WEBVTT

00:52.677 --> 00:54.929
(เฟค โปรไฟล์)

00:58.141 --> 01:00.518
อังเฆล่า รู้สึกยังไงกับคำตัดสินคะ

01:00.602 --> 01:03.813
วันนี้เป็นวันสำคัญ
สำหรับระบบยุติธรรมของโคลอมเบียค่ะ

01:03.897 --> 01:06.649
หลังจากต่อสู้มานานหลายเดือน

01:06.733 --> 01:10.862
ในที่สุดฉันก็ล้างมลทิน
จากข้อกล่าวหาได้ซะที

01:10.945 --> 01:13.323
แน่นอนค่ะว่าต้องขอบคุณทนายที่เก่งกาจของฉัน

01:13.406 --> 01:17.494
และกลุ่มคนที่ไม่เปิดเผยตัวตน
ที่คอยให้กำลังใจฉัน

01:17.577 --> 01:20.080
รู้สึกยังไงบ้างที่ได้เป็นอิสระแล้วคะ

01:24.584 --> 01:26.377
คุณคงดีใจมากสินะ

01:26.461 --> 01:29.089
แน่นอน ดีใจมาก แล้วคุณล่ะ

01:29.714 --> 01:33.551
ยุติธรรมดีแล้ว
คุณต้องการอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ

01:33.635 --> 01:35.637
คุณได้ค่าจ้างเท่าไหร่ถึงขึ้นให้การ

01:36.846 --> 01:38.765
คุณไม่ได้ทำฟรีๆ หรอก

01:39.682 --> 01:41.518
เรื่องนั้นฉันมั่นใจ

01:45.688 --> 01:46.689
ฮัลโหล

01:48.149 --> 01:51.861
ฉันจะออกไปแล้ว ได้ยินเรื่องคำตัดสินรึยัง

01:53.404 --> 01:54.489
เกิดอะไรขึ้น

01:55.615 --> 01:57.075
กำลังไป

02:00.745 --> 02:03.289
คุณมีความฝันอะไร

02:05.500 --> 02:09.129
บอกตามตรง ถึงจุดนี้
ฉันไม่รู้แล้วว่าฉันมีความฝันอะไร

02:10.296 --> 02:13.508
พักนี้ฉันถามตัวเองอย่างนั้นบ่อยๆ

02:14.676 --> 02:17.178
แต่ฉันไม่อยากตัดสินใจครั้งสำคัญในชีวิต

02:17.262 --> 02:19.848
เพราะฉันกลัวว่าจะทำร้ายใครบางคน

02:19.931 --> 02:22.225
แต่คุณก็อยากมีความสัมพันธ์ที่มั่นคงด้วย

02:22.308 --> 02:24.894
คุณอยากมีครอบครัว อยากเป็นแม่คน

02:27.522 --> 02:30.733
อย่าคิดมากค่ะ ทุกทางเลือกถูกต้องแล้ว

02:30.817 --> 02:33.486
ไม่มีทางเลือกไหนผิด ไม่ว่าทางไหนก็ดี

02:34.320 --> 02:36.823
แต่มิเกลมีครอบครัวแล้ว

02:37.824 --> 02:41.995
และสิ่งเดียวที่ฉันกับมิเกลมีคือ
สัญญาณอันตราย

02:42.078 --> 02:44.372
ว่าเขาไม่ใช่คนที่เหมาะกับฉัน

02:46.541 --> 02:48.835
คือว่ามิเกลน่ะ…

02:48.918 --> 02:53.590
เขาเป็นผู้ชายเจ้าชู้ โกหกเก่ง

02:53.673 --> 02:56.509
เขาเสพติดเซ็กซ์และอำนาจด้วย

02:56.593 --> 02:59.888
ความจริงคือเรามีความสัมพันธ์ที่บั่นทอนมาตลอด

03:01.514 --> 03:04.225
และเพราะอะไรไม่รู้ คุณทิ้งเขาไม่ได้

03:04.809 --> 03:07.604
ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมมิเกลไม่เคยพูดถึงโอลิเวอร์

03:08.438 --> 03:11.649
แม้แต่ตอนที่เรามีทรีซัมกัน เขาก็…

03:13.026 --> 03:14.527
เขาก็ไม่เคยบอกฉันเลย

03:15.612 --> 03:18.907
ตอนนี้ฉันหยุดคิดถึงโอลิเวอร์ไม่ได้ มันไม่แฟร์

03:18.990 --> 03:20.366
ไม่แฟร์กับใคร

03:20.450 --> 03:22.118
ไม่แฟร์กับทุกคน

03:25.747 --> 03:27.332
โอลิเวอร์เป็นน้องชายเขา

03:27.874 --> 03:30.627
ฉันไม่รู้ว่ามีอะไรเกิดขึ้นในใจฉัน

03:30.710 --> 03:34.005
เป็นการเชื่อมโยงในจิตใต้สำนึกบางอย่าง ไม่รู้สิ

03:34.964 --> 03:37.717
ฉันอยากเห็นมิเกลในหน้าของโอลิเวอร์

03:37.800 --> 03:40.511
แต่เหมือนเรามีเคมีที่อธิบายไม่ได้

03:40.595 --> 03:42.680
ที่เป็นมากกว่าเซ็กซ์

03:43.389 --> 03:45.808
ฉันไม่รู้ว่าทำไมเราถึงมีสายสัมพันธ์นี้

03:46.434 --> 03:48.228
ทั้งที่เขาโกหกคุณเหรอ

03:48.937 --> 03:52.941
เพราะเรื่องโกหกน่าจะเป็นสิ่งเดียว
ที่ไม่เคยเปลี่ยนเลยในขั้นตอนของคุณนะ

03:53.024 --> 03:56.110
เหมือนคุณต้องการสิ่งนี้ในทุกความสัมพันธ์ของคุณ

03:58.321 --> 04:01.407
แต่นี่มันแตกต่างไปนะคะ ไม่เหมือนเดิม

04:01.491 --> 04:02.492
ทำไมล่ะ

04:03.034 --> 04:05.745
ตอนนี้คุณมีคู่ มีความมั่นคงแล้ว

04:05.828 --> 04:08.122
มีแผนสำหรับอนาคต

04:08.206 --> 04:12.252
แต่ผู้ชายคนนี้เข้ามาทำให้คุณหวั่นไหว
เข้ามาท้าทายคุณ

04:12.335 --> 04:14.879
ทำให้คุณตั้งตัวไม่ติด

04:14.963 --> 04:15.880
ฉันไม่เข้าใจ

04:16.798 --> 04:19.759
เคยคิดไหมคะว่าบางที
ต้นตออาจจะมาจากตัวคุณเอง

04:19.842 --> 04:23.346
จากประวัติของคุณเองกับครอบครัว

04:23.429 --> 04:26.766
หรือพูดให้ถูกคือจากการไม่มีครอบครัว

04:30.270 --> 04:32.897
ออกมานี่ อีสารเลว

04:33.523 --> 04:34.357
ออกมา

04:50.957 --> 04:52.750
ฉันมีครอบครัวนะ

04:54.669 --> 04:57.046
คุณเคยเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นสมัยเด็กให้ฉันฟังแล้ว

04:57.922 --> 05:00.550
จะบอกให้นะคะ คามิล่า เรื่องแบบนี้…

05:01.384 --> 05:03.052
ไม่หายไปง่ายๆ หรอก

05:03.720 --> 05:05.680
รอยแผลเป็นจะคงอยู่ตลอดไป

05:06.389 --> 05:07.724
ถึงคุณจะมองไม่เห็นก็ตาม

05:15.898 --> 05:21.029
(จาก: ทอม
โนอาถูกทำร้าย)

