WEBVTT

00:00:16.433 --> 00:00:20.103 align:center
ดูวัลรับความล้มเหลวในศาลไม่ได้

00:00:20.186 --> 00:00:24.524 align:center
อาจจะเพราะอย่างนั้น
เขาถึงตัดสินใจสุดโต่งขนาดนั้น

00:00:28.528 --> 00:00:30.780 align:center
(เฟค โปรไฟล์)

00:00:38.038 --> 00:00:39.080 align:center
มากันแล้ว

00:00:43.918 --> 00:00:45.837 align:center
ลูกรัก แม่ขอโทษจริงๆ

00:00:45.920 --> 00:00:47.505 align:center
เรามาแล้ว

00:00:47.589 --> 00:00:50.383 align:center
- เรารู้ว่า…
- คุณเลาร่า โซลาโนใช่ไหม

00:00:53.511 --> 00:00:55.597 align:center
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดีค่ะ

00:00:55.680 --> 00:00:59.601 align:center
เพื่อนร่วมงานของฉัน
เพิ่งเจอสิ่งนี้ในสำนักงานของคุณ

00:00:59.684 --> 00:01:02.103 align:center
อาวุธที่ใช้ฆ่าคุณฟอสเตอร์

00:01:03.271 --> 00:01:06.316 align:center
เลาร่า โซลาโน คุณถูกจับในข้อหาฆาตกรรม
อัลเบร์โต ฟอสเตอร์

00:01:06.399 --> 00:01:08.818 align:center
ไม่ๆ นี่มันผิดแล้ว ฉันไม่ได้ฆ่าเขา

00:01:08.902 --> 00:01:10.695 align:center
ฉันเปล่านะ นี่เป็นความผิดพลาด

00:01:10.779 --> 00:01:13.740 align:center
- คุณทำแบบนี้ไม่ได้
- เธอบอกว่าอย่าพาเธอ…

00:01:13.823 --> 00:01:16.785 align:center
- ผมไม่อยากทำคุณเจ็บ
- ต้องจับฉันใส่กุญแจมือด้วยเหรอ

00:01:16.868 --> 00:01:18.828 align:center
ต้องทำตามกฎค่ะ มากับเรา

00:01:18.912 --> 00:01:21.456 align:center
ไม่ต้องห่วงนะเลาร่า เราจะจัดการเรื่องนี้เอง

00:01:21.539 --> 00:01:24.250 align:center
- ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ
- โทรหาทนายของแม่

00:01:24.334 --> 00:01:25.752 align:center
ช่วยเอา…

00:01:33.843 --> 00:01:37.764 align:center
ผมไปหาอังเฆล่าเพื่อแสดงความยินดี
เรื่องคดีความของเธอ

00:01:37.847 --> 00:01:39.766 align:center
- แล้วไง
- ทำไมไม่บอกฉัน

00:01:40.642 --> 00:01:42.352 align:center
ก็คุณไม่ได้ถาม

00:01:42.435 --> 00:01:45.021 align:center
เมื่อเช้าคุณบอกว่าไม่มีความลับ ไม่มีการโกหก

00:01:45.105 --> 00:01:46.314 align:center
แล้วตอนนี้ล่ะ

00:01:46.397 --> 00:01:50.318 align:center
ผมไม่คิดว่าไม่มีอะไรต้องบอกคุณ

00:01:50.819 --> 00:01:54.781 align:center
- อาจจะทำให้คุณโกรธหรือ…
- ฉันจะโกรธเรื่องอะไร ผู้หญิงคนนั้นเหรอ

00:01:54.864 --> 00:01:55.990 align:center
อินติ ขอทีเถอะ

00:01:58.368 --> 00:02:00.787 align:center
ฟังนะ ฉันรู้ว่าเรายังไม่ได้จริงจังกัน

00:02:01.579 --> 00:02:03.957 align:center
แต่สำหรับฉัน เช้านี้มันไม่ใช่เรื่องเล่นๆ

00:02:04.040 --> 00:02:05.250 align:center
ผมก็คิดเหมือนกัน

00:02:06.042 --> 00:02:07.836 align:center
ผมชอบคุณจริงๆ นะที่รัก

00:02:09.671 --> 00:02:11.047 align:center
ถามผมได้ทุกอย่างเลย

00:02:11.131 --> 00:02:13.967 align:center
คุณเคยขโมยกางเกงในของอังเฆล่ารึเปล่า

00:02:14.050 --> 00:02:15.051 align:center
อะไรนะ

00:02:16.219 --> 00:02:18.263 align:center
- อินติ ฉันพูดจริงนะ
- ไม่ ไม่เคย

00:02:18.346 --> 00:02:21.307 align:center
ไม่เคย ถามอะไรเนี่ย ไม่เคยเลย

00:02:21.391 --> 00:02:23.935 align:center
ใครบอกคุณ คามิล่าเหรอ คามิล่าสินะ

00:02:24.018 --> 00:02:26.855 align:center
คามิล่าไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ เปล่า ผม…

00:02:26.938 --> 00:02:29.107 align:center
- คามิล่า
- ไม่เข้าท่าเลย

00:02:31.359 --> 00:02:33.486 align:center
เธอบอกฉันเพราะเธอเป็นเพื่อนฉัน

00:02:35.113 --> 00:02:36.573 align:center
และเธอพูดถูก

00:02:37.782 --> 00:02:40.326 align:center
การอยู่กับคุณคงเป็นฝันร้ายชัดๆ

00:02:41.995 --> 00:02:43.538 align:center
และฉันไม่พร้อมจะเจออะไรแบบนั้น

00:02:52.881 --> 00:02:56.593 align:center
เอสเตบัน ถ้าเราอยากช่วยให้เลาร่าไม่ติดคุก

00:02:56.676 --> 00:02:59.512 align:center
เราต้องหันหน้าเข้าหากัน

00:02:59.596 --> 00:03:01.347 align:center
เราต้องร่วมมือกัน

00:03:01.431 --> 00:03:04.726 align:center
ฉันจะพูดตรงๆ กับนาย
เราจะได้ช่วยพาเลาร่าออกมาได้

00:03:05.268 --> 00:03:06.936 align:center
คิดว่าเราทำได้ไหม

00:03:08.229 --> 00:03:09.230 align:center
โอเค

00:03:10.106 --> 00:03:10.940 align:center
เยี่ยมมาก

00:03:11.774 --> 00:03:15.153 align:center
สิ่งแรกที่ต้องทำคือ
ทำให้คำให้การของเธอหนักแน่นขึ้น

00:03:16.154 --> 00:03:19.949 align:center
นายจำได้ไหมว่าเธอทำอะไรอยู่
ในคืนที่พ่อนายถูกฆ่า

00:03:59.989 --> 00:04:02.575 align:center
(โกลเดนลิปส์)

00:04:55.169 --> 00:04:57.213 align:center
รู้ไหมว่าปัญหาของคุณคืออะไร

00:04:57.297 --> 00:04:59.882 align:center
คุณหุนหันพลันแล่น ทำอะไรไม่คิด

00:04:59.966 --> 00:05:03.553 align:center
แต่นั่นคือบุคลิกของคุณ จะทำยังไงได้ล่ะ

00:05:04.595 --> 00:05:05.722 align:center
ไม่เห็นด้วย

00:05:06.889 --> 00:05:11.769 align:center
ฉันคิดว่าเมื่อเราเจ็บปวดมาทั้งชีวิต

00:05:11.853 --> 00:05:14.522 align:center
เราจะเริ่มไม่รู้สึกแล้วว่าความเจ็บปวดคืออะไร

00:05:15.356 --> 00:05:18.526 align:center
และสุดท้ายเราก็จะทำร้ายคนที่ไม่สมควรเจ็บปวด

