WEBVTT

00:16.433 --> 00:20.103
ดูวัลรับความล้มเหลวในศาลไม่ได้

00:20.186 --> 00:24.524
อาจจะเพราะอย่างนั้น
เขาถึงตัดสินใจสุดโต่งขนาดนั้น

00:28.528 --> 00:30.780
(เฟค โปรไฟล์)

00:38.038 --> 00:39.080
มากันแล้ว

00:43.918 --> 00:45.837
ลูกรัก แม่ขอโทษจริงๆ

00:45.920 --> 00:47.505
เรามาแล้ว

00:47.589 --> 00:50.383
- เรารู้ว่า…
- คุณเลาร่า โซลาโนใช่ไหม

00:53.511 --> 00:55.597
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดีค่ะ

00:55.680 --> 00:59.601
เพื่อนร่วมงานของฉัน
เพิ่งเจอสิ่งนี้ในสำนักงานของคุณ

00:59.684 --> 01:02.103
อาวุธที่ใช้ฆ่าคุณฟอสเตอร์

01:03.271 --> 01:06.316
เลาร่า โซลาโน คุณถูกจับในข้อหาฆาตกรรม
อัลเบร์โต ฟอสเตอร์

01:06.399 --> 01:08.818
ไม่ๆ นี่มันผิดแล้ว ฉันไม่ได้ฆ่าเขา

01:08.902 --> 01:10.695
ฉันเปล่านะ นี่เป็นความผิดพลาด

01:10.779 --> 01:13.740
- คุณทำแบบนี้ไม่ได้
- เธอบอกว่าอย่าพาเธอ…

01:13.823 --> 01:16.785
- ผมไม่อยากทำคุณเจ็บ
- ต้องจับฉันใส่กุญแจมือด้วยเหรอ

01:16.868 --> 01:18.828
ต้องทำตามกฎค่ะ มากับเรา

01:18.912 --> 01:21.456
ไม่ต้องห่วงนะเลาร่า เราจะจัดการเรื่องนี้เอง

01:21.539 --> 01:24.250
- ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ
- โทรหาทนายของแม่

01:24.334 --> 01:25.752
ช่วยเอา…

01:33.843 --> 01:37.764
ผมไปหาอังเฆล่าเพื่อแสดงความยินดี
เรื่องคดีความของเธอ

01:37.847 --> 01:39.766
- แล้วไง
- ทำไมไม่บอกฉัน

01:40.642 --> 01:42.352
ก็คุณไม่ได้ถาม

01:42.435 --> 01:45.021
เมื่อเช้าคุณบอกว่าไม่มีความลับ ไม่มีการโกหก

01:45.105 --> 01:46.314
แล้วตอนนี้ล่ะ

01:46.397 --> 01:50.318
ผมไม่คิดว่าไม่มีอะไรต้องบอกคุณ

01:50.819 --> 01:54.781
- อาจจะทำให้คุณโกรธหรือ…
- ฉันจะโกรธเรื่องอะไร ผู้หญิงคนนั้นเหรอ

01:54.864 --> 01:55.990
อินติ ขอทีเถอะ

01:58.368 --> 02:00.787
ฟังนะ ฉันรู้ว่าเรายังไม่ได้จริงจังกัน

02:01.579 --> 02:03.957
แต่สำหรับฉัน เช้านี้มันไม่ใช่เรื่องเล่นๆ

02:04.040 --> 02:05.250
ผมก็คิดเหมือนกัน

02:06.042 --> 02:07.836
ผมชอบคุณจริงๆ นะที่รัก

02:09.671 --> 02:11.047
ถามผมได้ทุกอย่างเลย

02:11.131 --> 02:13.967
คุณเคยขโมยกางเกงในของอังเฆล่ารึเปล่า

02:14.050 --> 02:15.051
อะไรนะ

02:16.219 --> 02:18.263
- อินติ ฉันพูดจริงนะ
- ไม่ ไม่เคย

02:18.346 --> 02:21.307
ไม่เคย ถามอะไรเนี่ย ไม่เคยเลย

02:21.391 --> 02:23.935
ใครบอกคุณ คามิล่าเหรอ คามิล่าสินะ

02:24.018 --> 02:26.855
คามิล่าไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ เปล่า ผม…

02:26.938 --> 02:29.107
- คามิล่า
- ไม่เข้าท่าเลย

02:31.359 --> 02:33.486
เธอบอกฉันเพราะเธอเป็นเพื่อนฉัน

02:35.113 --> 02:36.573
และเธอพูดถูก

02:37.782 --> 02:40.326
การอยู่กับคุณคงเป็นฝันร้ายชัดๆ

02:41.995 --> 02:43.538
และฉันไม่พร้อมจะเจออะไรแบบนั้น

02:52.881 --> 02:56.593
เอสเตบัน ถ้าเราอยากช่วยให้เลาร่าไม่ติดคุก

02:56.676 --> 02:59.512
เราต้องหันหน้าเข้าหากัน

02:59.596 --> 03:01.347
เราต้องร่วมมือกัน

03:01.431 --> 03:04.726
ฉันจะพูดตรงๆ กับนาย
เราจะได้ช่วยพาเลาร่าออกมาได้

03:05.268 --> 03:06.936
คิดว่าเราทำได้ไหม

03:08.229 --> 03:09.230
โอเค

03:10.106 --> 03:10.940
เยี่ยมมาก

03:11.774 --> 03:15.153
สิ่งแรกที่ต้องทำคือ
ทำให้คำให้การของเธอหนักแน่นขึ้น

03:16.154 --> 03:19.949
นายจำได้ไหมว่าเธอทำอะไรอยู่
ในคืนที่พ่อนายถูกฆ่า

03:59.989 --> 04:02.575
(โกลเดนลิปส์)