05:23.781 --> 05:25.199
ขอบคุณมากค่ะ

05:25.950 --> 05:27.785
แม่ไม่อยากฟังดูขี้โม้นะ

05:27.869 --> 05:31.831
แต่แม่มั่นใจเต็มที่ว่า
การพิจารณาคดีของแม่จะไปได้ดี

05:31.914 --> 05:34.876
แม่เลยถือวิสาสะจัดงานฉลองเล็กๆ ไว้แล้ว

05:34.959 --> 05:37.086
- ช่วยแม่หน่อยนะ
- เอวากับผมช่วยได้ครับ

05:37.170 --> 05:40.298
ฉันจะไปเปลี่ยนชุดแล้วจะไปซื้อของหน่อย

05:40.381 --> 05:44.802
มิเกล ฉันอยากขอบคุณจริงๆ
ที่สนับสนุนฉัน อยู่เคียงข้างฉัน

05:44.886 --> 05:46.804
คุณทำให้ฉันแปลกใจจริงๆ มิเกล

05:47.430 --> 05:50.308
หวังว่าคืนนี้คุณกับคามิล่าจะมาได้นะ

05:51.142 --> 05:54.562
อังเฆล่า ผมว่าไม่ใช่ความคิดที่ดีหรอก

05:54.645 --> 05:55.897
ทำไมล่ะ

05:55.980 --> 05:58.066
เธอเพิ่งให้การปรักปรำคุณ

05:58.149 --> 06:00.651
แล้วไง ทำแล้วได้อะไรขึ้นมาล่ะ

06:00.735 --> 06:03.112
คำให้การของเธอก็เหมือนตัวเธอ

06:03.196 --> 06:05.323
ไร้ค่าและไม่สำคัญ

06:06.616 --> 06:07.617
ขอโทษที

06:09.494 --> 06:10.828
นั่นจะไม่เกิดขึ้นอีก

06:10.912 --> 06:13.998
ฉันจะไม่พูดอะไรแบบนั้นอีกแล้ว

06:14.082 --> 06:17.460
เพราะสำหรับฉัน ลูกๆ เราคือสิ่งสำคัญที่สุด

06:17.543 --> 06:19.212
และถ้าทำให้ลูกๆ มีความสุขได้

06:19.295 --> 06:22.340
ฉันก็จะยอมทนความสัมพันธ์ของคุณกับคามิล่า

06:22.423 --> 06:26.094
และปั้นหน้ามีความสุขแบบที่ทุกคนคาดหวัง

06:26.177 --> 06:27.637
ตามนั้นละกัน

06:29.722 --> 06:31.808
คุณก็ทำให้ผมแปลกใจจริงๆ

06:32.975 --> 06:34.018
แต่ขอบคุณนะ

06:34.102 --> 06:38.481
เอาเถอะ จำไว้ละกันว่าฉันทำเพื่อลูกๆ
ไม่ใช่เพื่อคุณ

06:38.564 --> 06:39.565
ไปกันเถอะ

06:43.027 --> 06:44.529
เป็นผู้หญิงคนนึง

06:46.489 --> 06:49.325
- ผู้หญิงใส่หน้ากาก
- หน้ากากแบบไหน

06:49.409 --> 06:50.952
ไม่รู้ค่ะ เป็น…

06:51.035 --> 06:54.080
หน้ากากสีดำ มีจมูกแหลมๆ

06:54.163 --> 06:57.792
ดูเหมือนหน้ากาก
ที่เจ้านายคุณเก็บไว้ในออฟฟิศเธอไหมคะ

06:59.335 --> 07:02.046
ใช่ค่ะ แบบเดียวกันเลย

07:02.130 --> 07:03.798
แล้วเห็นหน้าเธอไหมคะ

07:05.258 --> 07:07.593
ตอนนึงฉันกระชากหน้ากากเธอออกได้

07:08.219 --> 07:10.972
มันมืด แต่ฉันเห็นว่าเธอมีกระ

07:11.055 --> 07:13.015
และริมฝีปากอวบอิ่ม

07:14.142 --> 07:17.228
ผิวสีแทน คิดว่าน่าจะผมบลอนด์ค่ะ

07:17.311 --> 07:18.354
เธอสวยมาก

07:19.188 --> 07:21.774
ฉันรู้ว่าฟังดูแปลก แต่เธอสวยจริงๆ

07:21.858 --> 07:23.276
แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อคะ

07:24.735 --> 07:25.862
เธอพูดว่าอะไร

07:25.945 --> 07:27.363
ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมากค่ะ

07:28.739 --> 07:30.950
แล้วทอมกับมอยร่าก็เข้ามา

07:32.660 --> 07:36.330
ฉันหันไปมองที่เวที เธอก็หายไปแล้ว

07:37.665 --> 07:43.254
คุณช่วยบรรยายรูปพรรณสัณฐาน
ให้นักวาดภาพสเก็ตช์ของเราได้ไหมคะ

07:43.337 --> 07:47.675
ได้เลยค่ะ ต้องการอะไรก็บอกได้เลย

07:47.758 --> 07:49.010
โนอา

07:49.093 --> 07:50.428
เกิดอะไรขึ้น

07:50.511 --> 07:52.472
- คามิ
- พระเจ้า ตายแล้ว

07:52.555 --> 07:55.349
- เพื่อนรัก
- เป็นไงบ้าง หมอฉุกเฉินดูให้รึยัง

07:55.433 --> 07:58.436
- เธอโอเคไหม
- ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร แค่ตกใจ

07:58.519 --> 07:59.979
แค่ตกใจนิดหน่อย มีแผลถลอกน่ะ

08:00.062 --> 08:02.148
โอเค แต่ก่อนหน้านี้พวกเขาอยู่ไหน

08:04.192 --> 08:07.570
มาทำบ้าอะไรที่นี่อีก แค่ที่ศาลยังไม่พออีกเหรอ

08:19.582 --> 08:21.375
ไม่มีใครอยู่ตรงนั้นเลยค่ะ

08:21.459 --> 08:24.504
มีแค่โนอาคนเดียว กรีดร้องยังกับผีบ้า

08:24.587 --> 08:29.175
ถ้าโนอากุเรื่องทุกอย่างขึ้นมา
แค่เพื่อ… ไม่รู้สิ เรียกร้องความสนใจล่ะ

08:30.676 --> 08:35.223
คิดว่าเรื่องที่เกิดขึ้นเป็นเรื่องโกหกเหรอคะ
ที่จริงแล้วไม่มีการทำร้ายเลยน่ะเหรอ

