WEBVTT

00:00:52.677 --> 00:00:54.929 align:center
DANH TÍNH GIẢ

00:00:58.141 --> 00:01:00.518 align:center
Ángela, chị thấy sao
về phán quyết của tòa?

00:01:00.602 --> 00:01:03.813 align:center
Đây là một ngày đáng nhớ
của hệ thống tư pháp Colombia.

00:01:03.897 --> 00:01:06.649 align:center
Sau nhiều tháng đấu tranh,

00:01:06.733 --> 00:01:10.862 align:center
cuối cùng tôi đã gột rửa được tên mình
trước các cáo buộc ngớ ngẩn đó.

00:01:10.945 --> 00:01:13.323 align:center
Tất nhiên là nhờ đội ngũ luật sư giỏi,

00:01:13.406 --> 00:01:17.494 align:center
và nhóm các cá nhân giấu tên
luôn ủng hộ tôi.

00:01:17.577 --> 00:01:20.080 align:center
Chị thấy thế nào khi được trả tự do?

00:01:24.584 --> 00:01:26.377 align:center
Tôi đồ là cậu đang rất vui.

00:01:26.461 --> 00:01:29.089 align:center
Tất nhiên rồi. Vui lắm. Còn chị thì sao?

00:01:29.714 --> 00:01:33.551 align:center
Công lý đã được thực thi,
lý tưởng của cảnh sát là vậy còn gì?

00:01:33.635 --> 00:01:35.637 align:center
Ra làm chứng cậu được trả bao nhiêu?

00:01:36.846 --> 00:01:38.765 align:center
Sao mà làm không công được.

00:01:39.682 --> 00:01:41.518 align:center
Cái đó thì tôi biết chắc.

00:01:45.688 --> 00:01:46.689 align:center
A lô?

00:01:48.149 --> 00:01:51.820 align:center
Tôi đang về đây.
Đã nghe tòa phán chưa vậy?

00:01:53.404 --> 00:01:54.447 align:center
Bị làm sao?

00:01:55.615 --> 00:01:56.658 align:center
Tôi đi ngay đây.

00:02:00.745 --> 00:02:02.872 align:center
Ước mơ của cô là gì?

00:02:05.583 --> 00:02:09.003 align:center
Thú thật, vào lúc này
tôi cũng chẳng rõ mình có mơ ước gì nữa.

00:02:10.296 --> 00:02:13.508 align:center
Dạo này tôi cũng tự hỏi mình nhiều lắm.

00:02:14.717 --> 00:02:17.220 align:center
Nhưng tôi chẳng muốn đưa ra
quyết định quan trọng nào

00:02:17.303 --> 00:02:19.848 align:center
vì tôi sợ làm tổn thương ai đó.

00:02:19.931 --> 00:02:21.933 align:center
Nhưng cô cũng muốn gắn bó lâu dài.

00:02:22.433 --> 00:02:24.853 align:center
Cô muốn có một gia đình, cô muốn làm mẹ.

00:02:27.605 --> 00:02:30.733 align:center
Đừng lo, mọi lựa chọn đều đúng cả.

00:02:30.817 --> 00:02:33.486 align:center
Không lựa chọn nào sai hết.
Cái nào cũng tốt.

00:02:34.320 --> 00:02:36.781 align:center
Chỉ tại Miguel đã có gia đình rồi.

00:02:37.824 --> 00:02:41.619 align:center
Mọi thứ tôi có với Miguel
dường như toàn là cảnh báo

00:02:42.120 --> 00:02:44.372 align:center
rằng anh ấy không phù hợp cho tôi.

00:02:46.541 --> 00:02:48.334 align:center
Chị biết không? Miguel…

00:02:48.918 --> 00:02:53.590 align:center
Anh ấy là một kẻ lăng nhăng,
luôn mồm nói dối.

00:02:53.673 --> 00:02:56.509 align:center
<i>Anh ấy bị nghiện tình dục,</i>
<i>và cả quyền lực nữa.</i>

00:02:56.593 --> 00:02:59.888 align:center
Sự thật là bọn tôi luôn có
mối quan hệ rất độc hại.

00:03:01.514 --> 00:03:04.225 align:center
Và vì lý do kỳ lạ nào đó,
cô không thể dứt áo ra đi.