04:55.169 --> 04:57.213
รู้ไหมว่าปัญหาของคุณคืออะไร

04:57.297 --> 04:59.882
คุณหุนหันพลันแล่น ทำอะไรไม่คิด

04:59.966 --> 05:03.553
แต่นั่นคือบุคลิกของคุณ จะทำยังไงได้ล่ะ

05:04.595 --> 05:05.722
ไม่เห็นด้วย

05:06.889 --> 05:11.769
ฉันคิดว่าเมื่อเราเจ็บปวดมาทั้งชีวิต

05:11.853 --> 05:14.522
เราจะเริ่มไม่รู้สึกแล้วว่าความเจ็บปวดคืออะไร

05:15.356 --> 05:18.526
และสุดท้ายเราก็จะทำร้ายคนที่ไม่สมควรเจ็บปวด

05:32.832 --> 05:34.292
สวัสดีเบ็คกี้

05:36.919 --> 05:38.546
สวัสดีค่ะ มิเกล

05:39.881 --> 05:42.717
ลูคัสกับเอวาย้ายไปอยู่กับอังเฆล่าแล้ว

05:42.800 --> 05:44.135
ฉันนึกว่าเธอจะย้ายไปด้วย

05:44.927 --> 05:46.596
ไม่ค่ะ ยังหรอก

05:49.932 --> 05:51.267
ถามอะไรหน่อย

05:53.770 --> 05:55.855
คามิล่าบอกว่าพวกเธอทะเลาะกัน

05:56.856 --> 05:59.108
ไม่นะ เมื่อไหร่เหรอ

05:59.192 --> 06:00.193
วันนี้

06:01.527 --> 06:02.904
ไม่เห็นจำได้เลย

06:04.906 --> 06:06.783
ขอถามอะไรอีกอย่างนะ

06:06.866 --> 06:08.368
ได้สิคะ

06:09.535 --> 06:10.620
นั่งลง

06:20.671 --> 06:22.298
เธอเป็นแฟนกับลูคัสรึเปล่า

06:24.342 --> 06:25.802
เปล่าค่ะ

06:25.885 --> 06:27.553
ไม่อยู่แล้ว

06:28.137 --> 06:29.138
แน่ใจนะ

06:31.057 --> 06:32.809
มิเกล นี่มันงานฉันนะคะ

06:33.684 --> 06:35.436
คามิล่าบอกคุณใช่ไหม

06:37.480 --> 06:38.856
เธอเกลียดฉัน

06:40.525 --> 06:43.027
ไม่เบ็คกี้ คามิล่าไม่ได้เกลียดเธอ

06:43.111 --> 06:44.570
ใช่สิ เธอเกลียดฉัน

06:45.321 --> 06:49.450
ฉันรู้ว่าผู้หญิงทุกคนที่ฉันทำงานด้วย
ไม่ชอบฉันเลย

06:52.161 --> 06:53.538
ดื่มอะไรหน่อยไหมคะ

06:55.164 --> 06:56.165
ดื่มเหรอ

06:57.125 --> 06:58.126
วอดก้าเป็นไง

06:59.502 --> 07:00.837
ใส่น้ำแข็ง

07:00.920 --> 07:01.754
โอเค

07:01.838 --> 07:03.464
ฉันก็จะดื่มด้วย

07:04.549 --> 07:05.550
โอเค

07:06.551 --> 07:07.969
เธออยู่คนเดียวเหรอ

07:08.803 --> 07:11.806
ค่ะ ฉันอยู่ตัวคนเดียวเปล่าเปลี่ยวเลย

07:31.951 --> 07:34.871
ฉันเหงามากเลย ต้องการความรักหน่อย

07:36.873 --> 07:38.374
ฉันเบื่อจังเลย

07:38.458 --> 07:39.959
- เหรอ
- ใช่

07:40.042 --> 07:42.003
พวกเขาออกไปนานเท่าไหร่แล้วล่ะ

07:42.670 --> 07:44.297
ไม่รู้สิ จำไม่ได้

07:44.380 --> 07:45.381
ชนแก้ว

07:45.465 --> 07:46.466
ชนแก้ว

07:46.966 --> 07:47.967
ขอบคุณ

08:03.941 --> 08:04.984
โอเค

08:06.068 --> 08:08.362
ฉันขอคามิล่าแต่งงาน

08:08.988 --> 08:10.448
แต่เธอปฏิเสธ

08:10.531 --> 08:12.033
เธอบอกว่าเธอยัง…

08:12.909 --> 08:14.160
ไม่พร้อม

08:15.661 --> 08:16.954
เสียใจด้วยค่ะ

08:17.038 --> 08:17.955
ฟังนะ

08:18.039 --> 08:20.291
โอ๊ะ ฉันมึนหัวน่ะ ขอโทษที

08:20.374 --> 08:21.626
- ไหวไหมคะ
- อือ

08:23.169 --> 08:25.630
ฉันทำผิดกับคามิล่า

08:25.713 --> 08:27.131
ใช่ ฉันทำผิดไป

08:28.466 --> 08:30.593
ฉันทำให้เธอเจ็บปวดโดยไม่ตั้งใจ

08:32.345 --> 08:36.057
ฉันรู้ว่าเพราะอย่างนั้น
เธอเลยไม่อยากแต่งงานกับฉัน

08:40.269 --> 08:42.188
ฉันคิดว่าไงรู้ไหมคะ

08:43.314 --> 08:44.649
ว่า…

08:45.483 --> 08:47.193
คุณเป็นคนดีมาก

08:47.777 --> 08:51.072
คุณควรคิดถึงตัวเองให้มากขึ้นนะ

08:51.155 --> 08:53.157
คิดถึงการกระทำของคุณ

08:54.033 --> 08:55.034
คิดว่า…

08:55.618 --> 08:57.245
จะทำอะไรเพื่อตัวเองบ้าง

09:00.581 --> 09:02.625
ฉันมอบความรักให้คุณได้เยอะนะ

09:09.215 --> 09:11.008
อยากถอดกระโปรงฉันไหม

09:14.220 --> 09:15.221
อยากไหม

10:12.695 --> 10:13.779
เบ็คกี้

10:15.114 --> 10:17.700
อีกะหรี่ อีชั่ว

10:23.247 --> 10:25.082
โธ่เว้ย

10:28.586 --> 10:30.296
ไหล่ฉัน

10:33.883 --> 10:36.177
- ช่วยด้วย ฉันต้องการหมอ
- ไปตายซะ

10:42.308 --> 10:43.601
ไปกัน

10:57.740 --> 10:59.659
ในพิธีศพส่วนตัวที่เรียบง่าย

10:59.742 --> 11:04.330
เมื่อเช้านี้ได้มีการเผาศพฆาตกรโปรไฟล์ปลอม
ฮวากิน ดูวัลแล้ว

11:04.413 --> 11:07.333
เขาถูกตัดสินจำคุก 60 ปี

11:07.416 --> 11:10.878
ในฐานะผู้กระทำผิดเพียงคนเดียว
ในคดีฆาตกรรมที่เขย่าขวัญการ์ตาเฮนา

11:10.961 --> 11:14.757
จิตแพทย์รายนี้ฆ่าตัวตายในคุกที่เขาถูกคุมขังอยู่

11:38.072 --> 11:39.323
มันเป็นอุบัติเหตุ

11:39.407 --> 11:42.910
ลูคัสคิดว่ามีคนบุกรุก แต่ไม่ใช่ความผิดเขา

11:42.993 --> 11:44.078
ไม่ใช่แน่นอน

11:44.161 --> 11:46.997
เขาทำตามสัญชาตญาณ

11:47.081 --> 11:49.583
ของคนที่อยากปกป้องบ้านตัวเอง

11:49.667 --> 11:50.710
สิ่งที่ฉันไม่เข้าใจ

11:50.793 --> 11:54.296
คือคุณทำอะไรอยู่กับพี่เลี้ยงเด็ก
สองต่อสองตอนดึกดื่นป่านนั้น