08:35.306 --> 08:37.141
ฉันคงไม่แปลกใจหรอก

08:38.017 --> 08:40.770
คนเราบางทีก็แต่งเรื่องเพื่อเรียกร้องความสนใจ

08:42.939 --> 08:45.650
คุณการ์เซียคงไม่ใช่เพื่อนคุณสินะ

08:45.733 --> 08:48.569
ฉันไม่ได้มีเรื่องอะไรกับเธอหรอก
แต่ฉันไม่รู้จักเธอ

08:48.653 --> 08:51.906
เธอเป็นคนแปลก ลึกลับ
คุณควรตรวจสอบเธอนะ

08:52.823 --> 08:55.660
หัวหน้าคะ ไม่พบอะไรเลย
ประตูทุกบานไม่ได้ล็อก

08:55.743 --> 08:58.955
ทั้งประตูทางเข้าหลัก ประตูที่บาร์
ทางเข้าพนักงานก็ด้วย

08:59.038 --> 09:03.376
- เธออาจจะออกไปทางไหนก็ได้
- แต่ใครล่ะ ใครหนีออกไป

09:03.459 --> 09:05.545
ฉันบอกแล้วว่าเธออยู่คนเดียว

09:05.628 --> 09:07.547
- จริงๆ นะ
- จริงครับ

09:08.756 --> 09:10.591
ช่วยสืบสวนเธอเถอะค่ะ

09:17.890 --> 09:20.560
ผมอยากถอดชุดนี้ไม่ไหวแล้ว
ผมต้องไปเปลี่ยนเสื้อผ้า

09:20.643 --> 09:22.853
ผมต้องไปเจอเพื่อน แล้วเจอกันครับ

09:22.937 --> 09:24.522
- เอสเตร์ ไม่ต้องปิด
- ค่ะ

09:24.605 --> 09:27.191
ปล่อยให้พลังงานไหลเวียน
จะได้ชำระล้างที่นี่

09:29.569 --> 09:30.987
อยากดื่มอะไรไหม

09:31.070 --> 09:33.406
ผมทำอะไรให้กินดีไหม

09:33.489 --> 09:34.865
ต้องการอะไรรึเปล่า

09:34.949 --> 09:36.409
ไม่เอาค่ะ ขอบคุณ

09:36.492 --> 09:37.368
เอสเตร์

09:38.369 --> 09:40.955
เอสเตร์ ขอชาสมุนไพรหน่อย

09:41.038 --> 09:42.331
ได้ค่ะ

09:45.209 --> 09:49.422
ฉันอยากใช้โอกาสนี้อธิบายว่า
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น

09:49.505 --> 09:51.841
เรื่องระหว่างเราก็จะไม่เปลี่ยนไป

09:55.595 --> 09:57.972
ผมต้องทำยังไง คุณถึงจะยกโทษให้ผม

09:58.055 --> 09:59.682
ไปหาคนอื่นเถอะ

10:02.268 --> 10:03.227
จริงเหรอ

10:08.441 --> 10:11.277
คุณทนอยู่ตั้งหลายปี

10:11.819 --> 10:14.113
กับคนที่ทำไม่ดีกับคุณ

10:15.114 --> 10:16.490
คนที่ทำร้ายคุณ

10:19.368 --> 10:20.995
แล้วคุณก็ให้อภัยเขา

10:23.039 --> 10:24.373
เขาสมควรโดนอย่างนั้นแล้ว

10:25.666 --> 10:27.335
คุณพูดเรื่องอะไร

10:31.839 --> 10:33.215
อลอนโซ

10:33.299 --> 10:34.342
มองฉันสิ

10:34.884 --> 10:37.803
คุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องที่เกิดขึ้นไหม

10:37.887 --> 10:39.305
ไม่มีเด็ดขาด

10:40.056 --> 10:43.225
คุณคิดว่าผมจะทำอะไรแบบนั้นได้จริงเหรอ

10:43.309 --> 10:45.519
ฉันไม่รู้แล้วว่าจะคิดยังไง

10:46.479 --> 10:47.438
ไม่

10:47.521 --> 10:48.939
ผมไม่มีวันทำเด็ดขาด

10:49.023 --> 10:52.735
การที่ผมทำงานแบบนั้น
ไม่ได้แปลว่าผมเป็นฆาตกร

10:57.156 --> 10:58.366
เราพลาดอะไรไป

10:58.449 --> 11:01.577
อัลฟอนโซ ดิแอซ หรือมัตเตโอ กัสตาลดี

11:01.661 --> 11:06.666
ผู้ชายขายบริการที่ผู้ตายจ้างมา
ให้ล่อลวงอดีตภรรยาของเขา

11:06.749 --> 11:10.628
เขาทำงานที่เอเจนซี่เดียวกัน
กับอินติ วัลเดร์รามา เดซูซา

11:10.711 --> 11:11.545
แปลกนะ

11:11.629 --> 11:15.216
เลาร่ารู้แผนของผู้ตายเข้า
พวกเขาทะเลาะกัน แล้วเขาก็ทำร้ายเธอ

11:15.299 --> 11:17.343
ถือว่าเป็นการป้องกันตัวนะคะ

11:17.426 --> 11:20.930
นี่รายละเอียดสำคัญที่เพิ่งค้นพบ
เมื่อไม่กี่ชั่วโมงที่ผ่านมา

11:21.764 --> 11:24.892
เลาร่าเป็นผู้รับผลประโยชน์คนเดียว
จากกรมธรรม์ประกันชีวิตมูลค่าสองล้าน

11:24.975 --> 11:26.102
ไม่มีทาง

11:27.061 --> 11:30.481
เลาร่ากับคู่ขาของเธอ
ฆ่าฟอสเตอร์เพื่อฮุบเงินประกัน

11:30.564 --> 11:32.942
- แผนคลาสสิก
- คลาสสิกเกินไปสำหรับฉัน

11:33.734 --> 11:36.737
คุณคุยกับเลาร่า ผมจะจัดการที่เหลือเอง

11:42.076 --> 11:43.411
ฉันอธิบายได้นะ

11:44.245 --> 11:47.665
อธิบายอะไร ที่เธอมีอะไร
กับเพื่อนรักฉันเหรอ ฉันรู้แล้ว

11:49.291 --> 11:51.502
ฉันแค่แวะไปเยี่ยมเอสเตบัน

11:51.585 --> 11:53.504
ไปดูว่าเขาเป็นไงบ้าง

11:54.505 --> 11:56.006
ช่างมีน้ำใจจริงๆ

11:56.090 --> 11:58.676
งั้นเธอไปหาเพื่อนตอนดึกๆ เป็นประจำสินะ

12:00.302 --> 12:01.554
ไม่ใช่ทุกคน

12:02.722 --> 12:05.599
แต่ฉันมาหานายได้ 24 ชั่วโมงนะ

12:08.269 --> 12:09.520
ทั้งกลางวัน

12:09.603 --> 12:11.021
และกลางคืน

12:12.982 --> 12:14.150
ขึ้นๆ…

12:14.233 --> 12:15.067
ลงๆ

12:15.151 --> 12:17.027
อยากให้ฉันมาหาแบบไหนล่ะ

12:20.489 --> 12:23.617
- ทำอะไรน่ะ เบ็คกี้
- ทำให้นายดูไง

12:23.701 --> 12:25.244
ถอดกางเกงฉันสิ

12:42.344 --> 12:43.596
(กรมธรรม์ประกันชีวิต)

12:43.679 --> 12:45.806
ยี่สิบล้านเหรียญเหรอ

12:45.890 --> 12:49.852
คุณรู้ไหมว่าคุณเป็นผู้รับผลประโยชน์เพียงคนเดียว
ของกรมธรรม์นี้

12:49.935 --> 12:51.395
ไม่ ฉันไม่รู้เรื่องเลย

12:51.479 --> 12:54.690
ฉันอยากให้คุณดูนี่ดีๆ ค่ะ

13:02.364 --> 13:07.411
เลาร่า คุณฆ่าสามีเพื่อเงินประกันรึเปล่า

13:08.996 --> 13:09.914
เปล่าค่ะ

13:10.623 --> 13:12.416
ไม่ ไม่มีทางเลย

13:13.125 --> 13:19.048
ใช่ เราทะเลาะกันรุนแรงอย่างที่เห็น
แต่ฉันไม่มีทางฆ่าเขาได้

