00:20:30.687 align:center
Chỗ thuốc trong quần anh…

00:20:34.024 --> 00:20:35.567 align:center
Chẳng tài nào làm được.

00:20:36.401 --> 00:20:37.486 align:center
Làm gì cơ?

00:20:39.655 --> 00:20:42.199 align:center
Dù em có muốn đến mấy,

00:20:42.282 --> 00:20:44.826 align:center
dù em có cố chối bỏ anh tới đâu…

00:20:45.577 --> 00:20:46.536 align:center
Em chẳng thể.

00:20:47.579 --> 00:20:48.789 align:center
Em không muốn vậy.

00:20:51.750 --> 00:20:53.043 align:center
Ý em là sao cơ?

00:20:56.546 --> 00:20:58.006 align:center
Em không biết.

00:20:59.049 --> 00:21:00.050 align:center
Thì là…

00:21:00.592 --> 00:21:02.469 align:center
Em muốn thử lại lần nữa với anh, em…

00:21:04.263 --> 00:21:06.807 align:center
Em muốn cho chúng mình một cơ hội nữa.

00:21:07.849 --> 00:21:09.351 align:center
Em nghiêm túc đấy chứ?

00:21:09.851 --> 00:21:10.894 align:center
Không.

00:21:13.438 --> 00:21:16.191 align:center
Chắc tại rượu đấy,
không thì tại món tôm hùm.

00:21:16.275 --> 00:21:17.859 align:center
Chắc là thế rồi, nhỉ?

00:21:21.113 --> 00:21:22.781 align:center
Em muốn hạnh phúc, Alonso.

00:21:25.826 --> 00:21:28.287 align:center
Và dù rất khó để mà tin anh…

00:21:29.705 --> 00:21:31.081 align:center
em vẫn thích ở bên anh.

00:21:31.164 --> 00:21:33.709 align:center
Anh cũng rất thích khi ở bên em mà.

00:21:35.544 --> 00:21:41.008 align:center
Và anh biết có thể ngay lúc này
rất khó để mà tin…

00:21:43.010 --> 00:21:44.469 align:center
nhưng anh thề

00:21:45.387 --> 00:21:49.182 align:center
anh sẽ cho em làm người phụ nữ
hạnh phúc nhất.

00:21:50.267 --> 00:21:51.393 align:center
Anh thề đấy.

00:22:12.122 --> 00:22:13.123 align:center
Eva đâu rồi?

00:22:14.124 --> 00:22:17.252 align:center
- Nó đâu?
- Nghe em đã này, em…

00:22:17.961 --> 00:22:21.423 align:center
Em đưa nó qua đây,
em tận mắt thấy nó đi vào rồi,

00:22:21.506 --> 00:22:23.467 align:center
em còn chụp cả ảnh. Em thề.

00:22:23.550 --> 00:22:25.552 align:center
- Rồi sao?
- Nó mất tích rồi.

00:22:25.635 --> 00:22:29.056 align:center
Cô ta tự quyết cho con bé đi dự tiệc
chẳng hỏi ý kiến bọn mình.

00:22:29.681 --> 00:22:33.352 align:center
Micaela, ở đây đông lắm mà,
chắc phải có ai thấy nó chứ.

00:22:33.435 --> 00:22:34.436 align:center
Đi hỏi xem.

00:22:35.687 --> 00:22:36.855 align:center
Trời ơi.

00:22:37.356 --> 00:22:38.565 align:center
- Bố mẹ Eva đâu?
- Dạ.

00:22:38.648 --> 00:22:40.275 align:center
Đây ạ. Có chuyện gì vậy?

00:22:40.359 --> 00:22:42.402 align:center
Trích từ camera an ninh.

00:22:46.907 --> 00:22:48.033 align:center
Vậy nó có vào thật.

00:22:48.116 --> 00:22:52.162 align:center
Thì đã bảo mà!
Em có chụp cả hình, nhìn nó vào rồi mà!

00:22:52.245 --> 00:22:53.372 align:center
- Rồi sao?
- Em chịu.

00:22:53.455 --> 00:22:54.373 align:center
Dừng lại.

00:23:06.593 --> 00:23:07.761 align:center
Không.

00:23:07.844 --> 00:23:09.346 align:center
Ôi trời.

00:23:11.223 --> 00:23:12.766 align:center
Tội nghiệp Eva.

00:23:17.646 --> 00:23:19.731 align:center
Mình là bố mẹ tệ đến thế sao?

00:23:25.195 --> 00:23:26.530 align:center
Dĩ nhiên là không rồi.

00:23:34.621 --> 00:23:35.997 align:center
Thế thì tại sao…

00:23:38.542 --> 00:23:40.252 align:center
tại sao mình lại bị thế này?

00:23:49.136 --> 00:23:51.471 align:center
Em chắc chắn mọi chuyện sẽ ổn cả thôi.

00:23:59.729 --> 00:24:01.231 align:center
Eva đâu rồi hả, Ángela?

00:24:04.484 --> 00:24:05.527 align:center
Em có biết mà.

00:24:07.612 --> 00:24:09.322 align:center
Giá mà em biết.