11:54.380 --> 11:56.465
ลูกๆ ก็ไม่ได้อยู่บ้านนี่

11:56.549 --> 12:00.219
แต่คำถามนี้คุณต้องตอบคามิล่าเอง
ไม่ใช่ตอบฉัน

12:00.302 --> 12:02.179
ได้เรื่องอะไรแล้วบอกฉันด้วยล่ะ

12:02.263 --> 12:03.472
ขอบคุณนะ

12:07.476 --> 12:08.728
หวัดดีครับ

12:15.568 --> 12:18.946
ลูกจะบอกความจริงว่าเกิดอะไรขึ้นใช่ไหม

12:19.029 --> 12:20.448
มา นั่งสิ

12:32.293 --> 12:34.962
พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ดึกๆ ดื่นๆ

12:35.045 --> 12:36.464
มันดึกแล้วใช่ไหม

12:36.547 --> 12:38.132
ใช่ เราแวะมาเยี่ยมกันค่ะ

12:38.215 --> 12:40.760
เรารอมิเกลอยู่ แล้วลูคัสก็โผล่มา

12:40.843 --> 12:44.180
เขานึกว่ามีขโมยเข้าบ้าน มันเป็นอุบัติเหตุ

12:44.263 --> 12:47.349
ไม่ได้เจ็บสาหัสหรอก แค่ถลอก แต่ก็เจ็บ

12:48.058 --> 12:51.479
โชคดีที่มิเกลเข้ามาช่วย
แล้วเราก็พาเธอไปโรงพยาบาล

12:51.562 --> 12:54.398
- ใช่ไหมมิเกล
- เขาเป็นสุภาพบุรุษมาก

12:54.482 --> 12:55.483
ใช่

12:56.567 --> 12:58.235
ช่างสะดวกจริงๆ นะ

12:58.778 --> 13:02.823
ขอตัวก่อนนะ ฉันจะไปพักผ่อน
ฉันเหนื่อยมากเลย

13:03.449 --> 13:05.367
- ให้ผมช่วยไหม
- ได้สิ

13:05.451 --> 13:06.535
- บายนะ
- ขอตัวนะ

13:09.371 --> 13:10.831
ขอบคุณนะมิเกล

13:11.332 --> 13:12.833
- ไม่เป็นไร
- บายค่ะ

13:13.584 --> 13:14.668
ดูแลตัวเองนะ

13:18.631 --> 13:20.674
คุณไปเอาปืนมาจากไหน

13:21.342 --> 13:22.343
ไม่ใช่ของผม

13:22.426 --> 13:23.969
เป็นของเปโดร เฟร์เรร์

13:25.262 --> 13:27.348
ลูคัสเอาออกมาจากเซฟ

13:28.224 --> 13:29.767
แล้วตอนนั้นคุณอยู่ไหน

13:30.351 --> 13:33.687
อยู่ในครัว ผมกำลังชงเหล้าให้สองคนนี้

13:33.771 --> 13:34.772
เหล้าเหรอ

13:39.693 --> 13:42.196
คุณเป็นเจ้าบ้านที่ใส่ใจจริงๆ นะ

13:43.864 --> 13:44.907
ก็ใช่

13:47.743 --> 13:48.744
ผมเป็นแบบนั้นแหละ

13:56.335 --> 13:58.420
คุณต้องระวังลูคัสให้ดีนะ

13:59.046 --> 14:01.173
ไม่ใช่แค่เพราะเรื่องปืนนั่น

14:01.757 --> 14:04.927
แต่เพราะความสัมพันธ์ของเขากับเบ็คกี้

14:06.345 --> 14:07.805
มันจบไม่สวยแน่

14:09.974 --> 14:11.559
ผมจะคุยกับเขา

14:18.232 --> 14:19.108
เลาร่า

14:20.234 --> 14:21.360
ฟังผมนะ

14:21.944 --> 14:24.280
ผมอยากให้คุณตั้งสติ

14:24.363 --> 14:28.534
แล้วเล่าทุกอย่างที่เกิดขึ้น
ในคืนที่อัลเบร์โตถูกฆ่ามา

14:31.120 --> 14:32.746
วันนั้น…

14:34.248 --> 14:35.666
ฉันไปชอปปิง

14:36.166 --> 14:38.836
และซื้อของเข้าบ้าน

14:39.920 --> 14:42.548
และในบรรดาของพวกนั้น

14:43.090 --> 14:46.468
ก็มีรูปปั้นที่มีคนใช้ฆ่าเขา

14:47.052 --> 14:48.804
ที่ดันไปอยู่ในออฟฟิศฉัน

14:48.888 --> 14:51.098
ต้องมีคนเอาไปเก็บไว้ที่นั่นแน่

14:51.181 --> 14:52.308
อะไรอีกครับ

14:52.933 --> 14:54.852
บอกทุกอย่างที่แม่ทำมา

14:55.477 --> 14:56.729
แม่ซื้อไวน์

14:57.521 --> 15:01.442
ซื้อไวน์มาหนึ่งขวด
ที่ร้านริเวียร่า เอสเมอรัลดา

15:01.525 --> 15:02.985
ก่อนจะกลับบ้าน

15:03.569 --> 15:06.196
แล้วแม่ก็บังเอิญเจออัลเบร์โต และ…

15:06.989 --> 15:08.449
เราทะเลาะกัน

15:16.665 --> 15:19.668
บอกมาว่าเธอใส่อะไรในเหล้าฉัน
ฉันถึงขยับไม่ได้

15:19.752 --> 15:22.046
- ฉันไม่ได้ทำอะไร
- เธอวางยาฉัน

15:22.129 --> 15:24.256
เธอข่มขืนฉัน ทำไปเพื่ออะไร

15:24.340 --> 15:27.927
- ฉันไม่ได้ทำอะไรคุณเลย
- ฉันเห็น อย่ามาโกหก

15:28.719 --> 15:29.803
ไสหัวออกไปซะ

15:30.554 --> 15:33.182
- ฉันเหรอ
- ออกไปซะ ฉันไม่อยากเห็นหน้าเธออีก

15:34.767 --> 15:37.978
คุณควรไล่คามิล่า
ที่มีอะไรกับน้องชายคุณออกไปมากกว่า

15:39.855 --> 15:43.317
เธอมีเวลาสิบนาที
ที่จะออกไปบ้านหลังนี้ เบ็คกี้

15:49.698 --> 15:55.037
เอาล่ะ ก่อนอื่นเลย
วิดีโอนี้ผิดกฎหมายแน่นอน

15:55.120 --> 15:58.832
ผู้หญิงในวิดีโอไม่ได้ยินยอมให้ถ่าย

15:58.916 --> 16:01.085
และนำไปใช้ในศาลไม่ได้

16:01.168 --> 16:02.419
คุณได้มาจากไหน

16:03.003 --> 16:04.797
นั่นไม่สำคัญตอนนี้หรอก

16:05.631 --> 16:10.010
ถ้าเราใช้ภาพพวกนี้ได้
คุณหวังว่าจะใช้พิสูจน์อะไรได้

16:10.719 --> 16:12.972
ฉันว่าก็เห็นชัดเจนอยู่นะ

16:13.055 --> 16:14.348
พวกเขาเป็นคนรักกัน

16:17.977 --> 16:20.521
ฉันไม่รู้เลย

16:20.604 --> 16:25.067
ฉันไม่เคยรู้เลยว่าลูกสะใภ้ฉัน
มีรสนิยมแอบแบบนั้น

16:25.150 --> 16:26.986
ฉันไม่เคยสงสัยอะไรเลย

16:29.113 --> 16:30.030
ช่างน่าสงสารลูกชายฉัน

16:30.114 --> 16:32.825
ไม่รู้ว่าเขาตายไปโดยไม่รู้เรื่องนี้รึเปล่า

16:35.077 --> 16:36.203
แต่ว่า…

16:39.832 --> 16:40.833
แล้วถ้า…

16:41.750 --> 16:43.252
ถ้าเขาถูกฆ่า

16:44.503 --> 16:46.714
เมื่อรู้ความลับของแวนเนสซ่าเข้าล่ะ

16:48.507 --> 16:52.636
ฉันขอบคุณนะคะที่คุณอยากช่วย
การสืบสวนของเรา

16:52.720 --> 16:53.846
แต่ช่วยอะไรหน่อยเถอะ

16:53.929 --> 16:57.850
ข้อแรก อย่าเอาภาพผิดกฎหมายมาให้ฉันอีก

16:57.933 --> 16:59.268
และข้อสอง

16:59.351 --> 17:04.023
ช่วยอย่าปล่อยให้นักสืบเอกชน
หลอกเอาเงินคุณเลย

17:04.106 --> 17:08.861
จริงไหมที่คุณเจอโซดาไฟในกระดูกเขา

17:12.656 --> 17:13.824
ขอล่ะค่ะ

17:14.700 --> 17:16.326
แค่ตอบว่าใช่หรือไม่ใช่

17:22.624 --> 17:24.585
ฟิเดวาซีฟู้ด

17:25.502 --> 17:26.628
เป็นไงล่ะ

17:27.212 --> 17:28.756
คิดว่าไง

17:29.256 --> 17:30.591
ส่งจานมาสิ

17:31.425 --> 17:33.218
นี่ของโปรดเธอใช่ไหม

17:34.053 --> 17:35.763
ซันติอาโกก็ชอบมากนะ

17:40.059 --> 17:43.187
ฉันตักให้นะ ถ้าอยากกินเพิ่มก็บอกได้

17:43.270 --> 17:44.938
ไม่น่าลำบากเลยค่ะ

17:45.022 --> 17:48.192
ไม่เป็นไร ฉันจะรออีกหน่อย
เหนื่อยจนหายใจไม่ทันแล้ว

17:48.275 --> 17:51.403
ขอพักหน่อยนะ ฉันทำอาหารมาทั้งบ่าย

17:51.487 --> 17:53.405
เป็นอาหารที่ทำยากนะ ไม่ง่ายเลย

17:55.491 --> 17:58.494
ฟิเดวาทำให้หวนนึกถึง
เรื่องเก่าๆ ได้เยอะ เพราะ…

18:00.412 --> 18:03.916
ตอนซันติอาโกยังเด็ก
เรากินฟิเดวากันทุกวันอาทิตย์

18:03.999 --> 18:05.667
เรามีเพื่อนที่เป็นคู่แต่งงานกัน

18:05.751 --> 18:08.378
ภรรยาพยายามทำฟิเดวาของแม่สามี

18:08.462 --> 18:10.923
เขามักจะพูดว่า "แม่ทำฟิเดวาอร่อยมาก"

18:11.006 --> 18:13.008
"สุดยอดเลย อร่อยมากๆ"

18:13.092 --> 18:14.384
"แต่ของคุณไม่อร่อย"

18:14.468 --> 18:15.886
เธอจะหงุดหงิดมาก

18:15.969 --> 18:19.473
และเวลาทำออกมาก็รสชาติแย่มาก

18:19.556 --> 18:22.184
หน้าที่เดียวของคุณ

18:22.267 --> 18:25.771
คือใส่ใจรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ แบบนี้