13:19.590 --> 13:22.676
ฉันไม่ได้ฆ่าสามีฉัน หมายถึงอดีตสามี

14:06.470 --> 14:07.304
ลูคัส

14:08.764 --> 14:09.974
- คุณอังเฆล่า
- แม่

14:20.150 --> 14:24.154
ยินดีที่รู้จัก ฉันอังเฆล่า เฟร์เรร์ แม่ของลูคัส

14:26.323 --> 14:27.324
เบ็คกี้ค่ะ

14:27.950 --> 14:29.743
แม่ครับ เธอเป็น…

14:30.452 --> 14:31.495
แฟนผม

14:33.080 --> 14:34.248
แฟนลูกเหรอ

14:35.457 --> 14:39.628
ครับ เธอมาหาผมแล้วเราก็เผลอหลับไป

14:40.963 --> 14:42.381
สวยจังนะ

14:42.923 --> 14:44.508
เธอเป็นออแพร์ที่พ่อจ้างมา

14:44.592 --> 14:48.387
นั่นสินะ ออแพร์
เอวาเล่าเรื่องเธอให้ฟังเยอะเลย

14:48.470 --> 14:49.972
เธอเป็นคนที่ไหนเหรอ เบ็คกี้

14:50.931 --> 14:52.933
ฉันเป็นคนโคลอมเบียค่ะ แต่…

14:54.727 --> 14:56.145
ฉันอยู่ที่ลาสเวกัส

14:56.228 --> 14:59.940
ลาสเวกัสเหรอ บังเอิญจัง
พ่อของลูคัสก็ชอบลาสเวกัสมาก

15:00.024 --> 15:00.941
ใช่ไหมลูก

15:05.654 --> 15:08.532
ไปแต่งตัวแล้วมาช่วยฉันเก็บของที

15:08.616 --> 15:10.075
เราทุกคนต้องช่วยกัน

15:14.747 --> 15:17.416
ทนายความของคุณบอกว่าคุณไม่อยากยื่นอุทธรณ์

15:17.499 --> 15:20.044
- มีอะไรผิดปกติรึเปล่าคะ
- ไม่ครับ ทุกอย่างปกติดี

15:20.669 --> 15:24.214
ผมแค่เบื่อเรื่องปาหี่นี่เต็มทน
ผมเลิกเต้นตามแล้ว

15:24.298 --> 15:28.427
ผมมีเรื่องสำคัญกว่าที่ต้องทำ
และผมต้องการให้คุณช่วย อินดิรา

15:34.141 --> 15:36.101
นี่คือคำตอบของปริศนา

15:36.185 --> 15:39.355
ที่จริงแล้ว นี่คือคำตอบของทุกคำถามของคุณ

15:40.356 --> 15:41.774
แต่คุณต้องอ่าน

15:42.691 --> 15:44.068
ให้ละเอียด

15:44.693 --> 15:46.779
นี่คือบันทึกความทรงจำของผม อินดิรา

16:06.256 --> 16:08.258
(โกลเดนลิปส์)

16:08.342 --> 16:10.678
- แก้มเธอเป็นไงบ้าง
- ดีขึ้นแล้วจ้ะ

16:10.761 --> 16:15.307
แน่ใจนะ ฉันเพิ่มรปภ.แล้ว
จะได้ไม่เกิดเรื่องแบบนี้อีก

16:15.391 --> 16:17.601
คามิล่า ไม่เป้นไร ทุกอย่างเรียบร้อยดี

16:18.686 --> 16:20.354
ฉันมาขอความช่วยเหลือหน่อย

16:20.437 --> 16:22.856
ได้เลย ได้ทุกอย่าง มีอะไรเหรอ

16:24.483 --> 16:27.236
บอกหน่อยว่าเธอรู้อะไร
เกี่ยวกับอังเฆล่า เฟร์เรร์บ้าง

16:29.196 --> 16:30.197
ขอล่ะ

16:34.326 --> 16:37.496
ฉันรู้ว่าพ่อฉันอยู่เบื้องหลังทุกอย่าง

16:37.579 --> 16:39.832
และทุกอย่างที่ฉันทำ…

16:39.915 --> 16:41.291
ฉันทำเพื่อพ่อ

16:41.375 --> 16:43.627
เพื่อให้ความทรงจำของพ่อคงอยู่ตลอดไป

16:43.711 --> 16:47.006
ถึงตัวพ่อจะไม่ได้อยู่กับฉันแล้ว

16:47.089 --> 16:48.674
ฉันรู้ว่าพ่อสนับสนุนฉัน

16:49.717 --> 16:53.178
ดังนั้นฉันจึงคิดแผนนี้ขึ้นมา
และเลือกคนลงมือ

16:53.262 --> 16:57.641
ถ้าพ่อฉันตาย ก็เป็นความผิดของพวกเขา

16:57.725 --> 16:58.851
มิเกลกับคามิล่า

16:59.977 --> 17:01.311
ฉันต้องไปแล้ว

17:05.107 --> 17:06.525
แม่คุยกับใครอยู่

17:07.943 --> 17:09.737
วิศวกรที่บริษัทน่ะ

17:12.656 --> 17:14.491
แม่สวยมากเลยครับ

17:15.492 --> 17:16.702
ขอบใจจ้ะ

17:16.785 --> 17:20.080
เดี๋ยวแขกน่าจะมาถึงแล้ว ไปต้อนรับกันเถอะ

17:22.041 --> 17:23.042
ไปสิ

17:32.217 --> 17:36.638
ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับอังเฆล่า
มาถามผม ไม่ใช่คามิล่า

17:36.722 --> 17:37.556
เข้าใจไหม

17:37.639 --> 17:40.893
คามิล่ากับฉันคุยกันส่วนตัวในฐานะเพื่อน

17:40.976 --> 17:43.062
ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดอะไร

17:43.145 --> 17:45.689
เธอไม่ได้พูดอะไร มอยร่าแอบได้ยิน

17:48.650 --> 17:49.693
มอยร่า

17:52.446 --> 17:55.365
อะไรนักหนา เธออยากให้ฉันเป็นบ้ารึไง

17:56.158 --> 17:58.535
เรื่องนั้นเธอไม่ต้องให้ใครช่วยหรอกจ้ะ

17:58.619 --> 18:00.662
เธอไม่รู้ซะแล้วว่าเล่นกับใครอยู่

18:00.746 --> 18:03.582
อ๋อเหรอ งั้นขอดูหน่อยสิ
แสดงความเป็นอาชญากรในตัวออกมาเลย

18:03.665 --> 18:06.085
เพราะงั้นเธอถึงกลัวตำรวจสินะ

18:06.168 --> 18:09.088
เพราะเราทุกคนรู้ว่าไม่มีฆาตกรที่ไหนหรอก

18:09.171 --> 18:12.091
เธอกุเรื่องขึ้นมาเองในหัวเพี้ยนๆ ของเธอ

18:12.174 --> 18:14.551
แดนเซอร์ข้ามเพศเป็นแบบนี้ทุกคน
หรือแค่เธอคนเดียว

18:14.635 --> 18:17.054
แม่งทุบหัวให้แหลกเลยอีนี่

18:17.137 --> 18:18.388
หยุดๆ

18:21.308 --> 18:22.643
(โคลนาซีแพม)

18:26.480 --> 18:27.648
โคลนาซีแพมเหรอ

18:28.190 --> 18:29.483
- ไม่ใช่ของฉันนะ
- ไม่เหรอ

18:29.566 --> 18:31.819
- ไม่ใช่
- เธอกินยาจะได้เป็นลม

18:31.902 --> 18:34.029
- เธอเอาไปยัดไว้
- ฉันเปล่า

18:34.113 --> 18:36.281
- ตอแหล
- แกแกล้งทำเป็นเหยื่อ อีโรคจิต

18:36.365 --> 18:39.576
- หยุดนะ
- มันอยากทำลายโกลเดนลิปส์

18:39.660 --> 18:42.996
- ปล่อยฉันนะ บอกให้ปล่อย
- ถ้าคุณใจเย็นๆ ผมจะปล่อย

18:44.915 --> 18:46.542
(ข้อตกลงความร่วมมือเชิงกลยุทธ์)

18:46.625 --> 18:49.211
การร่วมมือของเราจะประสบความสำเร็จแน่นอน

18:49.294 --> 18:51.296
คุณก็รู้ว่าไว้ใจผมได้

18:51.380 --> 18:55.884
เรื่องนั้นฉันมั่นใจเต็มที่ค่ะ
ฉันไว้ใจคุณอยู่แล้ว เสมอเลย