00:03:04.851 --> 00:03:07.604 align:center
Không rõ vì sao
Miguel chẳng hề nhắc tới Oliver.

00:03:08.605 --> 00:03:11.524 align:center
Đến cả lúc bọn tôi chơi some, anh ấy…

00:03:13.067 --> 00:03:14.527 align:center
Anh ấy cũng chẳng bảo.

00:03:15.612 --> 00:03:18.907 align:center
Mà tôi cứ luôn nghĩ tới Oliver,
như thế thật bất công.

00:03:19.490 --> 00:03:20.366 align:center
Bất công với ai?

00:03:20.450 --> 00:03:22.118 align:center
Bất công với tất cả.

00:03:25.788 --> 00:03:27.332 align:center
Oliver là em trai anh ấy.

00:03:27.874 --> 00:03:30.627 align:center
Tôi chẳng biết đầu tôi nghĩ gì nữa,

00:03:30.710 --> 00:03:33.922 align:center
một mối liên kết vô thức nào đó,
tôi không rõ.

00:03:34.964 --> 00:03:37.717 align:center
Tôi muốn thấy Miguel ở vị trí của Oliver,

00:03:37.800 --> 00:03:40.511 align:center
bọn tôi có sự hòa hợp khó mà giải thích

00:03:40.595 --> 00:03:42.597 align:center
vượt xa ra cả tình dục.

00:03:43.431 --> 00:03:45.558 align:center
Không hiểu sao
bọn tôi có sợi dây liên kết đó.

00:03:46.434 --> 00:03:47.936 align:center
Dù là cậu ta đã nói dối?

00:03:48.937 --> 00:03:52.941 align:center
Vì có vẻ dối trá là thứ liên tục
xuất hiện trong hành trình của cô.

00:03:53.024 --> 00:03:55.777 align:center
Như thể cô cần nó
trong tất cả các mối quan hệ cô có.

00:03:58.321 --> 00:04:01.407 align:center
Nhưng lần này thật sự khác. Rất là khác.

00:04:01.491 --> 00:04:02.492 align:center
Tại sao?

00:04:03.034 --> 00:04:05.745 align:center
Giờ cô đã có người yêu, có sự ổn định,

00:04:05.828 --> 00:04:07.705 align:center
cô có kế hoạch cho tương lai.

00:04:08.206 --> 00:04:12.252 align:center
Và cậu này bỗng xuất hiện
khiến cô dao động, thách thức cô,

00:04:12.335 --> 00:04:14.879 align:center
khiến cô ngỡ ngàng.

00:04:14.963 --> 00:04:15.880 align:center
Tôi chưa hiểu.

00:04:16.839 --> 00:04:19.759 align:center
Đã bao giờ cô nghĩ
nguồn cơn là từ mình ra không?

00:04:19.842 --> 00:04:23.346 align:center
Do quá khứ bản thân cô với gia đình,

00:04:23.429 --> 00:04:26.349 align:center
hay chính xác hơn,
từ quá khứ không có gia đình?

00:04:30.270 --> 00:04:32.897 align:center
Ra đây nào, con chó.

00:04:33.523 --> 00:04:34.357 align:center
Này!

00:04:51.040 --> 00:04:52.750 align:center
Tôi có một gia đình mà.

00:04:54.711 --> 00:04:57.046 align:center
Cô có kể cho tôi chuyện hồi nhỏ của cô.

00:04:57.922 --> 00:05:00.550 align:center
Tôi phải nói, Camila ạ, những chuyện đó…

00:05:01.384 --> 00:05:03.052 align:center
không biến mất được đâu.

00:05:03.720 --> 00:05:05.680 align:center
Những vết sẹo sẽ luôn còn đó.

00:05:06.431 --> 00:05:07.640 align:center
Dù cô không nhìn thấy.

00:05:15.898 --> 00:05:21.029 align:center
TỪ: TOM
NOA BỊ TẤN CÔNG

00:05:23.781 --> 00:05:25.199 align:center
Cảm ơn anh nhiều lắm.