18:25.854 --> 18:27.648
แต่พักหลังๆ

18:27.731 --> 18:30.484
แค่เรื่องนี้เรื่องเดียวคุณยังทำไม่ถูกเลย

18:32.277 --> 18:33.570
ความจริงก็คือ…

18:35.531 --> 18:37.366
เธอคิดไม่ถึงหรอก

18:38.075 --> 18:40.202
ว่ามนุษย์เราทำอะไรได้บ้าง

18:40.285 --> 18:43.497
ผู้หญิงคนนั้นวางแผนจะฆ่าสามีของเธอ

18:43.580 --> 18:44.790
เธอลงมือฆ่าเขา

18:44.873 --> 18:48.001
มีคดีฆาตกรรมที่บาเลนเซีย
ที่โด่งดังมาก

18:48.085 --> 18:50.629
เราทุกคนคิดว่าเรารู้จักพวกเขา…

18:50.712 --> 18:54.508
เราคิดว่าเป็นเพราะฟิเดวา
เพราะที่เธอทำมันแย่มาก…

18:54.591 --> 18:56.093
แต่ก็ไม่ใช่เลย

18:56.176 --> 19:00.097
เรามารู้ทีหลังเพราะเห็นในข่าว

19:00.180 --> 19:02.224
ว่าเธอมีชู้น่ะ

19:02.307 --> 19:05.936
แล้วสองคนนั้นก็ฆ่าสามีเพื่อฮุบสมบัติของเขา

19:06.019 --> 19:09.773
ทุกอย่างเลยตกเป็นของเธอกับชู้

19:10.357 --> 19:12.860
น่าเศร้าแทนคู่รักที่บาเลนเซียคู่นั้นนะคะ

19:12.943 --> 19:16.613
อาจมีเหตุผลอื่นก็ได้ อาจจะเป็นอุบัติเหตุ

19:16.697 --> 19:17.573
แน่นอน

19:17.656 --> 19:20.242
ฉันจะกินบ้าง ดูซิว่ารสชาติเป็นไง

19:20.325 --> 19:22.035
- ค่ะ
- เธอลองรึยัง

19:22.119 --> 19:23.871
ฉันไม่หิวค่ะ ขอบคุณ

19:23.954 --> 19:26.415
โถแม่คุณ ไม่หิวเลยเหรอ กินหน่อยน่า

19:26.498 --> 19:28.625
ไม่รู้ทำไมถึงไม่หิว

19:29.501 --> 19:31.879
เอาน่า ลองงหน่อย ฉันมั่นใจว่าต้องอร่อยแน่

19:32.379 --> 19:33.380
เป็นไง

19:35.257 --> 19:37.217
- ค่ะ อร่อยมาก
- เห็นไหมล่ะ

19:37.885 --> 19:40.888
ซันติอาโกก็เคยพูดเสมอว่า
ฉันทำฟิเดวาได้อร่อยที่สุด

19:43.140 --> 19:45.642
อร่อยมากค่ะ อร่อยสุดๆ

19:46.185 --> 19:48.478
เหลือเชื่อ ทำออกมาดีเสมอเลย

19:49.813 --> 19:51.648
ฉันว่าคุณควรหยุดดื่มนะคะ

19:51.732 --> 19:54.526
ฉันว่ามันไม่ดีกับคุณเลย
คุณควบคุมตัวเองไม่อยู่แล้ว

19:54.610 --> 19:58.030
บ้านนี้มีเด็กๆ อยู่ คุณดื่มหนักขนาดนั้น
คุณจะเป็นยังไงบ้างก็ไม่รู้

19:58.113 --> 19:59.781
- งั้นเหรอ
- ใช่

19:59.865 --> 20:01.742
ฉันว่าคุณควรทำตัวดีๆ

20:01.825 --> 20:04.661
ฉันว่าเธอไม่กินเพราะเธอประหม่า

20:04.745 --> 20:06.288
ทำไมถึงประหม่านักล่ะ

20:06.371 --> 20:09.625
- ฉันจะเข้านอนล่ะ รู้สึกไม่ค่อยสบาย
- โถ น่าสงสาร

20:12.502 --> 20:13.420
น่าสงสารจริงๆ

20:14.254 --> 20:15.255
อืม

20:15.964 --> 20:18.383
ฉันรู้ว่าแกเป็นอะไร นังชั่ว

20:42.157 --> 20:43.367
เจอแล้ว

20:44.660 --> 20:45.702
ช่วยหน่อย

20:54.336 --> 20:55.629
บ้าจริง เร็วเข้า

21:03.136 --> 21:04.304
เอสเตบัน

21:06.306 --> 21:07.349
เอสเตบัน

21:13.230 --> 21:15.274
- เป็นอะไรไหม ไปกันเถอะ
- ไม่เป็นไร

21:23.031 --> 21:24.449
แม่ไม่รู้สิ เอวา

21:24.533 --> 21:27.744
แม่ว่าลูกยังเด็กเกินไปที่จะไปงานปาร์ตี้

21:28.912 --> 21:30.414
เพื่อนๆ หนูไปกันหมดเลยนะคะ

21:30.497 --> 21:33.458
แล้วถ้าหนูไม่ไป มิก้าจะโกรธหนูแน่

21:35.002 --> 21:38.005
- มิก้าจะโกรธลูกเหรอ
- แม่คะ ให้หนูไปเถอะ

21:38.088 --> 21:39.548
เพื่อนที่ดีน่ะ…

21:52.477 --> 21:54.604
- เป็นอะไร
- เธอรู้ทุกอย่างแล้ว

21:54.688 --> 21:57.149
- นี่ ใจเย็นๆ ได้ไหม
- ทุกอย่างเลย

21:58.191 --> 21:59.359
มันจบแล้ว

21:59.443 --> 22:03.447
ห้ามกลับมาบ้านฉันอีกเด็ดขาด

22:03.530 --> 22:06.116
และอย่าเคาะหน้าต่างฉันยังกับคนบ้า

22:06.199 --> 22:09.119
โดยเฉพาะต่อหน้าลูกๆ ของฉัน

22:09.202 --> 22:12.039
มันไม่สำคัญแล้ว อังเฆล่า

22:12.122 --> 22:14.041
พวกเขาจะรู้

22:14.875 --> 22:16.668
ว่าเราไม่ได้เป็นแค่คนรักกัน

22:16.752 --> 22:18.337
แต่เป็นฆาตกรด้วย

22:19.046 --> 22:20.839
- เราเป็นฆาตกร
- หุบปาก

22:20.922 --> 22:22.674
หุบปากๆ

22:23.425 --> 22:24.634
มีคนโทรมา

22:30.140 --> 22:33.435
อินดิรา สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยไหม

22:42.402 --> 22:43.403
อลอนโซ

22:44.154 --> 22:45.238
อลอนโซ

22:45.322 --> 22:46.365
อลอนโซ

22:47.324 --> 22:48.158
อลอนโซ

22:52.829 --> 22:54.498
อลอนโซ นี่พี่

22:55.499 --> 22:57.918
อลอนโซ ตื่นสิ อลอนโซ

22:59.127 --> 22:59.961
อลอนโซ

23:04.341 --> 23:07.135
หลังจากวันนั้น
ฉันก็ไม่เคยเจอเอมานูเอล บรูนาอีกเลย

23:07.219 --> 23:09.930
ฉันไม่รู้ว่าต้องพูดซ้ำกี่รอบ

23:18.605 --> 23:22.401
คุณรู้สึกยังไงตอนเห็นรูปนี้ รู้สึกอะไรไหม

23:22.484 --> 23:23.568
อังเฆล่าๆ

23:26.405 --> 23:27.906
รู้สึกสิคะ

23:29.282 --> 23:31.326
เอมานูเอลเป็นคนดี

23:31.410 --> 23:35.664
เรากำลังทำความรู้จักกัน
สิ่งที่พวกนั้นทำกับเขามันโหดร้ายมาก