00:05:32.832 --> 00:05:34.292 align:center
สวัสดีเบ็คกี้

00:05:36.919 --> 00:05:38.546 align:center
สวัสดีค่ะ มิเกล

00:05:39.881 --> 00:05:42.717 align:center
ลูคัสกับเอวาย้ายไปอยู่กับอังเฆล่าแล้ว

00:05:42.800 --> 00:05:44.135 align:center
ฉันนึกว่าเธอจะย้ายไปด้วย

00:05:44.927 --> 00:05:46.596 align:center
ไม่ค่ะ ยังหรอก

00:05:49.932 --> 00:05:51.267 align:center
ถามอะไรหน่อย

00:05:53.770 --> 00:05:55.855 align:center
คามิล่าบอกว่าพวกเธอทะเลาะกัน

00:05:56.856 --> 00:05:59.108 align:center
ไม่นะ เมื่อไหร่เหรอ

00:05:59.192 --> 00:06:00.193 align:center
วันนี้

00:06:01.527 --> 00:06:02.904 align:center
ไม่เห็นจำได้เลย

00:06:04.906 --> 00:06:06.783 align:center
ขอถามอะไรอีกอย่างนะ

00:06:06.866 --> 00:06:08.368 align:center
ได้สิคะ

00:06:09.535 --> 00:06:10.620 align:center
นั่งลง

00:06:20.671 --> 00:06:22.298 align:center
เธอเป็นแฟนกับลูคัสรึเปล่า

00:06:24.342 --> 00:06:25.802 align:center
เปล่าค่ะ

00:06:25.885 --> 00:06:27.553 align:center
ไม่อยู่แล้ว

00:06:28.137 --> 00:06:29.138 align:center
แน่ใจนะ

00:06:31.057 --> 00:06:32.809 align:center
มิเกล นี่มันงานฉันนะคะ

00:06:33.684 --> 00:06:35.436 align:center
คามิล่าบอกคุณใช่ไหม

00:06:37.480 --> 00:06:38.856 align:center
เธอเกลียดฉัน

00:06:40.525 --> 00:06:43.027 align:center
ไม่เบ็คกี้ คามิล่าไม่ได้เกลียดเธอ

00:06:43.111 --> 00:06:44.570 align:center
ใช่สิ เธอเกลียดฉัน

00:06:45.321 --> 00:06:49.450 align:center
ฉันรู้ว่าผู้หญิงทุกคนที่ฉันทำงานด้วย
ไม่ชอบฉันเลย

00:06:52.161 --> 00:06:53.538 align:center
ดื่มอะไรหน่อยไหมคะ

00:06:55.164 --> 00:06:56.165 align:center
ดื่มเหรอ

00:06:57.125 --> 00:06:58.126 align:center
วอดก้าเป็นไง

00:06:59.502 --> 00:07:00.837 align:center
ใส่น้ำแข็ง

00:07:00.920 --> 00:07:01.754 align:center
โอเค

00:07:01.838 --> 00:07:03.464 align:center
ฉันก็จะดื่มด้วย

00:07:04.549 --> 00:07:05.550 align:center
โอเค

00:07:06.551 --> 00:07:07.969 align:center
เธออยู่คนเดียวเหรอ

00:07:08.803 --> 00:07:11.806 align:center
ค่ะ ฉันอยู่ตัวคนเดียวเปล่าเปลี่ยวเลย

00:07:31.951 --> 00:07:34.871 align:center
ฉันเหงามากเลย ต้องการความรักหน่อย

00:07:36.873 --> 00:07:38.374 align:center
ฉันเบื่อจังเลย

00:07:38.458 --> 00:07:39.959 align:center
- เหรอ
- ใช่

00:07:40.042 --> 00:07:42.003 align:center
พวกเขาออกไปนานเท่าไหร่แล้วล่ะ

00:07:42.670 --> 00:07:44.297 align:center
ไม่รู้สิ จำไม่ได้

00:07:44.380 --> 00:07:45.381 align:center
ชนแก้ว

00:07:45.465 --> 00:07:46.466 align:center
ชนแก้ว

00:07:46.966 --> 00:07:47.967 align:center
ขอบคุณ

00:08:03.941 --> 00:08:04.984 align:center
โอเค

00:08:06.068 --> 00:08:08.362 align:center
ฉันขอคามิล่าแต่งงาน

00:08:08.988 --> 00:08:10.448 align:center
แต่เธอปฏิเสธ

00:08:10.531 --> 00:08:12.033 align:center
เธอบอกว่าเธอยัง…

00:08:12.909 --> 00:08:14.160 align:center
ไม่พร้อม

00:08:15.661 --> 00:08:16.954 align:center
เสียใจด้วยค่ะ

00:08:17.038 --> 00:08:17.955 align:center
ฟังนะ

00:08:18.039 --> 00:08:20.291 align:center
โอ๊ะ ฉันมึนหัวน่ะ ขอโทษที

00:08:20.374 --> 00:08:21.626 align:center
- ไหวไหมคะ
- อือ

00:08:23.169 --> 00:08:25.630 align:center
ฉันทำผิดกับคามิล่า

00:08:25.713 --> 00:08:27.131 align:center
ใช่ ฉันทำผิดไป

00:08:28.466 --> 00:08:30.593 align:center
ฉันทำให้เธอเจ็บปวดโดยไม่ตั้งใจ

00:08:32.345 --> 00:08:36.057 align:center
ฉันรู้ว่าเพราะอย่างนั้น
เธอเลยไม่อยากแต่งงานกับฉัน

00:08:40.269 --> 00:08:42.188 align:center
ฉันคิดว่าไงรู้ไหมคะ

00:08:43.314 --> 00:08:44.649 align:center
ว่า…

00:08:45.483 --> 00:08:47.193 align:center
คุณเป็นคนดีมาก

00:08:47.777 --> 00:08:51.072 align:center
คุณควรคิดถึงตัวเองให้มากขึ้นนะ

00:08:51.155 --> 00:08:53.157 align:center
คิดถึงการกระทำของคุณ

00:08:54.033 --> 00:08:55.034 align:center
คิดว่า…

00:08:55.618 --> 00:08:57.245 align:center
จะทำอะไรเพื่อตัวเองบ้าง

00:09:00.581 --> 00:09:02.625 align:center
ฉันมอบความรักให้คุณได้เยอะนะ

00:09:09.215 --> 00:09:11.008 align:center
อยากถอดกระโปรงฉันไหม

00:09:14.220 --> 00:09:15.221 align:center
อยากไหม

00:10:12.695 --> 00:10:13.779 align:center
เบ็คกี้

00:10:15.114 --> 00:10:17.700 align:center
อีกะหรี่ อีชั่ว

00:10:23.247 --> 00:10:25.082 align:center
โธ่เว้ย

00:10:28.586 --> 00:10:30.296 align:center
ไหล่ฉัน

00:10:33.883 --> 00:10:36.177 align:center
- ช่วยด้วย ฉันต้องการหมอ
- ไปตายซะ

00:10:42.308 --> 00:10:43.601 align:center
ไปกัน

00:10:57.740 --> 00:10:59.659 align:center
ในพิธีศพส่วนตัวที่เรียบง่าย

00:10:59.742 --> 00:11:04.330 align:center
เมื่อเช้านี้ได้มีการเผาศพฆาตกรโปรไฟล์ปลอม
ฮวากิน ดูวัลแล้ว

00:11:04.413 --> 00:11:07.333 align:center
เขาถูกตัดสินจำคุก 60 ปี

00:11:07.416 --> 00:11:10.878 align:center
ในฐานะผู้กระทำผิดเพียงคนเดียว
ในคดีฆาตกรรมที่เขย่าขวัญการ์ตาเฮนา

00:11:10.961 --> 00:11:14.757 align:center
จิตแพทย์รายนี้ฆ่าตัวตายในคุกที่เขาถูกคุมขังอยู่

00:11:38.072 --> 00:11:39.323 align:center
มันเป็นอุบัติเหตุ

00:11:39.407 --> 00:11:42.910 align:center
ลูคัสคิดว่ามีคนบุกรุก แต่ไม่ใช่ความผิดเขา

00:11:42.993 --> 00:11:44.078 align:center
ไม่ใช่แน่นอน

00:11:44.161 --> 00:11:46.997 align:center
เขาทำตามสัญชาตญาณ

00:11:47.081 --> 00:11:49.583 align:center
ของคนที่อยากปกป้องบ้านตัวเอง

00:11:49.667 --> 00:11:50.710 align:center
สิ่งที่ฉันไม่เข้าใจ

00:11:50.793 --> 00:11:54.296 align:center
คือคุณทำอะไรอยู่กับพี่เลี้ยงเด็ก
สองต่อสองตอนดึกดื่นป่านนั้น