00:05:25.950 --> 00:05:27.785 align:center
Em không muốn vênh váo,

00:05:27.869 --> 00:05:31.831 align:center
nhưng em luôn chắc chắn
phiên tòa xử em sẽ tốt đẹp cả,

00:05:31.914 --> 00:05:34.876 align:center
nên em chủ động chuẩn bị trước
tiệc mừng nho nhỏ.

00:05:34.959 --> 00:05:37.253 align:center
- Các con phụ mẹ nhé?
- Để Eva và con ạ.

00:05:37.337 --> 00:05:39.881 align:center
Mẹ lên thay đồ rồi qua cửa hàng mua đồ.

00:05:40.381 --> 00:05:44.802 align:center
Miguel, thực sự cảm ơn anh
đã ủng hộ và đồng hành với em.

00:05:44.886 --> 00:05:46.804 align:center
Anh làm em ngạc nhiên đấy, Miguel.

00:05:47.430 --> 00:05:49.974 align:center
Rất mong tối nay anh và Camila đến dự.

00:05:51.142 --> 00:05:53.811 align:center
Ángela, anh không chắc đó là ý hay đâu.

00:05:54.645 --> 00:05:57.732 align:center
- Sao không chứ?
- Cô ấy ra làm chứng chống lại em mà.

00:05:58.232 --> 00:06:00.193 align:center
Và? Cô ta làm được gì rồi?

00:06:00.735 --> 00:06:03.196 align:center
Lời khai của cô ta cũng hệt cô ta thôi,

00:06:03.279 --> 00:06:05.406 align:center
vô dụng và chẳng được trò trống gì.

00:06:06.616 --> 00:06:07.533 align:center
Ôi em xin lỗi.

00:06:09.577 --> 00:06:10.870 align:center
Em sẽ không tái phạm.

00:06:10.953 --> 00:06:13.998 align:center
Em sẽ không bao giờ bình phẩm như thế nữa,

00:06:14.082 --> 00:06:17.460 align:center
vì với em, các con mình
mới là quan trọng nhất.

00:06:17.543 --> 00:06:19.212 align:center
Và nếu, vì hạnh phúc của tụi nó,

00:06:19.295 --> 00:06:22.340 align:center
em phải bấm bụng chịu đựng
chuyện anh yêu Camila

00:06:22.423 --> 00:06:26.135 align:center
và tỏ ra vui vẻ cho đúng ý mọi người,

00:06:26.219 --> 00:06:27.637 align:center
thì em xin sẵn sàng.

00:06:29.764 --> 00:06:31.808 align:center
Em cũng khiến anh ngạc nhiên đấy.

00:06:32.975 --> 00:06:34.018 align:center
Mà cảm ơn em.

00:06:34.102 --> 00:06:38.481 align:center
Thôi, anh nên nhớ em làm vì tụi nhỏ,
đâu phải vì anh.

00:06:38.564 --> 00:06:39.565 align:center
Đi vào thôi.

00:06:43.027 --> 00:06:44.529 align:center
Đó là một phụ nữ.

00:06:46.489 --> 00:06:49.325 align:center
- Một phụ nữ đeo mặt nạ.
- Mặt nạ thế nào?

00:06:49.409 --> 00:06:50.576 align:center
Tôi không rõ, nó…

00:06:51.077 --> 00:06:54.080 align:center
Nó màu đen, có cái mũi nhọn hoắt.

00:06:54.163 --> 00:06:57.708 align:center
Nó có giống mặt nạ chủ của cô
để trong phòng không?

00:06:59.335 --> 00:07:02.046 align:center
Vâng. Giống hệt mấy cái đó.

00:07:02.130 --> 00:07:03.381 align:center
Thế cô thấy rõ mặt không?

00:07:05.258 --> 00:07:07.593 align:center
Đã có lúc, tôi giật được mặt nạ ra.

00:07:08.219 --> 00:07:10.972 align:center
Phòng tối,
nhưng tôi thấy cô ta có tàn nhang,

00:07:11.055 --> 00:07:12.974 align:center
cô ta có đôi môi đầy đặn.

00:07:14.142 --> 00:07:17.228 align:center
Cô ta có da ngăm ngăm,
và hình như là tóc vàng.

00:07:17.311 --> 00:07:18.354 align:center
Cô ta rất đẹp.

00:07:19.188 --> 00:07:21.774 align:center
Nói ra thì kỳ, nhưng đúng là vậy đó.