23:37.833 --> 23:40.085
รู้ไหมว่าฉันสงสัยอะไรที่สุด

23:40.168 --> 23:43.130
ทำไมคุณถึงฆ่าเขา
เขาทำหรือพูดอะไรกับคุณเหรอ

23:44.381 --> 23:46.716
เพราะผู้ชายคนนี้

23:46.800 --> 23:49.261
ไม่ตรงกับโปรไฟล์ของเหยื่อคุณเลย

23:50.345 --> 23:52.055
คุณยังรักสามีเก่าคุณอยู่เหรอ

23:53.140 --> 23:54.808
อยู่ก่อน คุณคงอยากฟังเรื่องนี้

23:57.269 --> 23:58.103
รู้ไหม

23:58.770 --> 24:03.608
คุณเป็นฆาตกรประเภทที่ฉันเกลียดที่สุด

24:04.484 --> 24:06.069
คนที่มีอภิสิทธิ์มากพอ

24:06.153 --> 24:08.864
ที่จะใช้อิทธิพลและเงิน

24:08.947 --> 24:10.824
ลบร่องรอยของตัวเองได้

24:12.075 --> 24:13.743
จ่ายไปเท่าไหร่ล่ะถึงได้รอดออกมาได้

24:15.162 --> 24:19.583
หยาบคายและเจ้าคิดเจ้าแค้น
เป็นส่วนผสมที่แย่จริง ๆ

24:19.666 --> 24:23.712
เรารู้ว่าคุณกับคนรัก

24:23.795 --> 24:27.424
เป็นคนฆ่าซันติอาโก เดล ริโอ

24:27.507 --> 24:30.635
แล้วก็พยายามกำจัดศพเขาด้วยโซดาไฟ

24:31.887 --> 24:34.848
แน่ล่ะ มีแต่คุณเท่านั้นที่จะคิดอะไรอย่างนั้นได้

24:34.931 --> 24:36.433
เอางี้นะ พอกันที

24:38.310 --> 24:39.478
พอกันที

24:39.561 --> 24:42.272
ฉันจะร้องเรียนคุณ
เพราะนี่เป็นการคุกคามชัดๆ

24:42.355 --> 24:45.358
ฟังนะ ฉันต้องสารภาพจริงๆ

24:45.442 --> 24:48.361
ว่าฉันไม่สามารถเอาผิดคุณได้

24:48.445 --> 24:51.072
ในคดีฆาตกรรมโปรไฟล์ปลอม

24:51.156 --> 24:54.576
แต่สำหรับคดีนี้
ที่คุณลงมือโดยไม่ได้ไตร่ตรองไว้ก่อน

24:54.659 --> 24:57.370
ดังนั้น คุณต้องทำพลาดมากมายแน่ๆ

24:57.454 --> 25:01.708
ฉันจะจับคุณเข้าคุกให้ได้
อย่างน้อยก็ในคดีนี้

25:01.791 --> 25:03.043
สาบานเลย

25:03.668 --> 25:04.961
อ่อ สาบานเลยเหรอ

25:07.464 --> 25:10.550
สาบานด้วยอะไรล่ะ ลูกๆ คุณเหรอ

25:10.634 --> 25:12.636
ไม่สิ คุณไม่มีลูกนี่

25:13.136 --> 25:17.140
จะสาบานต่อสถานีตำรวจนี้
ที่เป็นสิ่งเดียวที่คุณเหลืออยู่ไหม

25:18.892 --> 25:21.937
ไม่สิ รู้แล้ว สาบานต่อแฟนสาวที่ทิ้งคุณไป

25:24.481 --> 25:26.066
อย่าพูดให้ขำหน่อยเลย

25:36.451 --> 25:39.371
- มาทำอะไรที่นี่
- เมื่อคืนฉันเห็นคุณนะ

25:40.121 --> 25:44.334
คุณนอนเปลือยอยู่ที่โซฟา
ร่วมรักกับเบ็คกี้อยู่

25:44.417 --> 25:45.752
โจอันนา…

25:45.835 --> 25:48.505
อย่ายุ่งกับผม ผมไม่อยากมีปัญหา

25:48.588 --> 25:51.216
ไม่เลย ไม่ต้องห่วง คุณไว้ใจฉันได้

25:51.299 --> 25:54.761
ฉันจะเก็บความลับของคุณไว้
เหมือนคุณเป็นพี่เขยฉันเลย

25:55.887 --> 25:56.972
แต่…

25:58.348 --> 26:00.392
คุณจะติดหนี้ฉันนะ

26:02.435 --> 26:03.770
ต้องการเท่าไหร่

26:04.854 --> 26:07.732
หยาบคายจัง คิดว่าฉันเป็นใคร

26:08.275 --> 26:11.027
คุณก็รู้ดีว่าฉันต้องการอะไร

26:11.111 --> 26:13.572
- หรือก็คงพอจะเอาออก
- ไม่

26:13.655 --> 26:14.948
เอาขาลง

26:17.325 --> 26:20.328
แลกกันคนละที มิเกล

26:21.079 --> 26:24.416
คืนเดียว แล้วฉันจะลืมว่าเห็นคุณอยู่กับพี่เลี้ยงเด็ก

26:24.499 --> 26:26.543
ไม่ ออกไปเถอะ ออกไปซะ

26:27.669 --> 26:30.338
คุณไม่อยากทำกับฉันแบบนี้หรอก

26:31.006 --> 26:36.052
อีกอย่าง ช่วยฉันเติมเต็ม
จินตนาการทางเพศนิดหน่อยมันยากตรงไหน

26:36.136 --> 26:40.348
จินตนาการที่ดีต่อสุขภาพ
เป็นผู้ใหญ่ และมีอารยธรรม

26:40.432 --> 26:42.434
ลงมา ลงมานี่

26:42.517 --> 26:44.227
และจะไม่มีใครรู้

26:48.023 --> 26:49.190
ผมไปล่ะ

26:49.274 --> 26:51.776
เมื่อผมกลับมา ผมไม่อยากให้คุณอยู่ที่นี่

26:51.860 --> 26:53.069
- เข้าใจนะ
- โอเค

26:55.447 --> 26:56.781
บาย โชคดีนะ

27:10.003 --> 27:11.046
ฮัลโหล

27:12.339 --> 27:14.215
เป็นไปตามคาดเลย

27:14.883 --> 27:16.343
คามิล่าไม่รู้

27:17.552 --> 27:18.386
โอเค

27:20.472 --> 27:21.556
(โกลเดนลิปส์)

27:22.474 --> 27:23.725
ต้องการอะไร

27:24.476 --> 27:26.186
คุณบล็อกผมทำไม

27:28.813 --> 27:30.440
เพราะฉันต้องทำ

27:31.316 --> 27:32.317
ดี

27:35.070 --> 27:37.364
ยิ้มอะไร นี่เรื่องตลกเหรอ

27:37.447 --> 27:39.741
- นั่นเป็นข่าวดีเลย
- ทำไม

27:39.824 --> 27:42.577
ถ้าคุณบล็อกผม แปลว่าคุณแคร์

27:44.037 --> 27:46.790
คุณอยากโทรหาผม แชตหาผม

27:46.873 --> 27:48.667
คุณคิดถึงผม

27:51.628 --> 27:54.381
ไม่ต้องห่วง ผมไม่ได้มาล่อลวงคุณหรอก

27:56.716 --> 27:59.511
ผมไม่อยากให้คุณโดนหลอกต่างหาก คามิล่า

28:02.097 --> 28:04.974
มิเกลอยู่กับเบ็คกี้
ตอนที่ลูคัสเข้าไปเห็นพวกเขา

28:07.185 --> 28:09.938
ฟังนะโอลิเวอร์
ถ้านี่เป็นเรื่องโกหกอีก ฉันจะ…

28:10.021 --> 28:12.565
ผมรู้ว่าผมเห็นอะไร เพราะผมอยู่ที่นั่นด้วย

28:12.649 --> 28:16.277
ผมไม่รู้ว่าแค่ครั้งนั้นครั้งเดียว
หรือพวกเขามีความสัมพันธ์กันไหม