00:11:54.380 --> 00:11:56.465 align:center
ลูกๆ ก็ไม่ได้อยู่บ้านนี่

00:11:56.549 --> 00:12:00.219 align:center
แต่คำถามนี้คุณต้องตอบคามิล่าเอง
ไม่ใช่ตอบฉัน

00:12:00.302 --> 00:12:02.179 align:center
ได้เรื่องอะไรแล้วบอกฉันด้วยล่ะ

00:12:02.263 --> 00:12:03.472 align:center
ขอบคุณนะ

00:12:07.476 --> 00:12:08.728 align:center
หวัดดีครับ

00:12:15.568 --> 00:12:18.946 align:center
ลูกจะบอกความจริงว่าเกิดอะไรขึ้นใช่ไหม

00:12:19.029 --> 00:12:20.448 align:center
มา นั่งสิ

00:12:32.293 --> 00:12:34.962 align:center
พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ดึกๆ ดื่นๆ

00:12:35.045 --> 00:12:36.464 align:center
มันดึกแล้วใช่ไหม

00:12:36.547 --> 00:12:38.132 align:center
ใช่ เราแวะมาเยี่ยมกันค่ะ

00:12:38.215 --> 00:12:40.760 align:center
เรารอมิเกลอยู่ แล้วลูคัสก็โผล่มา

00:12:40.843 --> 00:12:44.180 align:center
เขานึกว่ามีขโมยเข้าบ้าน มันเป็นอุบัติเหตุ

00:12:44.263 --> 00:12:47.349 align:center
ไม่ได้เจ็บสาหัสหรอก แค่ถลอก แต่ก็เจ็บ

00:12:48.058 --> 00:12:51.479 align:center
โชคดีที่มิเกลเข้ามาช่วย
แล้วเราก็พาเธอไปโรงพยาบาล

00:12:51.562 --> 00:12:54.398 align:center
- ใช่ไหมมิเกล
- เขาเป็นสุภาพบุรุษมาก

00:12:54.482 --> 00:12:55.483 align:center
ใช่

00:12:56.567 --> 00:12:58.235 align:center
ช่างสะดวกจริงๆ นะ

00:12:58.778 --> 00:13:02.823 align:center
ขอตัวก่อนนะ ฉันจะไปพักผ่อน
ฉันเหนื่อยมากเลย

00:13:03.449 --> 00:13:05.367 align:center
- ให้ผมช่วยไหม
- ได้สิ

00:13:05.451 --> 00:13:06.535 align:center
- บายนะ
- ขอตัวนะ

00:13:09.371 --> 00:13:10.831 align:center
ขอบคุณนะมิเกล

00:13:11.332 --> 00:13:12.833 align:center
- ไม่เป็นไร
- บายค่ะ

00:13:13.584 --> 00:13:14.668 align:center
ดูแลตัวเองนะ

00:13:18.631 --> 00:13:20.674 align:center
คุณไปเอาปืนมาจากไหน

00:13:21.342 --> 00:13:22.343 align:center
ไม่ใช่ของผม

00:13:22.426 --> 00:13:23.969 align:center
เป็นของเปโดร เฟร์เรร์

00:13:25.262 --> 00:13:27.348 align:center
ลูคัสเอาออกมาจากเซฟ

00:13:28.224 --> 00:13:29.767 align:center
แล้วตอนนั้นคุณอยู่ไหน

00:13:30.351 --> 00:13:33.687 align:center
อยู่ในครัว ผมกำลังชงเหล้าให้สองคนนี้

00:13:33.771 --> 00:13:34.772 align:center
เหล้าเหรอ

00:13:39.693 --> 00:13:42.196 align:center
คุณเป็นเจ้าบ้านที่ใส่ใจจริงๆ นะ

00:13:43.864 --> 00:13:44.907 align:center
ก็ใช่

00:13:47.743 --> 00:13:48.744 align:center
ผมเป็นแบบนั้นแหละ

00:13:56.335 --> 00:13:58.420 align:center
คุณต้องระวังลูคัสให้ดีนะ

00:13:59.046 --> 00:14:01.173 align:center
ไม่ใช่แค่เพราะเรื่องปืนนั่น

00:14:01.757 --> 00:14:04.927 align:center
แต่เพราะความสัมพันธ์ของเขากับเบ็คกี้

00:14:06.345 --> 00:14:07.805 align:center
มันจบไม่สวยแน่

00:14:09.974 --> 00:14:11.559 align:center
ผมจะคุยกับเขา

00:14:18.232 --> 00:14:19.108 align:center
เลาร่า

00:14:20.234 --> 00:14:21.360 align:center
ฟังผมนะ

00:14:21.944 --> 00:14:24.280 align:center
ผมอยากให้คุณตั้งสติ

00:14:24.363 --> 00:14:28.534 align:center
แล้วเล่าทุกอย่างที่เกิดขึ้น
ในคืนที่อัลเบร์โตถูกฆ่ามา

00:14:31.120 --> 00:14:32.746 align:center
วันนั้น…

00:14:34.248 --> 00:14:35.666 align:center
ฉันไปชอปปิง

00:14:36.166 --> 00:14:38.836 align:center
และซื้อของเข้าบ้าน

00:14:39.920 --> 00:14:42.548 align:center
และในบรรดาของพวกนั้น

00:14:43.090 --> 00:14:46.468 align:center
ก็มีรูปปั้นที่มีคนใช้ฆ่าเขา

00:14:47.052 --> 00:14:48.804 align:center
ที่ดันไปอยู่ในออฟฟิศฉัน

00:14:48.888 --> 00:14:51.098 align:center
ต้องมีคนเอาไปเก็บไว้ที่นั่นแน่

00:14:51.181 --> 00:14:52.308 align:center
อะไรอีกครับ

00:14:52.933 --> 00:14:54.852 align:center
บอกทุกอย่างที่แม่ทำมา

00:14:55.477 --> 00:14:56.729 align:center
แม่ซื้อไวน์

00:14:57.521 --> 00:15:01.442 align:center
ซื้อไวน์มาหนึ่งขวด
ที่ร้านริเวียร่า เอสเมอรัลดา

00:15:01.525 --> 00:15:02.985 align:center
ก่อนจะกลับบ้าน

00:15:03.569 --> 00:15:06.196 align:center
แล้วแม่ก็บังเอิญเจออัลเบร์โต และ…

00:15:06.989 --> 00:15:08.449 align:center
เราทะเลาะกัน

00:15:16.665 --> 00:15:19.668 align:center
บอกมาว่าเธอใส่อะไรในเหล้าฉัน
ฉันถึงขยับไม่ได้

00:15:19.752 --> 00:15:22.046 align:center
- ฉันไม่ได้ทำอะไร
- เธอวางยาฉัน

00:15:22.129 --> 00:15:24.256 align:center
เธอข่มขืนฉัน ทำไปเพื่ออะไร

00:15:24.340 --> 00:15:27.927 align:center
- ฉันไม่ได้ทำอะไรคุณเลย
- ฉันเห็น อย่ามาโกหก

00:15:28.719 --> 00:15:29.803 align:center
ไสหัวออกไปซะ

00:15:30.554 --> 00:15:33.182 align:center
- ฉันเหรอ
- ออกไปซะ ฉันไม่อยากเห็นหน้าเธออีก

00:15:34.767 --> 00:15:37.978 align:center
คุณควรไล่คามิล่า
ที่มีอะไรกับน้องชายคุณออกไปมากกว่า

00:15:39.855 --> 00:15:43.317 align:center
เธอมีเวลาสิบนาที
ที่จะออกไปบ้านหลังนี้ เบ็คกี้

00:15:49.698 --> 00:15:55.037 align:center
เอาล่ะ ก่อนอื่นเลย
วิดีโอนี้ผิดกฎหมายแน่นอน

00:15:55.120 --> 00:15:58.832 align:center
ผู้หญิงในวิดีโอไม่ได้ยินยอมให้ถ่าย

00:15:58.916 --> 00:16:01.085 align:center
และนำไปใช้ในศาลไม่ได้

00:16:01.168 --> 00:16:02.419 align:center
คุณได้มาจากไหน

00:16:03.003 --> 00:16:04.797 align:center
นั่นไม่สำคัญตอนนี้หรอก

00:16:05.631 --> 00:16:10.010 align:center
ถ้าเราใช้ภาพพวกนี้ได้
คุณหวังว่าจะใช้พิสูจน์อะไรได้