00:24:11.450 --> 00:24:12.993 align:center
Em chắc là không đấy chứ?

00:24:15.328 --> 00:24:16.163 align:center
Sao cơ?

00:24:17.998 --> 00:24:19.708 align:center
Anh cũng đang đùa đấy à?

00:24:20.417 --> 00:24:21.960 align:center
Anh không biết phải tin ai nữa.

00:24:24.129 --> 00:24:25.964 align:center
Điều duy nhất anh biết…

00:24:27.674 --> 00:24:30.260 align:center
là họ của em khiến người ta phát cáu.

00:24:32.888 --> 00:24:34.556 align:center
Chắc chắn em không biết chứ?

00:24:37.142 --> 00:24:39.311 align:center
Em không nghi ngờ ai cả à?

00:24:44.274 --> 00:24:47.360 align:center
Riêng chuyện anh có suy nghĩ đó trong đầu

00:24:47.861 --> 00:24:49.029 align:center
đủ làm em cáu rồi.

00:24:51.531 --> 00:24:53.909 align:center
Anh nghĩ em là hạng người nào thế hả?

00:25:00.957 --> 00:25:02.042 align:center
Anh thề…

00:25:05.337 --> 00:25:06.880 align:center
dù con bé có ở đâu,

00:25:07.881 --> 00:25:09.633 align:center
anh sẽ tìm ra nó, Ángela ạ.

00:25:10.258 --> 00:25:11.510 align:center
Em cũng mong thế.

00:25:28.693 --> 00:25:30.862 align:center
- Ángela.
- Vanne.

00:25:30.946 --> 00:25:31.905 align:center
Có cậu thôi à?

00:25:32.656 --> 00:25:34.991 align:center
- Miguel trong kia. Sao?
- Ừ.

00:25:36.743 --> 00:25:38.620 align:center
Tớ qua an ủi cậu thôi.

00:25:38.703 --> 00:25:42.290 align:center
Hẳn là giai đoạn này khó khăn với cậu lắm.

00:25:43.375 --> 00:25:44.417 align:center
Cảm ơn cậu.

00:25:49.047 --> 00:25:53.051 align:center
Ángela sẽ đổ hết lên đầu cô thôi.

00:25:54.469 --> 00:25:55.804 align:center
Cứ giao cô ta cho tôi.

00:25:56.346 --> 00:25:59.558 align:center
Tôi sẽ đảm bảo
cô được nuôi dạy các con cô.

00:26:03.728 --> 00:26:06.648 align:center
Tha lỗi cho tớ,
tớ bị lương tâm cắn rứt quá.

00:26:07.566 --> 00:26:10.819 align:center
Tớ không nói dối mãi được.
Sớm muộn gì tớ cũng phát rồ.

00:26:11.486 --> 00:26:12.696 align:center
Tớ vừa ra đồn cảnh sát.

00:26:19.077 --> 00:26:20.078 align:center
Nói gì đi.

00:26:22.289 --> 00:26:24.666 align:center
Ángela, cậu nói gì đi chứ. Gì cũng được.

00:26:26.084 --> 00:26:30.463 align:center
Giờ tớ chỉ nghĩ đến chuyện
tìm con gái tớ thôi.

00:26:31.590 --> 00:26:32.591 align:center
Ừ.

00:26:33.133 --> 00:26:34.134 align:center
Thế nhé.

00:27:06.750 --> 00:27:07.584 align:center
Xin chào.

00:27:10.003 --> 00:27:11.755 align:center
Như đã thỏa thuận nhé.

00:27:15.884 --> 00:27:16.718 align:center
Rồi.

00:27:33.068 --> 00:27:34.194 align:center
Tiến hành đi.

00:27:50.085 --> 00:27:53.838 align:center
Ai bảo em thích chơi đồ hàng
người thật việc thật cơ chứ?

00:27:54.673 --> 00:27:55.632 align:center
Tại sao, David?

00:27:55.715 --> 00:27:58.468 align:center
Em có phải mẹ nó đâu,
sao em lại nghĩ vậy chứ?

00:27:59.052 --> 00:28:02.055 align:center
Kìa? Anh nghĩ em sẽ là
bà mẹ tuyệt vời đấy.

00:28:02.138 --> 00:28:03.890 align:center
Thôi đi mà, David.

00:28:04.599 --> 00:28:07.143 align:center
Thực sự, Eva là đứa rất đáng yêu.

00:28:07.644 --> 00:28:09.979 align:center
Nó cô đơn, và em thương nó thật.

00:28:10.063 --> 00:28:12.649 align:center
Nhưng con bé có điểm trừ lớn.

00:28:12.732 --> 00:28:13.942 align:center
Nó là người ở nhà Ferrer.

00:28:14.442 --> 00:28:16.695 align:center
Và mẹ nó thì điên thôi rồi.

00:28:17.904 --> 00:28:19.280 align:center
Em phải làm sao với nó đây?

00:28:20.281 --> 00:28:21.241 align:center
Xin lỗi.

00:28:21.991 --> 00:28:25.036 align:center
- Camila, chị sao rồi?
- Lo cho Eva.