28:16.361 --> 28:17.946
แต่พวกเขาอยู่ด้วยกัน

28:18.029 --> 28:19.030
จริงเหรอ

28:19.781 --> 28:20.699
ทำอะไรล่ะ

28:20.782 --> 28:22.742
คามิล่า ถามได้

28:24.953 --> 28:26.204
พวกเขาเอากันอยู่

28:30.208 --> 28:31.751
ไม่มีใครบอกผม

28:34.045 --> 28:35.171
ผมเห็นกับตา

28:55.692 --> 28:56.776
หวัดดี

28:57.318 --> 28:58.319
หวัดดี

28:59.237 --> 29:01.072
ลูคัส ฉันอยากคุยด้วย

29:01.156 --> 29:03.950
เธอไม่ชอบฉัน และไม่อยากให้ฉันอยู่ใกล้ๆ

29:04.033 --> 29:05.952
เธอมีเหตุผลของเธอ แต่…

29:09.456 --> 29:11.416
ฉันต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

29:11.499 --> 29:15.587
ฉันเป็นห่วงพ่อของเธอ ห่วงเธอด้วย
ถึงเธอจะไม่เชื่อฉันก็ตาม

29:17.839 --> 29:19.883
เรื่องที่ยิงกัน

29:20.633 --> 29:23.887
เพราะเบ็คกี้กับพ่อเธออยู่ด้วยกันใช่ไหม

29:25.680 --> 29:27.599
คิดว่าผมยิงทำไมล่ะ

29:29.267 --> 29:33.104
ผมเอาปืนของปู่มาเก็บไว้เป็นที่ระลึก

29:33.188 --> 29:35.398
แต่พอผมเดินเข้าไปเห็นพวกเขา…

29:37.150 --> 29:40.236
ไม่ว่าคุณจะได้ยินอะไรมา มันเป็นเรื่องจริง

29:42.489 --> 29:47.494
พวกเขาอยู่ในห้องนั่งเล่น ที่โซฟา
เอากันยังกับเป็นสัตว์ป่า