00:07:21.858 --> 00:07:23.276 align:center
Sao đó thì sao?

00:07:24.735 --> 00:07:25.862 align:center
Cô ta nói gì?

00:07:25.945 --> 00:07:27.363 align:center
Mọi thứ nhanh quá.

00:07:28.739 --> 00:07:30.867 align:center
Rồi Tom và Moira đến.

00:07:32.702 --> 00:07:36.205 align:center
Tôi quay lại và nhìn lên sân khấu,
thì cô ta biến mất rồi.

00:07:37.665 --> 00:07:41.711 align:center
Phiền cô mô tả cho họa sĩ pháp y

00:07:41.794 --> 00:07:43.254 align:center
vẽ chân dung tổng hợp nhé?

00:07:43.337 --> 00:07:46.048 align:center
Vâng, được ạ.

00:07:46.632 --> 00:07:47.675 align:center
Chị cần gì cứ bảo ạ.

00:07:47.758 --> 00:07:48.759 align:center
Noa?

00:07:49.343 --> 00:07:50.428 align:center
Sao vậy?

00:07:50.511 --> 00:07:52.597 align:center
- Cami.
- Ôi trời. Ôi trời!

00:07:52.680 --> 00:07:55.349 align:center
- Cưng à.
- Cậu sao rồi? Y tế xem cho cậu chưa?

00:07:55.433 --> 00:07:58.019 align:center
- Có sao không?
- Không sao mà. Sợ hết hồn thôi.

00:07:58.519 --> 00:07:59.979 align:center
Sợ thôi. Trầy xước chút thôi.

00:08:00.062 --> 00:08:02.064 align:center
Thế trước đó mọi người đâu cả vậy?

00:08:04.192 --> 00:08:07.570 align:center
Cậu làm cái quái gì ở đây?
Phiên tòa chưa đủ à?

00:08:19.582 --> 00:08:21.375 align:center
Ở đây làm gì có ai nữa.

00:08:21.459 --> 00:08:24.504 align:center
Có mỗi mình Noa, la hét như ma đuổi.

00:08:24.587 --> 00:08:29.008 align:center
Hay là Noa tự dựng lên vụ này,
để gây chú ý chẳng hạn?

00:08:30.676 --> 00:08:34.764 align:center
Anh nghĩ chuyện vừa rồi là bịa à?
Không có vụ tấn công nào cả?

00:08:35.348 --> 00:08:37.141 align:center
Cũng chả bất ngờ lắm.

00:08:38.017 --> 00:08:40.770 align:center
Một số người bịa chuyện để gây chú ý mà.

00:08:43.022 --> 00:08:45.650 align:center
Có vẻ cô Garcia không phải bạn của cô rồi.

00:08:45.733 --> 00:08:48.569 align:center
Tôi có thù gì đâu.
Nhưng tôi không quen cô ấy.

00:08:48.653 --> 00:08:51.906 align:center
Cô ấy kỳ lạ, bí ẩn.
Chị nên điều tra cô ấy đi.

00:08:52.823 --> 00:08:55.660 align:center
Sếp, chẳng tìm được gì cả.
Các cửa đều mở hết.

00:08:55.743 --> 00:08:58.955 align:center
Cổng chính, cửa quầy bar. Cửa dịch vụ nữa.

00:08:59.038 --> 00:09:02.667 align:center
- Cô ta thoát lối nào cũng được.
- Nhưng ai? Ai thoát?

00:09:03.626 --> 00:09:05.545 align:center
Đã bảo cô ấy chỉ có một mình mà.

00:09:05.628 --> 00:09:07.547 align:center
- Nhỉ?
- Đúng thế.

00:09:08.798 --> 00:09:10.591 align:center
Điều tra cô ấy đi mà.

00:09:17.932 --> 00:09:20.560 align:center
Con muốn bỏ ngay bộ này.
Con đi thay đồ đây.

00:09:20.643 --> 00:09:22.478 align:center
Xong con qua gặp bạn. Chào mẹ nhé.

00:09:22.979 --> 00:09:24.522 align:center
- Esther, đừng đóng cửa.
- Dạ.

00:09:24.605 --> 00:09:27.191 align:center
Để thế mạch mới thông, cho bớt tà khí.