00:16:10.719 --> 00:16:12.972 align:center
ฉันว่าก็เห็นชัดเจนอยู่นะ

00:16:13.055 --> 00:16:14.348 align:center
พวกเขาเป็นคนรักกัน

00:16:17.977 --> 00:16:20.521 align:center
ฉันไม่รู้เลย

00:16:20.604 --> 00:16:25.067 align:center
ฉันไม่เคยรู้เลยว่าลูกสะใภ้ฉัน
มีรสนิยมแอบแบบนั้น

00:16:25.150 --> 00:16:26.986 align:center
ฉันไม่เคยสงสัยอะไรเลย

00:16:29.113 --> 00:16:30.030 align:center
ช่างน่าสงสารลูกชายฉัน

00:16:30.114 --> 00:16:32.825 align:center
ไม่รู้ว่าเขาตายไปโดยไม่รู้เรื่องนี้รึเปล่า

00:16:35.077 --> 00:16:36.203 align:center
แต่ว่า…

00:16:39.832 --> 00:16:40.833 align:center
แล้วถ้า…

00:16:41.750 --> 00:16:43.252 align:center
ถ้าเขาถูกฆ่า

00:16:44.503 --> 00:16:46.714 align:center
เมื่อรู้ความลับของแวนเนสซ่าเข้าล่ะ

00:16:48.507 --> 00:16:52.636 align:center
ฉันขอบคุณนะคะที่คุณอยากช่วย
การสืบสวนของเรา

00:16:52.720 --> 00:16:53.846 align:center
แต่ช่วยอะไรหน่อยเถอะ

00:16:53.929 --> 00:16:57.850 align:center
ข้อแรก อย่าเอาภาพผิดกฎหมายมาให้ฉันอีก

00:16:57.933 --> 00:16:59.268 align:center
และข้อสอง

00:16:59.351 --> 00:17:04.023 align:center
ช่วยอย่าปล่อยให้นักสืบเอกชน
หลอกเอาเงินคุณเลย

00:17:04.106 --> 00:17:08.861 align:center
จริงไหมที่คุณเจอโซดาไฟในกระดูกเขา

00:17:12.656 --> 00:17:13.824 align:center
ขอล่ะค่ะ

00:17:14.700 --> 00:17:16.326 align:center
แค่ตอบว่าใช่หรือไม่ใช่

00:17:22.624 --> 00:17:24.585 align:center
ฟิเดวาซีฟู้ด

00:17:25.502 --> 00:17:26.628 align:center
เป็นไงล่ะ

00:17:27.212 --> 00:17:28.756 align:center
คิดว่าไง

00:17:29.256 --> 00:17:30.591 align:center
ส่งจานมาสิ

00:17:31.425 --> 00:17:33.218 align:center
นี่ของโปรดเธอใช่ไหม

00:17:34.053 --> 00:17:35.763 align:center
ซันติอาโกก็ชอบมากนะ

00:17:40.059 --> 00:17:43.187 align:center
ฉันตักให้นะ ถ้าอยากกินเพิ่มก็บอกได้

00:17:43.270 --> 00:17:44.938 align:center
ไม่น่าลำบากเลยค่ะ

00:17:45.022 --> 00:17:48.192 align:center
ไม่เป็นไร ฉันจะรออีกหน่อย
เหนื่อยจนหายใจไม่ทันแล้ว

00:17:48.275 --> 00:17:51.403 align:center
ขอพักหน่อยนะ ฉันทำอาหารมาทั้งบ่าย

00:17:51.487 --> 00:17:53.405 align:center
เป็นอาหารที่ทำยากนะ ไม่ง่ายเลย

00:17:55.491 --> 00:17:58.494 align:center
ฟิเดวาทำให้หวนนึกถึง
เรื่องเก่าๆ ได้เยอะ เพราะ…

00:18:00.412 --> 00:18:03.916 align:center
ตอนซันติอาโกยังเด็ก
เรากินฟิเดวากันทุกวันอาทิตย์

00:18:03.999 --> 00:18:05.667 align:center
เรามีเพื่อนที่เป็นคู่แต่งงานกัน

00:18:05.751 --> 00:18:08.378 align:center
ภรรยาพยายามทำฟิเดวาของแม่สามี

00:18:08.462 --> 00:18:10.923 align:center
เขามักจะพูดว่า "แม่ทำฟิเดวาอร่อยมาก"

00:18:11.006 --> 00:18:13.008 align:center
"สุดยอดเลย อร่อยมากๆ"

00:18:13.092 --> 00:18:14.384 align:center
"แต่ของคุณไม่อร่อย"

00:18:14.468 --> 00:18:15.886 align:center
เธอจะหงุดหงิดมาก

00:18:15.969 --> 00:18:19.473 align:center
และเวลาทำออกมาก็รสชาติแย่มาก

00:18:19.556 --> 00:18:22.184 align:center
หน้าที่เดียวของคุณ

00:18:22.267 --> 00:18:25.771 align:center
คือใส่ใจรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ แบบนี้

00:18:25.854 --> 00:18:27.648 align:center
แต่พักหลังๆ

00:18:27.731 --> 00:18:30.484 align:center
แค่เรื่องนี้เรื่องเดียวคุณยังทำไม่ถูกเลย

00:18:32.277 --> 00:18:33.570 align:center
ความจริงก็คือ…

00:18:35.531 --> 00:18:37.366 align:center
เธอคิดไม่ถึงหรอก

00:18:38.075 --> 00:18:40.202 align:center
ว่ามนุษย์เราทำอะไรได้บ้าง

00:18:40.285 --> 00:18:43.497 align:center
ผู้หญิงคนนั้นวางแผนจะฆ่าสามีของเธอ

00:18:43.580 --> 00:18:44.790 align:center
เธอลงมือฆ่าเขา

00:18:44.873 --> 00:18:48.001 align:center
มีคดีฆาตกรรมที่บาเลนเซีย
ที่โด่งดังมาก

00:18:48.085 --> 00:18:50.629 align:center
เราทุกคนคิดว่าเรารู้จักพวกเขา…

00:18:50.712 --> 00:18:54.508 align:center
เราคิดว่าเป็นเพราะฟิเดวา
เพราะที่เธอทำมันแย่มาก…

00:18:54.591 --> 00:18:56.093 align:center
แต่ก็ไม่ใช่เลย

00:18:56.176 --> 00:19:00.097 align:center
เรามารู้ทีหลังเพราะเห็นในข่าว

00:19:00.180 --> 00:19:02.224 align:center
ว่าเธอมีชู้น่ะ

00:19:02.307 --> 00:19:05.936 align:center
แล้วสองคนนั้นก็ฆ่าสามีเพื่อฮุบสมบัติของเขา

00:19:06.019 --> 00:19:09.773 align:center
ทุกอย่างเลยตกเป็นของเธอกับชู้

00:19:10.357 --> 00:19:12.860 align:center
น่าเศร้าแทนคู่รักที่บาเลนเซียคู่นั้นนะคะ

00:19:12.943 --> 00:19:16.613 align:center
อาจมีเหตุผลอื่นก็ได้ อาจจะเป็นอุบัติเหตุ

00:19:16.697 --> 00:19:17.573 align:center
แน่นอน

00:19:17.656 --> 00:19:20.242 align:center
ฉันจะกินบ้าง ดูซิว่ารสชาติเป็นไง

00:19:20.325 --> 00:19:22.035 align:center
- ค่ะ
- เธอลองรึยัง

00:19:22.119 --> 00:19:23.871 align:center
ฉันไม่หิวค่ะ ขอบคุณ

00:19:23.954 --> 00:19:26.415 align:center
โถแม่คุณ ไม่หิวเลยเหรอ กินหน่อยน่า

00:19:26.498 --> 00:19:28.625 align:center
ไม่รู้ทำไมถึงไม่หิว

00:19:29.501 --> 00:19:31.879 align:center
เอาน่า ลองงหน่อย ฉันมั่นใจว่าต้องอร่อยแน่