29:51.247 --> 29:52.832
ตาสว่างซะที คามิล่า

29:53.333 --> 29:54.751
พ่อผมไม่ได้รักคุณ

29:55.460 --> 29:57.545
พ่อไม่รักใครเลยนอกจากตัวเอง

29:58.171 --> 30:02.258
ผมเห็นพ่อทำแบบนี้กับผู้หญิงคนแล้วคนเล่า

30:02.342 --> 30:05.011
ถ้าคุณให้โอกาสเขา เขาก็จะทำอีก

30:05.970 --> 30:07.722
จากไปซะตอนที่ยังทำได้

30:19.442 --> 30:20.443
เตบิ

30:26.241 --> 30:29.285
คุณโซลาโน คุณได้รับการปล่อยตัว
เพราะหลักฐานไม่เพียงพอ

30:29.369 --> 30:32.080
มีพยานยืนยันที่อยู่ของคุณในคืนที่เกิดเหตุ

30:32.163 --> 30:34.374
และเรารู้ว่ามีคนเอาหลักฐานไปยัดไว้

30:35.375 --> 30:37.919
- ใครทำ
- เรายังสืบอยู่ค่ะ

30:38.002 --> 30:41.172
ส่วนเรื่องวิดีโอ เราก็ยังรวบรวมหลักฐานอยู่

30:43.007 --> 30:45.218
- งั้นฉันไปได้แล้วใช่ไหม
- คุณไปได้ค่ะ

30:45.301 --> 30:47.554
- ฉันอยากกลับบ้าน เดี๋ยวนี้
- ไปกันครับ

30:50.473 --> 30:52.934
อะไรนะ เมื่อคืนมีคนทำร้ายคุณเหรอ

30:53.017 --> 30:55.019
ใช่ แต่ไม่มีอะไรร้ายแรงหรอก

30:55.103 --> 30:57.522
คงเป็นโจรหรืออะไรสักอย่าง

30:57.605 --> 31:00.358
โจรเหรอ แล้วมันเอาอะไรไป

31:00.441 --> 31:04.112
ทำไมไม่แจ้งตำรวจล่ะ
นี่อาจเป็นเรื่องสำคัญก็ได้

31:06.614 --> 31:09.325
อลอนโซมีเรื่องสำคัญอยากบอกแม่

31:09.409 --> 31:13.288
เขาบอกผมตอนแม่อยู่ในคุก
ผมคิดว่าแม่ควรรู้

31:13.371 --> 31:14.622
คุยกันไปนะครับ

31:22.213 --> 31:23.298
ครับ

31:24.757 --> 31:26.301
ผมมีเรื่องจะสารภาพ

31:26.801 --> 31:29.220
ประมาณหกปีก่อน

31:29.304 --> 31:33.099
ผมอยู่กับลูกค้าคนนึงที่ร้านอาหาร

31:33.182 --> 31:35.518
แล้วสามีเธอก็โผล่มา

31:35.602 --> 31:37.854
ผมไม่รู้ว่าเธอแต่งงานแล้ว

31:37.937 --> 31:40.189
และผมไม่อยากเข้าไปยุ่งมากเท่าไหร่

31:40.273 --> 31:42.150
มันเป็นเรื่องระหว่างพวกเขา แต่…

31:42.233 --> 31:46.029
ผู้ชายคนนั้นเริ่มมีท่าทีรุนแรงขึ้น

31:46.821 --> 31:48.364
ผมเลยต่อยเขา

31:48.448 --> 31:49.991
เขาล้มลง

31:50.742 --> 31:52.660
หัวกระแทกพื้นอย่างแรงและ…

31:55.288 --> 31:56.581
น่าเศร้าที่เขาตาย

31:59.208 --> 32:02.670
ผมก็เคยติดคุกด้วยข้อหาเดียวกับคุณ

32:03.254 --> 32:04.714
ฆ่าคนตายโดยไม่เจตนา

32:14.015 --> 32:16.309
หวัดดี ขอเข้าไปได้ไหม

32:17.060 --> 32:17.977
ได้สิ

32:28.237 --> 32:31.282
ผมกำลังคิดเรื่องที่เกิดขึ้นกับเรา

32:33.409 --> 32:36.871
ผมอยากบอกคุณว่าผมเข้าใจ จริงๆ นะ

32:37.538 --> 32:39.123
ผมอยู่เคียงข้างคุณ

32:40.041 --> 32:41.876
ผมอยู่ฝ่ายคุณ เป็นคู่ชีวิตของคุณ

32:44.045 --> 32:47.215
และถ้าคุณต้องรอ ผมก็จะรอ

32:48.925 --> 32:50.593
ผมอดทนได้

32:50.677 --> 32:54.305
เพราะผมเชื่อมั่นในตัวเรา ในความรักของเรา

32:54.389 --> 32:56.140
และผมรู้ว่าในที่สุด

32:56.683 --> 32:58.601
เราจะผ่านเรื่องทั้งหมดนี้ไปได้

33:00.687 --> 33:01.688
ขอบคุณ

33:13.574 --> 33:15.410
คุณไม่เหนื่อยบ้างเหรอ มิเกล

33:17.412 --> 33:19.372
ทำไมคุณถึงได้หน้าด้านขนาดนี้

33:20.832 --> 33:21.958
หน้าด้านเหรอ

33:24.335 --> 33:25.211
ทำไม

33:26.295 --> 33:28.715
หลังจากที่เราไปบำบัดกันมาตลอด

33:28.798 --> 33:30.883
หลังจากที่คุณบ่นทุกอย่าง

33:30.967 --> 33:33.094
ทุกอย่างที่เราผ่านมาด้วยกัน

33:33.177 --> 33:36.973
ทุกคนรู้ว่าในตอนที่ลูคัสยิงปืน

33:37.598 --> 33:39.434
คุณกำลังเอากับเบ็คกี้อยุ่

33:39.517 --> 33:40.351
ไม่

33:40.435 --> 33:41.978
ทุกคนยกเว้นฉัน

33:42.061 --> 33:44.313