18:56.844 --> 18:58.345
คามิ คือว่า…

18:58.428 --> 19:00.889
บาดแผลในอดีตของผม

19:00.973 --> 19:02.182
กำลังจะหายดีแล้ว

19:02.266 --> 19:04.768
หรืออย่างน้อยก็เริ่มจะหายแล้ว

19:04.852 --> 19:05.853
เหรอคะ

19:07.437 --> 19:09.273
ฉันมีอะไรจะสารภาพ

19:09.356 --> 19:13.569
ฉันคิดมาตลอดนะว่า
คุณเป็นผู้ชายที่ดีที่สุดในโลก

19:15.362 --> 19:17.823
ผมเลยไม่เข้าใจว่าทำไมคุณทิ้งไปคบกับมิเกล

19:17.906 --> 19:19.992
ถ้าคุณคิดอย่างนั้น

19:20.868 --> 19:22.119
ให้ตายสิ

19:23.162 --> 19:24.288
คามิ ฟังนะ

19:25.372 --> 19:28.584
ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมจะอยู่เคียงข้างคุณเสมอ

19:29.293 --> 19:31.753
ถึงผมจะยังมีภาพหลอนติดหัวอยู่

19:31.837 --> 19:34.756
ต่อให้ใครๆ อยากให้ผมเกลียดคุณ
ผมก็เกลียดไม่ลง

19:34.840 --> 19:37.509
เพราะผมจะรักคุณตลอดไป

19:40.095 --> 19:41.096
ฉันรักคุณนะ

19:41.889 --> 19:42.890
รักมาก

19:45.559 --> 19:48.395
โอเค เอาล่ะ วันส่ง

19:52.816 --> 19:54.526
- หวัดดี
- ลูกสวยมากจ้ะ

19:54.610 --> 19:56.320
- แม่สวยจังเลยค่ะ
- เชิญค่ะ

19:57.613 --> 19:58.822
ขอบใจนะ

20:06.622 --> 20:08.373
สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ

20:08.457 --> 20:10.125
- สวัสดีค่ะ
- ยินดีที่รู้จักค่ะ

20:10.209 --> 20:14.254
- รับแชมเปญไหมคะ
- ขอคอนญัคละกันค่ะ

20:14.338 --> 20:15.422
ได้ค่ะ

20:19.593 --> 20:23.263
โอเค ก่อนอื่นขอต้อนรับทุกคนนะคะ

20:23.347 --> 20:28.560
แก้วแรกนี้ ฉันอยากดื่มให้กับทุกคนค่ะ

20:28.644 --> 20:32.356
ที่อยู่เคียงข้างฉัน
ในช่วงเวลาที่ยากลำบากที่สุดในชีวิต

20:32.439 --> 20:36.026
และไม่เคยหยุดเชื่อมั่นในตัวฉันเลย

20:36.109 --> 20:39.571
ขอบคุณนะคะ มาดื่มกันค่ะ

20:39.655 --> 20:41.865
- เชียส์ค่ะ
- เชียส์ครับ

20:44.117 --> 20:45.535
ลูคัส

20:45.619 --> 20:46.536
เชียส์

20:46.620 --> 20:48.121
ยินดีต้อนรับค่ะ เชียส์

20:50.874 --> 20:53.085
หวัดดีครับ เป็นไงบ้าง

20:53.168 --> 20:54.211
แม่ครับ

20:55.921 --> 20:57.297
สวัสดีครับ

21:00.133 --> 21:01.927
ผมเอานี่มาให้

21:02.010 --> 21:07.057
ผมไม่ได้รับเชิญอย่างเป็นทางการ
แต่คุณอาจจะส่งไปผิดเบอร์

21:07.140 --> 21:11.103
ผมรู้สึกว่าต้องมาให้ได้ ผมเลยดีใจมาก

21:14.106 --> 21:16.275
ขอไปหาอะไรดื่มหน่อย
ผมเดินมาตลอดทางเลย

21:18.110 --> 21:20.904
- สวัสดีครับครอบครัว สบายดีไหม
- หวัดดี

21:20.988 --> 21:22.531
หวัดดี

21:22.614 --> 21:24.700
คอแห้งจัง ดื่มอะไรกันเหรอ

21:27.077 --> 21:29.746
บอกทีได้ไหมว่าผู้ชายคนนั้นมาทำอะไรที่นี่

21:31.456 --> 21:32.791
ฉันไม่ได้เชิญเขามา

21:34.084 --> 21:35.544
ไล่เขาไปซะ ไม่งั้นผมจะไล่เอง

21:35.627 --> 21:37.087
ว่าไงนะ

21:37.713 --> 21:40.924
นี่บ้านฉันนะมิเกล ฉันไม่ไล่ใครไปทั้งนั้น

21:41.008 --> 21:42.676
คิดถึงลูกๆ คุณบ้างสิ

21:42.759 --> 21:46.346
เมื่อก่อนคุณเคยมีจิตสำนึกพอ
ที่จะเก็บเป็นความลับ แต่ตอนนี้…

21:46.430 --> 21:50.058
ตอนนี้อะไร ฉันอยากตะโกนบอก
ให้โลกรู้ แล้วไงล่ะ

21:50.142 --> 21:51.518
มีปัญหาอะไรไม่ทราบ

21:52.185 --> 21:55.522
คุณจะก่อเรื่องวุ่นวายในบ้านฉันจริงๆ เหรอ

21:55.605 --> 21:57.190
คุณนี่กล้ามากนะ

21:58.525 --> 21:59.985
อินติ

22:19.921 --> 22:21.757
ใจเย็น ไม่มีใครอยู่ที่นี่

22:21.840 --> 22:25.510
พวกนั้นต้องอยู่ที่ปาร์ตี้ที่เราไม่ได้รับเชิญกันแน่

22:26.803 --> 22:29.514
เราต้องการเงินสด โจอันนา ได้ยินไหม

22:29.598 --> 22:30.891
เงินสด

22:30.974 --> 22:34.478
ไม่เอาทอง เครื่องประดับ เครื่องเพชร
อย่าไร้สาระ แค่เงินสดเท่านั้น

22:34.561 --> 22:37.189
อย่าหยาบคายสิ เราไม่ได้ทำแบบนี้เพื่อเงินนะ

22:38.774 --> 22:41.485
- ฉันรู้ แต่จะให้พูดยังไงล่ะ
- โอเค

22:41.568 --> 22:43.195
เราต้องการเงินเหมือนกัน

22:43.278 --> 22:46.323
สิ่งที่ฉันต้องการคือให้นายลืมคามิล่าซะที

22:47.032 --> 22:48.033
โอเคนะ

22:50.202 --> 22:51.286
มาเร็ว

23:22.359 --> 23:23.652
ไอ้บ้าลูคัส

23:55.058 --> 23:56.768
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ

23:58.019 --> 24:00.605
บอกได้ไหมคะว่าพบอะไรบ้าง

24:01.606 --> 24:03.024
เราพบ…

24:05.569 --> 24:09.698
หัวกะโหลก และกระดูกขากรรไกรบางส่วน

24:10.490 --> 24:11.491
แล้วคุณ…

24:12.242 --> 24:16.246
แน่ใจแล้วเหรอคะว่าเป็นของซันติอาโก

24:16.913 --> 24:19.249
แน่ใจค่ะ เสียใจด้วยจริงๆ

24:29.384 --> 24:30.635
ขอบคุณค่ะ

24:31.553 --> 24:33.555
ขอบคุณที่อย่างน้อยก็เจอ

24:34.264 --> 24:38.977
อะไรก็ได้ที่ช่วยให้เราได้ลูกชายกลับมา
จะได้จัดงานศพให้เขาอย่างสมเกียรติ