00:19:32.379 --> 00:19:33.380 align:center
เป็นไง

00:19:35.257 --> 00:19:37.217 align:center
- ค่ะ อร่อยมาก
- เห็นไหมล่ะ

00:19:37.885 --> 00:19:40.888 align:center
ซันติอาโกก็เคยพูดเสมอว่า
ฉันทำฟิเดวาได้อร่อยที่สุด

00:19:43.140 --> 00:19:45.642 align:center
อร่อยมากค่ะ อร่อยสุดๆ

00:19:46.185 --> 00:19:48.478 align:center
เหลือเชื่อ ทำออกมาดีเสมอเลย

00:19:49.813 --> 00:19:51.648 align:center
ฉันว่าคุณควรหยุดดื่มนะคะ

00:19:51.732 --> 00:19:54.526 align:center
ฉันว่ามันไม่ดีกับคุณเลย
คุณควบคุมตัวเองไม่อยู่แล้ว

00:19:54.610 --> 00:19:58.030 align:center
บ้านนี้มีเด็กๆ อยู่ คุณดื่มหนักขนาดนั้น
คุณจะเป็นยังไงบ้างก็ไม่รู้

00:19:58.113 --> 00:19:59.781 align:center
- งั้นเหรอ
- ใช่

00:19:59.865 --> 00:20:01.742 align:center
ฉันว่าคุณควรทำตัวดีๆ

00:20:01.825 --> 00:20:04.661 align:center
ฉันว่าเธอไม่กินเพราะเธอประหม่า

00:20:04.745 --> 00:20:06.288 align:center
ทำไมถึงประหม่านักล่ะ

00:20:06.371 --> 00:20:09.625 align:center
- ฉันจะเข้านอนล่ะ รู้สึกไม่ค่อยสบาย
- โถ น่าสงสาร

00:20:12.502 --> 00:20:13.420 align:center
น่าสงสารจริงๆ

00:20:14.254 --> 00:20:15.255 align:center
อืม

00:20:15.964 --> 00:20:18.383 align:center
ฉันรู้ว่าแกเป็นอะไร นังชั่ว

00:20:42.157 --> 00:20:43.367 align:center
เจอแล้ว

00:20:44.660 --> 00:20:45.702 align:center
ช่วยหน่อย

00:20:54.336 --> 00:20:55.629 align:center
บ้าจริง เร็วเข้า

00:21:03.136 --> 00:21:04.304 align:center
เอสเตบัน

00:21:06.306 --> 00:21:07.349 align:center
เอสเตบัน

00:21:13.230 --> 00:21:15.274 align:center
- เป็นอะไรไหม ไปกันเถอะ
- ไม่เป็นไร

00:21:23.031 --> 00:21:24.449 align:center
แม่ไม่รู้สิ เอวา

00:21:24.533 --> 00:21:27.744 align:center
แม่ว่าลูกยังเด็กเกินไปที่จะไปงานปาร์ตี้

00:21:28.912 --> 00:21:30.414 align:center
เพื่อนๆ หนูไปกันหมดเลยนะคะ

00:21:30.497 --> 00:21:33.458 align:center
แล้วถ้าหนูไม่ไป มิก้าจะโกรธหนูแน่

00:21:35.002 --> 00:21:38.005 align:center
- มิก้าจะโกรธลูกเหรอ
- แม่คะ ให้หนูไปเถอะ

00:21:38.088 --> 00:21:39.548 align:center
เพื่อนที่ดีน่ะ…

00:21:52.477 --> 00:21:54.604 align:center
- เป็นอะไร
- เธอรู้ทุกอย่างแล้ว

00:21:54.688 --> 00:21:57.149 align:center
- นี่ ใจเย็นๆ ได้ไหม
- ทุกอย่างเลย

00:21:58.191 --> 00:21:59.359 align:center
มันจบแล้ว

00:21:59.443 --> 00:22:03.447 align:center
ห้ามกลับมาบ้านฉันอีกเด็ดขาด

00:22:03.530 --> 00:22:06.116 align:center
และอย่าเคาะหน้าต่างฉันยังกับคนบ้า

00:22:06.199 --> 00:22:09.119 align:center
โดยเฉพาะต่อหน้าลูกๆ ของฉัน

00:22:09.202 --> 00:22:12.039 align:center
มันไม่สำคัญแล้ว อังเฆล่า

00:22:12.122 --> 00:22:14.041 align:center
พวกเขาจะรู้

00:22:14.875 --> 00:22:16.668 align:center
ว่าเราไม่ได้เป็นแค่คนรักกัน

00:22:16.752 --> 00:22:18.337 align:center
แต่เป็นฆาตกรด้วย

00:22:19.046 --> 00:22:20.839 align:center
- เราเป็นฆาตกร
- หุบปาก

00:22:20.922 --> 00:22:22.674 align:center
หุบปากๆ

00:22:23.425 --> 00:22:24.634 align:center
มีคนโทรมา

00:22:30.140 --> 00:22:33.435 align:center
อินดิรา สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยไหม

00:22:42.402 --> 00:22:43.403 align:center
อลอนโซ

00:22:44.154 --> 00:22:45.238 align:center
อลอนโซ

00:22:45.322 --> 00:22:46.365 align:center
อลอนโซ

00:22:47.324 --> 00:22:48.158 align:center
อลอนโซ

00:22:52.829 --> 00:22:54.498 align:center
อลอนโซ นี่พี่

00:22:55.499 --> 00:22:57.918 align:center
อลอนโซ ตื่นสิ อลอนโซ

00:22:59.127 --> 00:22:59.961 align:center
อลอนโซ

00:23:04.341 --> 00:23:07.135 align:center
หลังจากวันนั้น
ฉันก็ไม่เคยเจอเอมานูเอล บรูนาอีกเลย

00:23:07.219 --> 00:23:09.930 align:center
ฉันไม่รู้ว่าต้องพูดซ้ำกี่รอบ

00:23:18.605 --> 00:23:22.401 align:center
คุณรู้สึกยังไงตอนเห็นรูปนี้ รู้สึกอะไรไหม

00:23:22.484 --> 00:23:23.568 align:center
อังเฆล่าๆ

00:23:26.405 --> 00:23:27.906 align:center
รู้สึกสิคะ

00:23:29.282 --> 00:23:31.326 align:center
เอมานูเอลเป็นคนดี

00:23:31.410 --> 00:23:35.664 align:center
เรากำลังทำความรู้จักกัน
สิ่งที่พวกนั้นทำกับเขามันโหดร้ายมาก

00:23:37.833 --> 00:23:40.085 align:center
รู้ไหมว่าฉันสงสัยอะไรที่สุด

00:23:40.168 --> 00:23:43.130 align:center
ทำไมคุณถึงฆ่าเขา
เขาทำหรือพูดอะไรกับคุณเหรอ

00:23:44.381 --> 00:23:46.716 align:center
เพราะผู้ชายคนนี้

00:23:46.800 --> 00:23:49.261 align:center
ไม่ตรงกับโปรไฟล์ของเหยื่อคุณเลย

00:23:50.345 --> 00:23:52.055 align:center
คุณยังรักสามีเก่าคุณอยู่เหรอ

00:23:53.140 --> 00:23:54.808 align:center
อยู่ก่อน คุณคงอยากฟังเรื่องนี้

00:23:57.269 --> 00:23:58.103 align:center
รู้ไหม

00:23:58.770 --> 00:24:03.608 align:center
คุณเป็นฆาตกรประเภทที่ฉันเกลียดที่สุด

00:24:04.484 --> 00:24:06.069 align:center
คนที่มีอภิสิทธิ์มากพอ

00:24:06.153 --> 00:24:08.864 align:center
ที่จะใช้อิทธิพลและเงิน

00:24:08.947 --> 00:24:10.824 align:center
ลบร่องรอยของตัวเองได้

00:24:12.075 --> 00:24:13.743 align:center
จ่ายไปเท่าไหร่ล่ะถึงได้รอดออกมาได้

00:24:15.162 --> 00:24:19.583 align:center
หยาบคายและเจ้าคิดเจ้าแค้น
เป็นส่วนผสมที่แย่จริง ๆ