00:09:29.652 --> 00:09:33.072 align:center
Em uống gì không?
Hay anh làm gì cho em ăn nhé?

00:09:33.614 --> 00:09:36.409 align:center
- Em muốn gì không?
- Khỏi, cảm ơn.

00:09:36.492 --> 00:09:37.368 align:center
Esther!

00:09:38.369 --> 00:09:40.955 align:center
Esther, pha cho tôi trà trái cây với nhé.

00:09:41.038 --> 00:09:42.248 align:center
Vâng ạ.

00:09:45.293 --> 00:09:49.046 align:center
Nhân tiện để tôi nói luôn,
dù đã có chuyện này chuyện kia,

00:09:49.547 --> 00:09:51.340 align:center
hai ta vẫn không có gì thay đổi, nhé?

00:09:55.678 --> 00:09:58.055 align:center
Anh phải làm gì để được em tha thứ?

00:09:58.139 --> 00:09:59.599 align:center
Đi kiếm con khác đi.

00:10:02.268 --> 00:10:03.227 align:center
Thật ấy?

00:10:08.482 --> 00:10:11.235 align:center
Em phải chịu đựng bao nhiêu năm

00:10:11.819 --> 00:10:13.988 align:center
với một kẻ đối xử tàn tệ với em,

00:10:15.114 --> 00:10:16.490 align:center
nó đánh em.

00:10:19.410 --> 00:10:20.995 align:center
Mà em vẫn tha thứ cho nó.

00:10:23.205 --> 00:10:24.373 align:center
Nó bị thế là đáng.

00:10:25.791 --> 00:10:26.917 align:center
Anh nói gì thế?

00:10:31.881 --> 00:10:34.342 align:center
Alonso. Nhìn tôi đây này.

00:10:34.925 --> 00:10:37.803 align:center
Anh có dính líu đến
chuyện vừa rồi không đó?

00:10:37.887 --> 00:10:39.305 align:center
Đương nhiên là không!

00:10:40.056 --> 00:10:42.892 align:center
Em nghĩ anh dám làm như vậy sao chứ?

00:10:43.392 --> 00:10:45.519 align:center
Tới mức này,
tôi chẳng biết phải nghĩ gì nữa.

00:10:46.479 --> 00:10:48.648 align:center
Không. Không bao giờ anh thế.

00:10:49.148 --> 00:10:52.735 align:center
Việc anh làm đâu có biến anh
thành thằng giết người được.

00:10:57.156 --> 00:10:58.366 align:center
Mình bỏ sót gì nhỉ?

00:10:58.449 --> 00:11:01.243 align:center
Alfonso Díaz,
hay còn gọi là Matteo Gastaldi,

00:11:01.744 --> 00:11:06.666 align:center
trai bao được nạn nhân thuê
quyến rũ vợ cũ.

00:11:06.749 --> 00:11:10.628 align:center
Và anh ta có cùng bên môi giới
với Inti Valderrama, De Souza.

00:11:10.711 --> 00:11:11.545 align:center
Lạ thật.

00:11:11.629 --> 00:11:15.216 align:center
Laura phát hiện ra chiêu trò,
họ cãi vã, ông ta đánh bà ta.

00:11:15.299 --> 00:11:16.801 align:center
Đó sẽ được tính là tự vệ.

00:11:17.426 --> 00:11:20.513 align:center
Có một chi tiết quan trọng
phát hiện vài giờ trước.

00:11:21.806 --> 00:11:24.892 align:center
Bà này được thụ hưởng
bảo hiểm nhân thọ 20 triệu đô.

00:11:24.975 --> 00:11:26.102 align:center
Đến thế cơ.

00:11:27.061 --> 00:11:30.481 align:center
Laura và chàng phi công
giết Foster để hốt bạc.

00:11:30.564 --> 00:11:32.942 align:center
- Rất điển hình.
- Quá điển hình với tôi.

00:11:33.734 --> 00:11:36.737 align:center
Chị đi gặp Laura nhé?
Tôi sẽ lo các phần khác.

00:11:42.076 --> 00:11:43.411 align:center
Để em giải thích đã.

00:11:44.245 --> 00:11:47.665 align:center
Giải thích cái gì?
Là cô ngủ với bạn thân của tôi à?