24:45.442 --> 24:47.235
สัญญากับฉันนะคะ

24:48.361 --> 24:51.698
สัญญาว่าคุณจะหาตัวฆาตกรให้เจอ
และคืนความยุติธรรมให้เรา

24:55.994 --> 24:56.995
ช่วยหน่อยนะคะ

25:07.881 --> 25:11.718
อังเฆล่าบอกว่าเขามาโดยไม่ได้รับเชิญ
ต่อหน้าลูกๆ ผมเลย

25:11.801 --> 25:13.720
น้ำผลไม้จ้ะที่รัก

25:14.888 --> 25:15.764
รักนะ

25:15.847 --> 25:18.767
- แบบที่คุณชอบเลยนะ
- ขอบคุณค่ะ

25:20.936 --> 25:22.729
อยากให้ฉันคุยกับเอวาไหม

25:23.647 --> 25:28.193
เราเป็นผู้หญิงด้วยกัน
ฉันคงพูดได้ละเอียดอ่อนกว่า

25:28.276 --> 25:32.239
แต่คุณจะบอกว่าอะไรล่ะ
บอกว่าอินติเป็นคนรักของอังเฆล่าเหรอ

25:32.322 --> 25:33.865
ไม่ค่ะ ไม่ใช่เรื่องนั้น ไม่เอาน่า

25:33.949 --> 25:38.703
แต่ฉันบอกความจริงเธอได้นะ
เธอจะได้ไม่คิดไปเอง

25:40.288 --> 25:42.624
เธอเป็นเด็ก อาจจะไม่เข้าใจหรอก

25:42.707 --> 25:45.585
เธอเป็นเด็กที่มีปัญหาแบบผู้ใหญ่

25:45.669 --> 25:46.795
ก็จริงนะ

25:46.878 --> 25:50.465
เธอแค่ต้องการความรักความเอาใจใส่เพิ่มขึ้น

25:53.051 --> 25:54.719
ขอบคุณนะ

25:54.803 --> 25:55.929
เป็นอะไรเนี่ย

26:00.392 --> 26:03.311
- ผมมีเซอร์ไพรส์มาให้
- เซอร์ไพรส์เหรอ

26:03.395 --> 26:04.521
เราจะไปเที่ยวกัน

26:05.105 --> 26:06.982
เร็วๆ นี้ ไปแน่นอน

26:07.065 --> 26:08.692
ไม่ เอาจริงนะที่รัก

26:11.319 --> 26:13.822
ผมรู้ว่าคุณกับผมมีความต่างกัน

26:13.905 --> 26:15.699
เหมือนคู่รักอื่นๆ แต่…

26:17.284 --> 26:19.828
ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมมีความสุขจริงๆ

26:20.579 --> 26:22.581
ไม่ใช่แค่เพราะแอปผม

26:24.165 --> 26:26.459
ผมเห็นว่าคุณปฏิบัติกับลูกๆ ผมยังไง

26:27.168 --> 26:28.878
โดยเฉพาะเอวา

26:30.255 --> 26:31.715
และนั่น…

26:31.798 --> 26:32.757
ทำผมใจอ่อนเลย

26:33.967 --> 26:35.218
ทำให้ผมรักคุณ

26:38.096 --> 26:39.139
เอางี้

26:39.222 --> 26:41.391
หลับตาหน่อยนะ

26:41.474 --> 26:42.976
ตรงนี้ เดี๋ยวนี้เลยเหรอ

26:43.059 --> 26:44.769
- เดี๋ยวนี้เลย
- อ่อ โอเค

26:44.853 --> 26:45.937
รอไม่ได้แล้ว

26:48.064 --> 26:49.899
อย่าเพิ่งลืมนะ

26:52.235 --> 26:54.487
- เดี๋ยวผมบอก
- เร็วๆ สิมิเกล

26:54.571 --> 26:55.447
เดี๋ยวนะ

26:56.031 --> 26:57.324
ลืมตาสิ

27:01.036 --> 27:02.078
คามิล่า โรมาน

27:04.414 --> 27:05.957
คุณจะแต่งงานกับผมไหม

27:13.048 --> 27:16.426
ฉันไม่รู้จักคุณ ฉันไม่รู้จักคุณตั้งแต่การ์ตาเฮนาแล้ว

27:16.509 --> 27:18.219
ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร

27:18.303 --> 27:19.346
อย่ายุ่งกับฉัน

27:21.306 --> 27:24.559
ไม่ใช่แค่คุณไม่ใช่เฟร์นันโด คาสเตลล์

27:25.935 --> 27:28.021
คุณก็ไม่ใช่มิเกล เอสเตเวซด้วย

27:39.240 --> 27:41.826
เป็นอะไรไปที่รัก พูดไม่ออกเหรอ

27:42.744 --> 27:43.745
ขอโทษนะ ฉันแค่…

27:45.038 --> 27:46.665
คุณทำให้ฉันไม่ทันตั้งตัว

27:46.748 --> 27:49.459
- เรากำลังคุยกันเรื่องอินติกับเอวา และ…
- ผมรู้

27:49.542 --> 27:52.962
- แล้วคุณก็ยื่นแหวนมา ฉันเลย…
- ผมรู้ แต่ผมอดใจไม่ไหว

27:53.046 --> 27:54.881
ผมรอต่อไปไม่ไหวแล้ว

27:56.216 --> 27:59.177
ค่ะ คุณพูดถูก คุณรอไม่ไหว

28:02.389 --> 28:03.807
ฉันทำไม่ได้ มิเกล

28:05.100 --> 28:08.019
ฉันยังไม่พร้อม

28:08.103 --> 28:09.229
ขอโทษนะ

28:15.110 --> 28:16.611
บอกผมได้ไหม…

28:18.905 --> 28:19.864
ว่าคุณต้องการอะไร

28:19.948 --> 28:21.825
ฉันไม่ต้องการอะไรเลย

28:21.908 --> 28:23.159
งั้นอะไรล่ะ

28:23.243 --> 28:26.663
ฉันกลัวว่าจะทำผิดพลาดแบบเดิมซ้ำอีก
เหมือนตอนดาวิด

28:26.746 --> 28:30.375
ฉันไม่ต้องอธิบายให้คุณฟังนี่
คุณอยู่ในเหตุการณ์ตลอด

28:30.458 --> 28:32.460
เพราะอย่างนั้นเหรอ เป็นเพราะดาวิดใช่ไหม

28:32.544 --> 28:36.965
ใช่ ฉันกลัวว่าจะทำคุณเสียใจ มิเกล

28:39.134 --> 28:40.385
นี่เกี่ยวกับโอลิเวอร์รึเปล่า

28:41.052 --> 28:41.928
โอลิเวอร์เหรอ

28:42.011 --> 28:43.221
ใช่ โอลิเวอร์

28:43.763 --> 28:45.765
ไม่ ไม่เกี่ยวแน่นอน

28:45.849 --> 28:47.600
ฉันแทบไม่รู้จักโอลิเวอร์เลย

28:48.852 --> 28:50.353
ฟังนะ คามิล่า เรา…

28:51.146 --> 28:52.981
เราต้องทำยังไงเพื่อกอบกู้ความสัมพันธ์นี้ไว้

28:53.648 --> 28:55.984
- ไม่มีอะไรต้องกอบกู้นี่
- แล้วยังไงล่ะ

28:56.067 --> 28:58.111
ความสัมพันธ์ของเราดีอยู่แล้ว โอเคนะ

28:58.194 --> 29:00.864
คุณกับฉันเข้ากันได้ดี เคมีเข้ากันมาก

29:00.947 --> 29:03.283
เราเป็นคู่ที่ดี เราเข้ากันได้ดีบนเตียง

29:03.366 --> 29:05.869
เรามีชีวิตที่ดีมากในบ้านของเราแต่ละคน

29:05.952 --> 29:08.455
ฉันแค่ไม่พร้อมจะ…

29:09.164 --> 29:12.041
ไม่รู้สิ ทำให้เป็นทางการ เป็นคู่แต่งงานกัน

29:12.125 --> 29:14.252
มีลูก มีบ้าน มีครอบครัว

29:14.335 --> 29:17.756
- เดี๋ยวๆ
- เข้าใจหน่อยเถอะ ใจฉันพังไปแล้ว โอเคนะ

29:19.090 --> 29:20.800
และฉันไม่อยากทำร้ายคุณ

29:22.886 --> 29:24.387
คุณอยากเลิกกันเหรอ

29:25.764 --> 29:26.765
- เลิกเหรอ
- ใช่

29:26.848 --> 29:28.475
- ไม่เลย นั่นไม่ใช่…
- อรุณสวัสดิ์

29:30.059 --> 29:31.060
อรุณสวัสดิ์

29:32.937 --> 29:35.064
- มาทำอะไรที่นี่
- ไงครับ

29:35.148 --> 29:36.524
เป็นไง สบายกันดีไหม

29:37.692 --> 29:38.902
- เป็นไง
- ก็ดี

29:38.985 --> 29:40.153
เราสบายดี

29:40.236 --> 29:42.739
เป็นอะไรไปมิเกล ทำไมทำหน้าอย่างนั้น

29:45.241 --> 29:47.494
นึกว่าจะบินไปสเปนแล้วซะอีก

29:47.577 --> 29:49.954
เราอุตส่าห์มาบอกข่าวดีเลยนะ

29:50.038 --> 29:53.792
- เราเช่าบ้านของคนที่ถูกฆ่าแล้ว
- อย่าพูดอย่างนั้นสิที่รัก

29:53.875 --> 29:55.251
- ไม่ได้เหรอ
- บ้านเอล

30:02.258 --> 30:03.092
ขอตัวนะ

30:09.808 --> 30:11.601
ฉันไปก่อนนะ แล้วเจอกัน

30:12.560 --> 30:13.645
ขอคุยด้วยได้ไหม

30:15.063 --> 30:16.773
- ขอผมอธิบาย…
- ไม่ต้องดีกว่า

30:16.856 --> 30:20.151
ฟังนะ เรามีความสัมพันธ์ที่ดี ซื่อสัตย์ต่อกัน

30:20.235 --> 30:21.820
อย่าทำอย่างนี้เลย

30:21.903 --> 30:25.740
ถ้าคุณมีคำถามเกี่ยวกับอังเฆล่า
เกี่ยวกับอดีตของผม เกี่ยวกับอะไรก็ตาม

30:25.824 --> 30:26.741
ผมอยู่ตรงนี้ มาคุย…

30:26.825 --> 30:31.621
อินติ ฉันคุยส่วนตัวกับคามิล่า
มอยร่าก็กุเรื่องเพ้อเจ้อไปเรื่อย

30:31.704 --> 30:34.541
- ผมพูดจริงนะ ผม…
- ฉันก็พูดจริง

30:34.624 --> 30:38.002
- มอยร่าเอายาใส่ในล็อกเกอร์ฉัน
- ผมไม่สนเธอหรอก

30:38.086 --> 30:40.129
ผมพูดถึงเราสองคนนะที่รัก

30:41.339 --> 30:42.340
"ที่รัก" เหรอ

30:43.716 --> 30:46.678
ใช่ที่รัก มันออกไปเอง

30:47.887 --> 30:49.389
ผมเรียกแบบนั้นไม่ได้เหรอ

30:53.434 --> 30:54.769
คุณไว้ใจผมไหม

30:59.274 --> 31:03.278
ถ้าคุณอยากรู้อะไร มาถามผมได้

32:23.816 --> 32:26.778
กระแสน้ำควรจะพัดออกไป แต่ดันไม่พัด

32:29.447 --> 32:31.783
เราเหลือเวลาอีกไม่มากแล้วนะ อังเฆล่า

32:32.992 --> 32:36.746
พวกเขาจะจับเราเข้าคุก
คราวนี้คงไม่ได้ออกมาอีกเลย

32:39.290 --> 32:41.042
แวนเนสซ่า หยุดเถอะ

32:41.668 --> 32:42.710
พอซะที

32:49.175 --> 32:51.344
ฉันต้องคิดถึงลูกๆ ฉัน

32:53.096 --> 32:55.223
ฉันไม่อยากทำให้เรื่องยุ่งยากต่อไปแล้ว

33:04.440 --> 33:07.110
ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะมอบตัวกับตำรวจ

33:10.655 --> 33:13.241
เมื่อคืนเธอยังโอเคอยู่เลย เกิดอะไรขึ้น

33:13.324 --> 33:16.577
ไม่ ฉันไม่โอเค แต่ฉันเสแสร้งเป็น

33:18.538 --> 33:21.207
โดยเฉพาะตอนที่ตาอินติคนนั้นโผล่มา

33:21.290 --> 33:22.125
ทำไมล่ะ

33:22.834 --> 33:23.835
ทำไมเหรอ

33:24.502 --> 33:25.461
ฉันหึงน่ะสิ

33:25.545 --> 33:26.546
อ่อ

33:26.629 --> 33:30.466
ไม่เข้าใจเลย คุณมีอะไรกับเด็กหนุ่ม
ที่อายุเท่าลูกชายตัวเองได้ยังไง

33:30.550 --> 33:32.135
โถ แวนเนสซ่า

33:33.052 --> 33:35.596
คนอื่นจะตัดสินฉันยังไงก็ได้ แต่คุณไม่ได้

33:37.640 --> 33:38.891
แล้วถ้า

33:39.559 --> 33:41.144
เราทำอะไรสักอย่างล่ะ

33:41.227 --> 33:42.478
คุณกลับบ้านไป

33:42.562 --> 33:46.149
กินยาวิเศษเม็ดเล็กๆ ของคุณ

33:51.988 --> 33:54.699
และอย่าแม้แต่จะคิด

33:55.825 --> 33:58.161
ติดต่อตำรวจอีกเด็ดขาด

34:01.748 --> 34:02.749
ฉันว่า…

34:04.125 --> 34:05.793
ฉันว่าฉันไปดีกว่า

34:21.350 --> 34:25.271
(วิดีโอจากเบอร์ที่ไม่รู้จัก)

34:39.494 --> 34:41.496
- มิเกลขอฉันแต่งงาน
- อะไรนะ

34:41.579 --> 34:42.955
- ใช่
- เขาขอเธอแต่งงานเหรอ

34:43.039 --> 34:46.459
เรานั่งอยู่ตรงนั้น
แล้วเขาก็บอกว่ามีเรื่องเซอร์ไพรส์

34:46.542 --> 34:47.627
แล้วก็มีแหวนโผล่มา

34:47.710 --> 34:51.130
ไม่อยากเชื่อเลย เธอคงดีใจมากสินะ

34:52.757 --> 34:53.841
ฉันปฏิเสธไป

34:55.301 --> 34:58.096
- เธอปฏิเสธผู้ชายคนนั้นเหรอ
- ฉันทำไม่ได้จริงๆ โนอา

34:58.179 --> 35:00.389
ฉันให้เหตุผลเขาเป็นพันข้อ

35:00.473 --> 35:03.392
ตอนนี้ชีวิตฉันรู้สึกแตกสลาย ฉันสิ้นหวัง

35:03.476 --> 35:04.811
ฉันบอกเขาว่าฉันแต่งไม่ได้

35:04.894 --> 35:07.688
เราอยู่แบบนี้ก็ดีอยู่แล้ว แยกบ้านกันอยู่

35:07.772 --> 35:09.524
- ไม่นะ…
- มันยากนะ

35:09.607 --> 35:11.692
จ้ะ ฉันเข้าใจ คือว่า…

35:11.776 --> 35:13.361
มันเป็นการตัดสินใจของเธอ

35:13.444 --> 35:16.114
ถ้าเธอรู้สึกแบบนั้น งั้นก็ถูกต้องแล้ว

35:17.740 --> 35:21.994
มาคุยกันเรื่องเธอดีกว่า ฉันจะได้สบายใจ
เธอกับอินติเป็นไงบ้าง