00:24:19.666 --> 00:24:23.712 align:center
เรารู้ว่าคุณกับคนรัก

00:24:23.795 --> 00:24:27.424 align:center
เป็นคนฆ่าซันติอาโก เดล ริโอ

00:24:27.507 --> 00:24:30.635 align:center
แล้วก็พยายามกำจัดศพเขาด้วยโซดาไฟ

00:24:31.887 --> 00:24:34.848 align:center
แน่ล่ะ มีแต่คุณเท่านั้นที่จะคิดอะไรอย่างนั้นได้

00:24:34.931 --> 00:24:36.433 align:center
เอางี้นะ พอกันที

00:24:38.310 --> 00:24:39.478 align:center
พอกันที

00:24:39.561 --> 00:24:42.272 align:center
ฉันจะร้องเรียนคุณ
เพราะนี่เป็นการคุกคามชัดๆ

00:24:42.355 --> 00:24:45.358 align:center
ฟังนะ ฉันต้องสารภาพจริงๆ

00:24:45.442 --> 00:24:48.361 align:center
ว่าฉันไม่สามารถเอาผิดคุณได้

00:24:48.445 --> 00:24:51.072 align:center
ในคดีฆาตกรรมโปรไฟล์ปลอม

00:24:51.156 --> 00:24:54.576 align:center
แต่สำหรับคดีนี้
ที่คุณลงมือโดยไม่ได้ไตร่ตรองไว้ก่อน

00:24:54.659 --> 00:24:57.370 align:center
ดังนั้น คุณต้องทำพลาดมากมายแน่ๆ

00:24:57.454 --> 00:25:01.708 align:center
ฉันจะจับคุณเข้าคุกให้ได้
อย่างน้อยก็ในคดีนี้

00:25:01.791 --> 00:25:03.043 align:center
สาบานเลย

00:25:03.668 --> 00:25:04.961 align:center
อ่อ สาบานเลยเหรอ

00:25:07.464 --> 00:25:10.550 align:center
สาบานด้วยอะไรล่ะ ลูกๆ คุณเหรอ

00:25:10.634 --> 00:25:12.636 align:center
ไม่สิ คุณไม่มีลูกนี่

00:25:13.136 --> 00:25:17.140 align:center
จะสาบานต่อสถานีตำรวจนี้
ที่เป็นสิ่งเดียวที่คุณเหลืออยู่ไหม

00:25:18.892 --> 00:25:21.937 align:center
ไม่สิ รู้แล้ว สาบานต่อแฟนสาวที่ทิ้งคุณไป

00:25:24.481 --> 00:25:26.066 align:center
อย่าพูดให้ขำหน่อยเลย

00:25:36.451 --> 00:25:39.371 align:center
- มาทำอะไรที่นี่
- เมื่อคืนฉันเห็นคุณนะ

00:25:40.121 --> 00:25:44.334 align:center
คุณนอนเปลือยอยู่ที่โซฟา
ร่วมรักกับเบ็คกี้อยู่

00:25:44.417 --> 00:25:45.752 align:center
โจอันนา…

00:25:45.835 --> 00:25:48.505 align:center
อย่ายุ่งกับผม ผมไม่อยากมีปัญหา

00:25:48.588 --> 00:25:51.216 align:center
ไม่เลย ไม่ต้องห่วง คุณไว้ใจฉันได้

00:25:51.299 --> 00:25:54.761 align:center
ฉันจะเก็บความลับของคุณไว้
เหมือนคุณเป็นพี่เขยฉันเลย

00:25:55.887 --> 00:25:56.972 align:center
แต่…

00:25:58.348 --> 00:26:00.392 align:center
คุณจะติดหนี้ฉันนะ

00:26:02.435 --> 00:26:03.770 align:center
ต้องการเท่าไหร่

00:26:04.854 --> 00:26:07.732 align:center
หยาบคายจัง คิดว่าฉันเป็นใคร

00:26:08.275 --> 00:26:11.027 align:center
คุณก็รู้ดีว่าฉันต้องการอะไร

00:26:11.111 --> 00:26:13.572 align:center
- หรือก็คงพอจะเอาออก
- ไม่

00:26:13.655 --> 00:26:14.948 align:center
เอาขาลง

00:26:17.325 --> 00:26:20.328 align:center
แลกกันคนละที มิเกล

00:26:21.079 --> 00:26:24.416 align:center
คืนเดียว แล้วฉันจะลืมว่าเห็นคุณอยู่กับพี่เลี้ยงเด็ก

00:26:24.499 --> 00:26:26.543 align:center
ไม่ ออกไปเถอะ ออกไปซะ

00:26:27.669 --> 00:26:30.338 align:center
คุณไม่อยากทำกับฉันแบบนี้หรอก

00:26:31.006 --> 00:26:36.052 align:center
อีกอย่าง ช่วยฉันเติมเต็ม
จินตนาการทางเพศนิดหน่อยมันยากตรงไหน

00:26:36.136 --> 00:26:40.348 align:center
จินตนาการที่ดีต่อสุขภาพ
เป็นผู้ใหญ่ และมีอารยธรรม

00:26:40.432 --> 00:26:42.434 align:center
ลงมา ลงมานี่

00:26:42.517 --> 00:26:44.227 align:center
และจะไม่มีใครรู้

00:26:48.023 --> 00:26:49.190 align:center
ผมไปล่ะ

00:26:49.274 --> 00:26:51.776 align:center
เมื่อผมกลับมา ผมไม่อยากให้คุณอยู่ที่นี่

00:26:51.860 --> 00:26:53.069 align:center
- เข้าใจนะ
- โอเค

00:26:55.447 --> 00:26:56.781 align:center
บาย โชคดีนะ

00:27:10.003 --> 00:27:11.046 align:center
ฮัลโหล

00:27:12.339 --> 00:27:14.215 align:center
เป็นไปตามคาดเลย

00:27:14.883 --> 00:27:16.343 align:center
คามิล่าไม่รู้

00:27:17.552 --> 00:27:18.386 align:center
โอเค

00:27:20.472 --> 00:27:21.556 align:center
(โกลเดนลิปส์)

00:27:22.474 --> 00:27:23.725 align:center
ต้องการอะไร

00:27:24.476 --> 00:27:26.186 align:center
คุณบล็อกผมทำไม

00:27:28.813 --> 00:27:30.440 align:center
เพราะฉันต้องทำ

00:27:31.316 --> 00:27:32.317 align:center
ดี

00:27:35.070 --> 00:27:37.364 align:center
ยิ้มอะไร นี่เรื่องตลกเหรอ

00:27:37.447 --> 00:27:39.741 align:center
- นั่นเป็นข่าวดีเลย
- ทำไม

00:27:39.824 --> 00:27:42.577 align:center
ถ้าคุณบล็อกผม แปลว่าคุณแคร์

00:27:44.037 --> 00:27:46.790 align:center
คุณอยากโทรหาผม แชตหาผม

00:27:46.873 --> 00:27:48.667 align:center
คุณคิดถึงผม

00:27:51.628 --> 00:27:54.381 align:center
ไม่ต้องห่วง ผมไม่ได้มาล่อลวงคุณหรอก

00:27:56.716 --> 00:27:59.511 align:center
ผมไม่อยากให้คุณโดนหลอกต่างหาก คามิล่า

00:28:02.097 --> 00:28:04.974 align:center
มิเกลอยู่กับเบ็คกี้
ตอนที่ลูคัสเข้าไปเห็นพวกเขา

00:28:07.185 --> 00:28:09.938 align:center
ฟังนะโอลิเวอร์
ถ้านี่เป็นเรื่องโกหกอีก ฉันจะ…

00:28:10.021 --> 00:28:12.565 align:center
ผมรู้ว่าผมเห็นอะไร เพราะผมอยู่ที่นั่นด้วย

00:28:12.649 --> 00:28:16.277 align:center
ผมไม่รู้ว่าแค่ครั้งนั้นครั้งเดียว
หรือพวกเขามีความสัมพันธ์กันไหม