คนที่ควรจะเป็นคู่คิดของคุณ

33:44.397 --> 33:47.233
เป็นพันธมิตร เป็นคู่ชีวิต เป็นทีมของคุณ

33:47.316 --> 33:48.609
ไม่ใช่ คามิล่า

33:49.193 --> 33:50.611
มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด

33:50.695 --> 33:53.072
- จริงเหรอ
- ไม่ มันเลวร้ายมาก

33:53.156 --> 33:54.615
เลวร้ายจริงๆ

33:55.283 --> 33:57.410
คุณมีอะไรกับพี่เลี้ยงของลูกชายตัวเอง

33:57.493 --> 33:58.828
- คุณรู้ตัวไหม
- ไม่ใช่

33:58.911 --> 34:01.789
ฟังนะคามิล่า ผมรู้ว่าผมโกหกคุณมาหลายครั้ง

34:02.415 --> 34:04.709
แต่ครั้งนี้มันไม่ใช่แบบนั้น

34:04.792 --> 34:07.462
เบ็คกี้ใส่อะไรบางอย่าง
ในเหล้าของผม สาบานได้

34:07.545 --> 34:09.047
เบ็คกี้วางยาผม

34:10.256 --> 34:11.257
คามิล่า…

34:14.052 --> 34:15.511
ฉันเหลือทนแล้ว มิเกล

34:17.013 --> 34:19.182
รู้ไหมว่าเราต่างกันยังไง

34:21.768 --> 34:24.062
ฉันบอกทุกอย่างกับคุณต่อหน้า

34:25.021 --> 34:26.147
ฉันคุยกับคุณ

34:26.230 --> 34:28.316
ฉันบอกคุณว่าฉันชอบใคร ไม่ชอบใคร

34:28.399 --> 34:31.194
ฉันคบใคร แม้กระทั่งฉันอยากขึ้นเตียงกับใคร

34:31.277 --> 34:32.570
แล้วคุณล่ะ

34:32.653 --> 34:34.405
คุณมีแต่นอกใจ

34:35.948 --> 34:37.700
นั่นมันป่วยชัดๆ

34:43.122 --> 34:44.624
เราจบกันแค่นี้

34:46.375 --> 34:47.502
คามิล่า ผมรักคุณ

34:47.585 --> 34:48.920
ฉันก็รักคุณ

34:49.420 --> 34:52.256
แต่ความรักนี้มัน… บั่นทอน

34:53.925 --> 34:55.676
รู้ไหมว่าปัญหาคืออะไร

34:59.055 --> 35:01.015
ฉันอยู่กับคุณแล้วไม่รู้สึกอะไรเลย

35:01.974 --> 35:05.311
แม้แต่ตอนนี้ที่ฉันกำลังบอกเลิกคุณ

35:05.394 --> 35:07.605
ฉันก็ไม่รู้สึกอะไรเหมือนกัน

35:08.648 --> 35:09.857
เหมือนกับว่า…

35:11.192 --> 35:14.946
เหมือนฉันหมดความอดทนกับทุกอย่างแล้ว

35:18.116 --> 35:19.534
ฉันทนไม่ไหวแล้ว

35:29.210 --> 35:30.711
คุณไปซะดีกว่า

35:51.315 --> 35:52.400
มิเกล

35:53.025 --> 35:54.152
โอเคดีไหม

36:27.059 --> 36:28.477
โถเบ็คกี้

36:31.856 --> 36:33.482
เบ็คกี้ๆ

36:35.234 --> 36:36.777
ฉันไว้ใจเธอ

36:36.861 --> 36:38.112
พาเธอมาอยู่ใกล้ๆ

36:38.196 --> 36:41.449
คนที่มีค่าที่สุดในชีวิตฉัน ลูกๆ ฉัน

36:42.491 --> 36:45.161
- แล้วเธอทำอะไร
- ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย

36:48.414 --> 36:52.793
- เห็นชัดว่าพ่อฉันพูดถูก
- ไม่ อย่านะคะ

36:52.877 --> 36:54.879
อย่านะ ขอร้อง

36:54.962 --> 36:56.505
ในประเทศนี้…

36:56.589 --> 36:58.132
ไม่ อย่านะคะ อย่า

36:58.216 --> 37:01.219
เราไว้ใจใครไม่ได้เลย

37:02.845 --> 37:05.514
- อังเฆล่า คุณจะทำอะไร
- ไม่อยากเชื่อเลย

37:07.391 --> 37:11.020
ฉันสั่งให้แกมีอะไรกับผัวฉัน

37:11.520 --> 37:13.564
เป็นคำสั่งง่ายๆ

37:13.648 --> 37:16.567
แล้วแกทำอะไร อีร่าน แกทำอะไร

37:16.651 --> 37:18.903
- อังเฆล่า ฉัน…
- แกเอากับลูกชายฉัน

37:18.986 --> 37:21.155
กับลูกชายฉัน

37:21.239 --> 37:23.616
ลูกชายฉัน อีชาติชั่ว

37:29.497 --> 37:31.040
นั่นมันไม่ถูกต้อง

37:32.333 --> 37:33.709
ผิดมาก

37:40.049 --> 37:42.051
ผิดมากๆ

37:46.097 --> 37:50.184
ทางเดียวที่เราจะดำเนินคดี
กับอังเฆล่า เฟร์เรร์อีกได้

37:50.268 --> 37:53.479
คือเชื่อมโยงเธอ
กับการฆาตกรรมซันติอาโก เดล ริโอให้ได้

37:53.562 --> 37:56.857
อย่าหมกมุ่นกับเรื่องนี้เลย
ครอบครัวเฟร์เรร์ไม่มีใครแตะต้องได้

37:56.941 --> 38:01.946
เรารู้ แต่นั่นแหละคือสิ่งที่ต้องจบลงซะที