00:11:49.291 --> 00:11:53.087 align:center
Em qua thăm Esteban thôi mà.
Em qua xem cậu ta thế nào.

00:11:54.505 --> 00:11:55.756 align:center
Chu đáo ghê!

00:11:56.257 --> 00:11:58.676 align:center
Cô toàn đi thăm bạn vào ban đêm cơ đấy.

00:12:00.302 --> 00:12:01.554 align:center
Đâu phải tất cả.

00:12:02.722 --> 00:12:05.599 align:center
Nhưng em có thể qua thăm anh 24/7 nhé.

00:12:08.269 --> 00:12:09.186 align:center
Cả ngày…

00:12:09.687 --> 00:12:10.604 align:center
và đêm.

00:12:12.982 --> 00:12:14.150 align:center
Ở trên…

00:12:14.233 --> 00:12:15.067 align:center
và dưới nữa.

00:12:15.151 --> 00:12:16.944 align:center
Anh muốn em qua thăm thế nào?

00:12:20.489 --> 00:12:23.617 align:center
- Cô làm gì đó, Becky?
- Để em chỉ cho nhé.

00:12:23.701 --> 00:12:25.244 align:center
Cởi quần em ra đi.

00:12:42.344 --> 00:12:43.596 align:center
BẢO HIỂM NHÂN THỌ

00:12:43.679 --> 00:12:45.806 align:center
Hai mươi triệu đô?

00:12:45.890 --> 00:12:49.852 align:center
Chị có biết mình là
người thụ hưởng hợp đồng này không?

00:12:49.935 --> 00:12:51.395 align:center
Tôi không hề hay biết.

00:12:51.479 --> 00:12:54.690 align:center
Giờ chị xem thật kỹ đoạn video này nhé.

00:13:02.364 --> 00:13:07.244 align:center
Laura, chị có giết chồng
để nhận tiền bảo hiểm không?

00:13:09.079 --> 00:13:09.914 align:center
Không.

00:13:10.623 --> 00:13:12.374 align:center
Tất nhiên là không.

00:13:13.125 --> 00:13:19.006 align:center
Ừ thì bọn tôi có cãi vã căng thẳng, chị đã
thấy rồi, nhưng tôi không hề giết lão.

00:13:19.590 --> 00:13:22.259 align:center
Tôi không giết chồng mình. À, chồng cũ.

00:14:06.470 --> 00:14:07.304 align:center
Lucas.

00:14:08.764 --> 00:14:09.974 align:center
- Cô Ángela.
- Mẹ!

00:14:20.150 --> 00:14:24.154 align:center
Rất vui được gặp cháu.
Cô là Ángela Ferrer, mẹ của Lucas.

00:14:26.323 --> 00:14:27.324 align:center
Becky ạ.

00:14:27.950 --> 00:14:29.660 align:center
Mẹ, cô ấy là…

00:14:30.452 --> 00:14:31.495 align:center
bạn gái con.

00:14:33.080 --> 00:14:34.248 align:center
Bạn gái con?

00:14:35.457 --> 00:14:39.628 align:center
Dạ, cô ấy qua chơi, rồi bọn con ngủ quên.

00:14:40.963 --> 00:14:42.214 align:center
Xinh quá cơ.

00:14:42.923 --> 00:14:44.508 align:center
Là sinh viên trao đổi bố thuê.

00:14:44.592 --> 00:14:47.970 align:center
Ờ đúng rồi, đi trao đổi.
Eva cũng nói nhiều về cháu lắm.

00:14:48.470 --> 00:14:49.972 align:center
Cháu ở đâu nhỉ, Becky?

00:14:50.931 --> 00:14:52.850 align:center
Cháu là người Colombia, nhưng…

00:14:54.810 --> 00:14:56.145 align:center
Cháu sống ở Las Vegas.

00:14:56.228 --> 00:14:59.940 align:center
Las Vegas? Trùng hợp quá,
Bố của Lucas thích Las Vegas lắm nhé.

00:15:00.024 --> 00:15:00.941 align:center
Con nhỉ?

00:15:05.654 --> 00:15:08.240 align:center
Mặc đồ vào đi, rồi còn phụ mẹ
đi mua đồ, nhé?