35:28.251 --> 35:30.169
ยิ้มแบบนั้นเป็นคำตอบแล้วนะ

35:31.504 --> 35:34.465
ดีกว่าทุกครั้ง ทุกอย่างกับเขาดีมาก

35:35.091 --> 35:36.008
แล้วไง

35:36.092 --> 35:37.927
- ก็ไม่ไง
- ตกลงเป็นแฟนกันแล้วเหรอ

35:38.010 --> 35:39.762
- เล่ามา
- ไม่ใช่ คามิล่า

35:39.846 --> 35:42.056
ตกลงเป็นแฟนอะไรกัน ยังเร็วเกินไป

35:42.140 --> 35:44.809
แต่ฉันไม่ได้คบใครมานานแล้ว

35:44.892 --> 35:48.229
และกับเขามันก็… ไม่รู้สิ

35:48.312 --> 35:51.941
ความรู้สึกที่ฉันมีต่อเขา
ฉันไม่เคยรู้สึกกับใครแบบนี้เลย คามิล่า

35:53.651 --> 35:56.737
สิ่งสำคัญคือเธอมีความสุขนะ

35:56.821 --> 35:59.824
แต่ฉันยังอยากบอกอะไรเธอหน่อย เพราะว่า…

36:00.992 --> 36:03.494
เมื่อคืน อินติออกจากคลับไป

36:03.578 --> 36:05.538
เขาไปงานปาร์ตี้ของอังเฆล่า เฟร์เรร์

36:05.621 --> 36:08.457
มิเกลบอกฉันว่าเขามีปัญหากับลูคัส และ…

36:08.541 --> 36:10.877
- ฉันไม่อยากรู้
- เธอต้องรู้

36:10.960 --> 36:12.086
- อย่าบอกฉัน
- ไม่เอาน่า

36:12.170 --> 36:13.754
- บอกทำไม
- หมายความว่าไง

36:15.423 --> 36:18.718
เธอจะได้ไม่ปิดหูปิดตา จะได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

36:18.801 --> 36:20.386
ฉันไม่อยากให้เธอเจ็บนะ

36:20.469 --> 36:23.097
ฉันเป็นเพื่อนเธอ
ฉันต้องพูดความจริงกับเธอสิ

36:24.098 --> 36:25.516
เกิดอะไรขึ้น

36:26.142 --> 36:27.143
ลูคัส…

36:27.852 --> 36:28.853
เขาเห็น…

36:29.520 --> 36:31.981
เขาเห็นอินติเอาชุดชั้นในของอังเฆล่าไป

36:40.865 --> 36:42.950
ทำอะไรวะ หยุดนะ

36:43.034 --> 36:47.163
- ชุดชั้นในของอังเฆล่าเหรอ
- มันแปลกนะ ไม่ปกติแล้ว

36:48.539 --> 36:49.665
เสียใจด้วยนะ

36:55.087 --> 36:57.173
นี่หมายค้นครับ

36:57.256 --> 36:59.383
โต๊ะของเลาร่า โซลาโนคือโต๊ะไหน

36:59.467 --> 37:01.385
- อยู่ด้านหลังสุดค่ะ
- ขอบคุณ

37:01.469 --> 37:02.470
ทุกคน

37:03.304 --> 37:05.431
ทุกคนออกไปก่อนครับ

37:34.794 --> 37:37.713
ฉันบอกแล้วไงว่ามีแต่คนในครอบครัวมากัน

37:37.797 --> 37:40.424
ใช่สินะ เพราะฉันไม่ใช่คนในครอบครัว…

37:41.175 --> 37:44.220
นายปิดบังฉันไว้ นายอายที่มีฉัน

37:44.303 --> 37:48.349
เพราะฉันไม่ใช่ส่วนหนึ่ง
ของชนชั้นสูงในริเวียร่า เอสเมอรัลดา

37:48.432 --> 37:50.351
และฉันไม่ใช่คนไฮโซ…

37:50.434 --> 37:52.937
- เบ็คกี้ ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น
- ไม่เลย

37:53.020 --> 37:55.106
- ลูคัส มันจบแล้ว
- อะไรนะ

37:55.189 --> 37:57.316
ใช่ ฉันไม่อยากคบกับนายแล้ว

37:57.900 --> 38:00.027
นายเห็นฉันเป็นของตาย ไม่เอาแล้ว

38:00.861 --> 38:03.531
ฟังนะ เบ็คกี้ เธอก็รู้จักแม่ฉัน

38:03.614 --> 38:06.033
ฉันบอกแม่เรื่องพวกนี้ไม่ได้

38:06.117 --> 38:08.786
แต่นายบอกแม่ว่าฉันเป็นแฟนนาย งั้น…

38:08.869 --> 38:12.748
ใช่ไง แม่รู้แล้วนี่ แค่นั้นยังไม่พอเหรอ

38:13.666 --> 38:15.167
- โอเค ก็ได้
- จริงนะ

38:22.591 --> 38:24.635
สองคนนี้ทำอะไรกันอยู่

38:29.348 --> 38:30.725
ไม่รู้สิ

38:32.643 --> 38:33.728
คิดว่าไงล่ะ

38:35.813 --> 38:38.482
ขอโทษนะ ลูคัส แต่ฉันต้องบอกพ่อเธอ

38:39.984 --> 38:42.028
ฉันคงไม่บอกนะถ้าเป็นคุณ

38:42.987 --> 38:45.823
ฉันรู้ว่าคุณเอากับน้องชายเขา นังร่าน

38:46.907 --> 38:48.284
ได้ยินแล้วนี่

38:48.367 --> 38:50.286
ดังนั้นหุบปากซะ

38:50.369 --> 38:53.497
ไม่งั้นผมจะบอกพ่อว่าคุณมีอะไรกับอาผม

38:53.581 --> 38:55.416
เพราะผมรู้แล้วว่าเขาเป็นอาผม

39:00.838 --> 39:04.258
ฉันพอใจกับผลงานของคุณ
ฉันไม่ได้จะตำหนินะ

39:04.342 --> 39:05.885
คุณซื่อสัตย์

39:05.968 --> 39:08.179
มีความรับผิดชอบ

39:08.262 --> 39:10.348
และคุณมีทักษะการเข้าสังคม

39:10.431 --> 39:13.100
ซึ่งใช่ว่าจะหาจากที่ไหนก็ได้

39:13.809 --> 39:16.729
แต่ฟังนะ ฉันต้องเร่งมือหน่อยแล้ว

39:16.812 --> 39:20.524
อย่าให้ฉันต้องรอนานกว่านี้เลย โอลิเวอร์

39:21.734 --> 39:26.197
ฉันอยากให้คามิล่า โรมาน
ออกจากโคลอมเบียเดี๋ยวนี้

39:26.280 --> 39:27.323
เดี๋ยวนี้

39:27.406 --> 39:31.327
และวิธีที่ได้ผลที่สุดคือทำให้ธุรกิจของเธอล่มจม

39:31.410 --> 39:35.539
ฉันอยากให้โกลเดนลิปส์หายไปซะ

39:36.165 --> 39:37.416
ได้เลย อังเฆล่า

40:11.742 --> 40:15.079
(หากคุณหรือคนที่คุณรู้จักกำลังลำบาก
คุณไม่ได้อยู่คนเดียว)

40:15.162 --> 40:16.664
(เข้าไปที่ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM)