00:28:16.361 --> 00:28:17.946 align:center
แต่พวกเขาอยู่ด้วยกัน

00:28:18.029 --> 00:28:19.030 align:center
จริงเหรอ

00:28:19.781 --> 00:28:20.699 align:center
ทำอะไรล่ะ

00:28:20.782 --> 00:28:22.742 align:center
คามิล่า ถามได้

00:28:24.953 --> 00:28:26.204 align:center
พวกเขาเอากันอยู่

00:28:30.208 --> 00:28:31.751 align:center
ไม่มีใครบอกผม

00:28:34.045 --> 00:28:35.171 align:center
ผมเห็นกับตา

00:28:55.692 --> 00:28:56.776 align:center
หวัดดี

00:28:57.318 --> 00:28:58.319 align:center
หวัดดี

00:28:59.237 --> 00:29:01.072 align:center
ลูคัส ฉันอยากคุยด้วย

00:29:01.156 --> 00:29:03.950 align:center
เธอไม่ชอบฉัน และไม่อยากให้ฉันอยู่ใกล้ๆ

00:29:04.033 --> 00:29:05.952 align:center
เธอมีเหตุผลของเธอ แต่…

00:29:09.456 --> 00:29:11.416 align:center
ฉันต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

00:29:11.499 --> 00:29:15.587 align:center
ฉันเป็นห่วงพ่อของเธอ ห่วงเธอด้วย
ถึงเธอจะไม่เชื่อฉันก็ตาม

00:29:17.839 --> 00:29:19.883 align:center
เรื่องที่ยิงกัน

00:29:20.633 --> 00:29:23.887 align:center
เพราะเบ็คกี้กับพ่อเธออยู่ด้วยกันใช่ไหม

00:29:25.680 --> 00:29:27.599 align:center
คิดว่าผมยิงทำไมล่ะ

00:29:29.267 --> 00:29:33.104 align:center
ผมเอาปืนของปู่มาเก็บไว้เป็นที่ระลึก

00:29:33.188 --> 00:29:35.398 align:center
แต่พอผมเดินเข้าไปเห็นพวกเขา…

00:29:37.150 --> 00:29:40.236 align:center
ไม่ว่าคุณจะได้ยินอะไรมา มันเป็นเรื่องจริง

00:29:42.489 --> 00:29:47.494 align:center
พวกเขาอยู่ในห้องนั่งเล่น ที่โซฟา
เอากันยังกับเป็นสัตว์ป่า

00:29:51.247 --> 00:29:52.832 align:center
ตาสว่างซะที คามิล่า

00:29:53.333 --> 00:29:54.751 align:center
พ่อผมไม่ได้รักคุณ

00:29:55.460 --> 00:29:57.545 align:center
พ่อไม่รักใครเลยนอกจากตัวเอง

00:29:58.171 --> 00:30:02.258 align:center
ผมเห็นพ่อทำแบบนี้กับผู้หญิงคนแล้วคนเล่า

00:30:02.342 --> 00:30:05.011 align:center
ถ้าคุณให้โอกาสเขา เขาก็จะทำอีก

00:30:05.970 --> 00:30:07.722 align:center
จากไปซะตอนที่ยังทำได้

00:30:19.442 --> 00:30:20.443 align:center
เตบิ

00:30:26.241 --> 00:30:29.285 align:center
คุณโซลาโน คุณได้รับการปล่อยตัว
เพราะหลักฐานไม่เพียงพอ

00:30:29.369 --> 00:30:32.080 align:center
มีพยานยืนยันที่อยู่ของคุณในคืนที่เกิดเหตุ

00:30:32.163 --> 00:30:34.374 align:center
และเรารู้ว่ามีคนเอาหลักฐานไปยัดไว้

00:30:35.375 --> 00:30:37.919 align:center
- ใครทำ
- เรายังสืบอยู่ค่ะ

00:30:38.002 --> 00:30:41.172 align:center
ส่วนเรื่องวิดีโอ เราก็ยังรวบรวมหลักฐานอยู่

00:30:43.007 --> 00:30:45.218 align:center
- งั้นฉันไปได้แล้วใช่ไหม
- คุณไปได้ค่ะ

00:30:45.301 --> 00:30:47.554 align:center
- ฉันอยากกลับบ้าน เดี๋ยวนี้
- ไปกันครับ

00:30:50.473 --> 00:30:52.934 align:center
อะไรนะ เมื่อคืนมีคนทำร้ายคุณเหรอ

00:30:53.017 --> 00:30:55.019 align:center
ใช่ แต่ไม่มีอะไรร้ายแรงหรอก

00:30:55.103 --> 00:30:57.522 align:center
คงเป็นโจรหรืออะไรสักอย่าง

00:30:57.605 --> 00:31:00.358 align:center
โจรเหรอ แล้วมันเอาอะไรไป

00:31:00.441 --> 00:31:04.112 align:center
ทำไมไม่แจ้งตำรวจล่ะ
นี่อาจเป็นเรื่องสำคัญก็ได้

00:31:06.614 --> 00:31:09.325 align:center
อลอนโซมีเรื่องสำคัญอยากบอกแม่

00:31:09.409 --> 00:31:13.288 align:center
เขาบอกผมตอนแม่อยู่ในคุก
ผมคิดว่าแม่ควรรู้

00:31:13.371 --> 00:31:14.622 align:center
คุยกันไปนะครับ

00:31:22.213 --> 00:31:23.298 align:center
ครับ

00:31:24.757 --> 00:31:26.301 align:center
ผมมีเรื่องจะสารภาพ

00:31:26.801 --> 00:31:29.220 align:center
ประมาณหกปีก่อน

00:31:29.304 --> 00:31:33.099 align:center
ผมอยู่กับลูกค้าคนนึงที่ร้านอาหาร

00:31:33.182 --> 00:31:35.518 align:center
แล้วสามีเธอก็โผล่มา

00:31:35.602 --> 00:31:37.854 align:center
ผมไม่รู้ว่าเธอแต่งงานแล้ว

00:31:37.937 --> 00:31:40.189 align:center
และผมไม่อยากเข้าไปยุ่งมากเท่าไหร่

00:31:40.273 --> 00:31:42.150 align:center
มันเป็นเรื่องระหว่างพวกเขา แต่…

00:31:42.233 --> 00:31:46.029 align:center
ผู้ชายคนนั้นเริ่มมีท่าทีรุนแรงขึ้น

00:31:46.821 --> 00:31:48.364 align:center
ผมเลยต่อยเขา

00:31:48.448 --> 00:31:49.991 align:center
เขาล้มลง

00:31:50.742 --> 00:31:52.660 align:center
หัวกระแทกพื้นอย่างแรงและ…

00:31:55.288 --> 00:31:56.581 align:center
น่าเศร้าที่เขาตาย

00:31:59.208 --> 00:32:02.670 align:center
ผมก็เคยติดคุกด้วยข้อหาเดียวกับคุณ

00:32:03.254 --> 00:32:04.714 align:center
ฆ่าคนตายโดยไม่เจตนา

00:32:14.015 --> 00:32:16.309 align:center
หวัดดี ขอเข้าไปได้ไหม

00:32:17.060 --> 00:32:17.977 align:center
ได้สิ

00:32:28.237 --> 00:32:31.282 align:center
ผมกำลังคิดเรื่องที่เกิดขึ้นกับเรา

00:32:33.409 --> 00:32:36.871 align:center
ผมอยากบอกคุณว่าผมเข้าใจ จริงๆ นะ

00:32:37.538 --> 00:32:39.123 align:center
ผมอยู่เคียงข้างคุณ

00:32:40.041 --> 00:32:41.876 align:center
ผมอยู่ฝ่ายคุณ เป็นคู่ชีวิตของคุณ

00:32:44.045 --> 00:32:47.215 align:center
และถ้าคุณต้องรอ ผมก็จะรอ

00:32:48.925 --> 00:32:50.593 align:center
ผมอดทนได้

00:32:50.677 --> 00:32:54.305 align:center
เพราะผมเชื่อมั่นในตัวเรา ในความรักของเรา