00:15:08.741 --> 00:15:10.075 align:center
Mỗi người một tay.

00:15:14.747 --> 00:15:17.416 align:center
Luật sư của anh bảo
anh không muốn kháng cáo.

00:15:17.499 --> 00:15:20.044 align:center
- Làm sao à?
- Không, ổn cả mà.

00:15:20.669 --> 00:15:23.797 align:center
Tôi chán rạp xiếc này lắm rồi.
Tôi không chơi nữa.

00:15:24.298 --> 00:15:28.427 align:center
Tôi còn nhiều việc gấp hơn.
Và tôi cần chị giúp, Indira.

00:15:34.141 --> 00:15:36.101 align:center
Đây là câu trả lời cho các bí ẩn.

00:15:36.185 --> 00:15:39.355 align:center
Đúng ra, nó là câu trả lời
cho mọi câu hỏi của chị.

00:15:40.522 --> 00:15:41.774 align:center
Nhưng chị phải đọc hết

00:15:42.691 --> 00:15:43.651 align:center
không được bỏ sót.

00:15:44.693 --> 00:15:46.779 align:center
Đây là hồi ký của tôi, Indira.

00:16:08.342 --> 00:16:10.678 align:center
- Má cậu thế nào rồi?
- Ổn rồi. Đỡ rồi.

00:16:10.761 --> 00:16:15.307 align:center
Cậu chắc chứ? Tớ sẽ tăng cường an ninh
để chuyện này không xảy ra nữa.

00:16:15.391 --> 00:16:17.601 align:center
Camila, không sao mà. Tất cả đều ổn.

00:16:18.769 --> 00:16:20.354 align:center
Tớ muốn nhờ cậu việc này.

00:16:20.437 --> 00:16:22.606 align:center
Tất nhiên rồi. Gì cũng được. Sao nào?

00:16:24.566 --> 00:16:27.236 align:center
Kể cho tớ mọi thứ cậu biết
về Ángela Ferrer đi.

00:16:29.196 --> 00:16:30.197 align:center
Nhé.

00:16:34.326 --> 00:16:37.079 align:center
Tôi biết đứng đằng sau toàn là bố tôi hết.

00:16:37.579 --> 00:16:39.540 align:center
Và mọi điều tôi làm bây giờ…

00:16:40.040 --> 00:16:41.291 align:center
đều là vì bố cả.

00:16:41.375 --> 00:16:43.335 align:center
Để hồi ức về bố còn sống mãi.

00:16:43.836 --> 00:16:47.006 align:center
Dù rằng bố không còn hiện diện ở bên,

00:16:47.089 --> 00:16:48.632 align:center
tôi biết bố vẫn ủng hộ tôi.

00:16:49.717 --> 00:16:52.845 align:center
Nên tôi mới lên phương án này,
chọn người thi hành án.

00:16:53.345 --> 00:16:57.266 align:center
Bố tôi chết, thì là tại tụi nó.

00:16:57.766 --> 00:16:58.851 align:center
Miguel và Camila.

00:16:59.977 --> 00:17:01.270 align:center
Thế thôi nhé.

00:17:05.107 --> 00:17:06.442 align:center
Mẹ gọi cho ai đấy?

00:17:07.943 --> 00:17:09.695 align:center
Một kỹ sư ở công ty.

00:17:12.656 --> 00:17:14.450 align:center
Mẹ đẹp lắm.

00:17:15.492 --> 00:17:16.368 align:center
Cảm ơn con.

00:17:16.869 --> 00:17:19.997 align:center
Khách sắp đến rồi. Mình ra đón đi.

00:17:22.041 --> 00:17:23.000 align:center
Đi.

00:17:32.217 --> 00:17:36.638 align:center
Nếu em thắc mắc về Ángela
thì hỏi anh này, hỏi Camila làm gì.

00:17:36.722 --> 00:17:37.556 align:center
Vậy rõ chưa?

00:17:37.639 --> 00:17:40.893 align:center
Camila và em chỉ tâm sự riêng,
bạn bè với nhau.

00:17:40.976 --> 00:17:43.062 align:center
Em không rõ cô ấy đã nói gì.