00:28:25.120 --> 00:28:28.498 align:center
Cơ mà… Chẳng tìm ra nó.
Chẳng thấy nó đâu cả.

00:28:29.249 --> 00:28:33.628 align:center
Mình chưa có dịp gặp nhau nhỉ.
Mặc dù tôi thấy cậu rồi.

00:28:33.712 --> 00:28:35.880 align:center
Tất nhiên lúc đó không có quần áo.

00:28:36.840 --> 00:28:37.924 align:center
Chào anh.

00:28:38.591 --> 00:28:39.884 align:center
David, nhỉ?

00:28:39.968 --> 00:28:40.802 align:center
David.

00:28:44.013 --> 00:28:47.016 align:center
Đã gần 12 tiếng rồi.

00:28:47.517 --> 00:28:50.979 align:center
Chưa thấy tụi bắt cóc liên lạc
hay đòi tiền chuộc gì cả.

00:28:51.479 --> 00:28:52.647 align:center
Lạ thật đấy nhỉ?

00:28:53.732 --> 00:28:56.067 align:center
Nếu Eva cứ ở nhà,

00:28:56.651 --> 00:28:58.319 align:center
thì đã chẳng có chuyện.

00:28:58.403 --> 00:29:00.822 align:center
Tụi nó bắt con bé ở đâu chẳng được.

00:29:00.905 --> 00:29:03.700 align:center
Cả hai ta đều phải chịu trách nhiệm.

00:29:04.200 --> 00:29:06.911 align:center
- Lúc đó em đang làm việc.
- Ờ, làm việc.

00:29:08.872 --> 00:29:11.374 align:center
Cô làm việc ở khách sạn Marriott à?

00:29:13.293 --> 00:29:16.212 align:center
Vâng, tôi có vài việc cần giải quyết.

00:29:16.296 --> 00:29:19.048 align:center
Cô đã ở phòng hạng sang tại Marriott

00:29:19.132 --> 00:29:22.135 align:center
với anh Inti Valderrama.

00:29:25.221 --> 00:29:29.100 align:center
Cái đó thì liên quan gì chứ ạ.
Mà sao cô lại làm vụ này?

00:29:29.184 --> 00:29:30.852 align:center
Vì bên cô đề nghị thế.

00:29:30.935 --> 00:29:34.272 align:center
Cô quen nhà mình,
nên cô bảo với Đội Chống bắt cóc.

00:29:34.355 --> 00:29:37.275 align:center
Tôi thích để người khác phụ trách hơn.

00:29:37.358 --> 00:29:39.986 align:center
Chị có tin tôi bao giờ đâu,
chị toàn thành kiến.

00:29:40.069 --> 00:29:41.070 align:center
Ángela…

00:29:41.863 --> 00:29:43.990 align:center
Vụ này có phải về em đâu cơ chứ, trời ạ!

00:29:44.491 --> 00:29:46.785 align:center
Cái quan trọng là họ tìm được Eva.

00:29:46.868 --> 00:29:47.911 align:center
Thế thôi.

00:29:53.875 --> 00:29:55.668 align:center
Tôi muốn anh ra khỏi nhà tôi ngay.

00:29:56.336 --> 00:29:59.047 align:center
- Hôm qua tôi gặp Ángela Ferrer rồi.
- Hay nhỉ.

00:29:59.130 --> 00:29:59.964 align:center
Hay lắm.

00:30:01.341 --> 00:30:03.968 align:center
Cô ta kể hai người ngủ với nhau
ở khách sạn.

00:30:04.552 --> 00:30:06.846 align:center
- Hả? Đâu.
- Cô ta kể hết rồi.

00:30:06.930 --> 00:30:10.767 align:center
Bọn anh ở đó thật, nhưng có làm gì đâu.
Không hề ngủ với nhau mà.

00:30:10.850 --> 00:30:12.268 align:center
Inti, cô ta đe dọa tôi.

00:30:13.186 --> 00:30:14.771 align:center
Cô ta bảo đáng ra tôi chết rồi cơ.

00:30:15.855 --> 00:30:17.816 align:center
Không. Đâu mà, Ángela…

00:30:19.234 --> 00:30:22.195 align:center
Ángela… Đôi khi cô ấy hơi… Không phải đâu.

00:30:22.278 --> 00:30:24.280 align:center
- Tha thứ cho anh nhé. Cô ấy…
- Tha thứ?

00:30:26.115 --> 00:30:27.617 align:center
Anh bị làm sao vậy hả?

00:30:28.284 --> 00:30:29.911 align:center
Tôi sẽ không tha thứ, Inti.

00:30:29.994 --> 00:30:31.871 align:center
Tôi không tin những gì anh nói nữa.

00:30:32.622 --> 00:30:33.915 align:center
Tôi quyết định rồi.

00:30:34.666 --> 00:30:36.835 align:center
Anh đi ngay cho. Tôi muốn ở một mình.

00:31:14.455 --> 00:31:16.541 align:center
- Becky!
- Con chó!

00:33:32.051 --> 00:33:35.930 align:center
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo
t mình.