00:32:54.389 --> 00:32:56.140 align:center
และผมรู้ว่าในที่สุด

00:32:56.683 --> 00:32:58.601 align:center
เราจะผ่านเรื่องทั้งหมดนี้ไปได้

00:33:00.687 --> 00:33:01.688 align:center
ขอบคุณ

00:33:13.574 --> 00:33:15.410 align:center
คุณไม่เหนื่อยบ้างเหรอ มิเกล

00:33:17.412 --> 00:33:19.372 align:center
ทำไมคุณถึงได้หน้าด้านขนาดนี้

00:33:20.832 --> 00:33:21.958 align:center
หน้าด้านเหรอ

00:33:24.335 --> 00:33:25.211 align:center
ทำไม

00:33:26.295 --> 00:33:28.715 align:center
หลังจากที่เราไปบำบัดกันมาตลอด

00:33:28.798 --> 00:33:30.883 align:center
หลังจากที่คุณบ่นทุกอย่าง

00:33:30.967 --> 00:33:33.094 align:center
ทุกอย่างที่เราผ่านมาด้วยกัน

00:33:33.177 --> 00:33:36.973 align:center
ทุกคนรู้ว่าในตอนที่ลูคัสยิงปืน

00:33:37.598 --> 00:33:39.434 align:center
คุณกำลังเอากับเบ็คกี้อยุ่

00:33:39.517 --> 00:33:40.351 align:center
ไม่

00:33:40.435 --> 00:33:41.978 align:center
ทุกคนยกเว้นฉัน

00:33:42.061 --> 00:33:44.313 align:center
คนที่ควรจะเป็นคู่คิดของคุณ

00:33:44.397 --> 00:33:47.233 align:center
เป็นพันธมิตร เป็นคู่ชีวิต เป็นทีมของคุณ

00:33:47.316 --> 00:33:48.609 align:center
ไม่ใช่ คามิล่า

00:33:49.193 --> 00:33:50.611 align:center
มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด

00:33:50.695 --> 00:33:53.072 align:center
- จริงเหรอ
- ไม่ มันเลวร้ายมาก

00:33:53.156 --> 00:33:54.615 align:center
เลวร้ายจริงๆ

00:33:55.283 --> 00:33:57.410 align:center
คุณมีอะไรกับพี่เลี้ยงของลูกชายตัวเอง

00:33:57.493 --> 00:33:58.828 align:center
- คุณรู้ตัวไหม
- ไม่ใช่

00:33:58.911 --> 00:34:01.789 align:center
ฟังนะคามิล่า ผมรู้ว่าผมโกหกคุณมาหลายครั้ง

00:34:02.415 --> 00:34:04.709 align:center
แต่ครั้งนี้มันไม่ใช่แบบนั้น

00:34:04.792 --> 00:34:07.462 align:center
เบ็คกี้ใส่อะไรบางอย่าง
ในเหล้าของผม สาบานได้

00:34:07.545 --> 00:34:09.047 align:center
เบ็คกี้วางยาผม

00:34:10.256 --> 00:34:11.257 align:center
คามิล่า…

00:34:14.052 --> 00:34:15.511 align:center
ฉันเหลือทนแล้ว มิเกล

00:34:17.013 --> 00:34:19.182 align:center
รู้ไหมว่าเราต่างกันยังไง

00:34:21.768 --> 00:34:24.062 align:center
ฉันบอกทุกอย่างกับคุณต่อหน้า

00:34:25.021 --> 00:34:26.147 align:center
ฉันคุยกับคุณ

00:34:26.230 --> 00:34:28.316 align:center
ฉันบอกคุณว่าฉันชอบใคร ไม่ชอบใคร

00:34:28.399 --> 00:34:31.194 align:center
ฉันคบใคร แม้กระทั่งฉันอยากขึ้นเตียงกับใคร

00:34:31.277 --> 00:34:32.570 align:center
แล้วคุณล่ะ

00:34:32.653 --> 00:34:34.405 align:center
คุณมีแต่นอกใจ

00:34:35.948 --> 00:34:37.700 align:center
นั่นมันป่วยชัดๆ

00:34:43.122 --> 00:34:44.624 align:center
เราจบกันแค่นี้

00:34:46.375 --> 00:34:47.502 align:center
คามิล่า ผมรักคุณ

00:34:47.585 --> 00:34:48.920 align:center
ฉันก็รักคุณ

00:34:49.420 --> 00:34:52.256 align:center
แต่ความรักนี้มัน… บั่นทอน

00:34:53.925 --> 00:34:55.676 align:center
รู้ไหมว่าปัญหาคืออะไร

00:34:59.055 --> 00:35:01.015 align:center
ฉันอยู่กับคุณแล้วไม่รู้สึกอะไรเลย

00:35:01.974 --> 00:35:05.311 align:center
แม้แต่ตอนนี้ที่ฉันกำลังบอกเลิกคุณ

00:35:05.394 --> 00:35:07.605 align:center
ฉันก็ไม่รู้สึกอะไรเหมือนกัน

00:35:08.648 --> 00:35:09.857 align:center
เหมือนกับว่า…

00:35:11.192 --> 00:35:14.946 align:center
เหมือนฉันหมดความอดทนกับทุกอย่างแล้ว

00:35:18.116 --> 00:35:19.534 align:center
ฉันทนไม่ไหวแล้ว

00:35:29.210 --> 00:35:30.711 align:center
คุณไปซะดีกว่า

00:35:51.315 --> 00:35:52.400 align:center
มิเกล

00:35:53.025 --> 00:35:54.152 align:center
โอเคดีไหม

00:36:27.059 --> 00:36:28.477 align:center
โถเบ็คกี้

00:36:31.856 --> 00:36:33.482 align:center
เบ็คกี้ๆ

00:36:35.234 --> 00:36:36.777 align:center
ฉันไว้ใจเธอ

00:36:36.861 --> 00:36:38.112 align:center
พาเธอมาอยู่ใกล้ๆ

00:36:38.196 --> 00:36:41.449 align:center
คนที่มีค่าที่สุดในชีวิตฉัน ลูกๆ ฉัน

00:36:42.491 --> 00:36:45.161 align:center
- แล้วเธอทำอะไร
- ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย

00:36:48.414 --> 00:36:52.793 align:center
- เห็นชัดว่าพ่อฉันพูดถูก
- ไม่ อย่านะคะ

00:36:52.877 --> 00:36:54.879 align:center
อย่านะ ขอร้อง

00:36:54.962 --> 00:36:56.505 align:center
ในประเทศนี้…

00:36:56.589 --> 00:36:58.132 align:center
ไม่ อย่านะคะ อย่า

00:36:58.216 --> 00:37:01.219 align:center
เราไว้ใจใครไม่ได้เลย

00:37:02.845 --> 00:37:05.514 align:center
- อังเฆล่า คุณจะทำอะไร
- ไม่อยากเชื่อเลย

00:37:07.391 --> 00:37:11.020 align:center
ฉันสั่งให้แกมีอะไรกับผัวฉัน

00:37:11.520 --> 00:37:13.564 align:center
เป็นคำสั่งง่ายๆ

00:37:13.648 --> 00:37:16.567 align:center
แล้วแกทำอะไร อีร่าน แกทำอะไร

00:37:16.651 --> 00:37:18.903 align:center
- อังเฆล่า ฉัน…
- แกเอากับลูกชายฉัน

00:37:18.986 --> 00:37:21.155 align:center
กับลูกชายฉัน

00:37:21.239 --> 00:37:23.616 align:center
ลูกชายฉัน อีชาติชั่ว

00:37:29.497 --> 00:37:31.040 align:center
นั่นมันไม่ถูกต้อง

00:37:32.333 --> 00:37:33.709 align:center
ผิดมาก

00:37:40.049 --> 00:37:42.051 align:center
ผิดมากๆ

00:37:46.097 --> 00:37:50.184 align:center
ทางเดียวที่เราจะดำเนินคดี
กับอังเฆล่า เฟร์เรร์อีกได้

00:37:50.268 --> 00:37:53.479 align:center
คือเชื่อมโยงเธอ
กับการฆาตกรรมซันติอาโก เดล ริโอให้ได้

00:37:53.562 --> 00:37:56.857 align:center
อย่าหมกมุ่นกับเรื่องนี้เลย
ครอบครัวเฟร์เรร์ไม่มีใครแตะต้องได้

00:37:56.941 --> 00:38:01.946 align:center
เรารู้ แต่นั่นแหละคือสิ่งที่ต้องจบลงซะที