00:17:43.145 --> 00:17:45.606 align:center
Có nói gì đâu.
Moira tình cờ nghe được thôi.

00:17:48.817 --> 00:17:49.693 align:center
Moira!

00:17:52.696 --> 00:17:55.365 align:center
Làm gì vậy hả?
Bộ muốn tôi nổi điên lên chắc?

00:17:56.158 --> 00:17:58.535 align:center
Cái đó thì cậu cần gì ai giúp hả cưng?

00:17:58.619 --> 00:18:00.662 align:center
Cô chưa biết mặt con này đâu đấy.

00:18:00.746 --> 00:18:03.582 align:center
Thế hả? Vậy thì cho xem đi.
Xem cái mặt anh chị của cậu đi.

00:18:03.665 --> 00:18:06.085 align:center
Cho nên cậu mới sợ cảnh sát thế.

00:18:06.168 --> 00:18:09.088 align:center
Ai chả biết làm gì có sát nhân nào,

00:18:09.171 --> 00:18:12.091 align:center
cậu dựng chuyện
nhờ cái đầu điên khùng của cậu thôi.

00:18:12.174 --> 00:18:14.551 align:center
Đứa chuyển giới nào cũng thế cả,
hay chỉ cậu thôi?

00:18:14.635 --> 00:18:17.054 align:center
Tao đập vỡ sọ mày giờ, con chó!

00:18:17.137 --> 00:18:18.388 align:center
Thôi!

00:18:26.480 --> 00:18:27.648 align:center
Clonazepam?

00:18:28.190 --> 00:18:29.483 align:center
- Đâu phải của tôi.
- Không?

00:18:29.566 --> 00:18:31.819 align:center
- Không.
- Mày dùng nên mới bị ngất.

00:18:31.902 --> 00:18:34.029 align:center
- Chính mày để đó!
- Tao không hề.

00:18:34.113 --> 00:18:36.281 align:center
- Nói dối.
- Mày muốn là nạn nhân, đồ tâm thần!

00:18:36.365 --> 00:18:39.576 align:center
- Thôi!
- Nó muốn phá Golden Lips!

00:18:39.660 --> 00:18:42.996 align:center
- Bỏ ra! Bỏ ra!
- Bình tĩnh lại đi rồi anh thả.

00:18:44.915 --> 00:18:46.542 align:center
THỎA THUẬN ĐỐI TÁC CHIẾN LƯỢC

00:18:46.625 --> 00:18:48.794 align:center
Hợp tác sẽ thành công mỹ mãn, rồi em xem.

00:18:49.294 --> 00:18:50.963 align:center
Em biết có thể tin vào anh mà.

00:18:51.463 --> 00:18:55.884 align:center
Cái đó thì em chắc trăm phần trăm.
Lúc nào em chẳng tin tưởng anh.

00:18:56.844 --> 00:18:58.345 align:center
Cami này…

00:18:58.428 --> 00:19:02.182 align:center
Những vết thương trong quá khứ
đã lành lại rồi.

00:19:02.266 --> 00:19:04.768 align:center
Hoặc ít ra là đang bắt đầu lành.

00:19:04.852 --> 00:19:05.853 align:center
Thật thế ạ?

00:19:07.437 --> 00:19:09.064 align:center
Em phải thú thực.

00:19:09.565 --> 00:19:13.569 align:center
Em luôn thấy anh là
một nam nhi tốt nhất quả đất.

00:19:15.487 --> 00:19:19.992 align:center
Thế thì sao em lại chạy theo Miguel chứ,
nếu em thấy anh như thế?

00:19:20.868 --> 00:19:21.994 align:center
Ôi trời.

00:19:23.245 --> 00:19:24.121 align:center
Cami.

00:19:25.372 --> 00:19:28.292 align:center
Anh muốn em biết
rằng anh sẽ luôn ở bên em.

00:19:29.293 --> 00:19:31.753 align:center
Dù những ký ức đó đôi khi vẫn ùa về,

00:19:31.837 --> 00:19:34.339 align:center
dù người ta muốn anh thù em,
anh vẫn không thể.

00:19:34.840 --> 00:19:37.467 align:center
Vì anh sẽ mãi luôn yêu em.

00:19:40.095 --> 00:19:41.096 align:center
Em thương anh.

00:19:41.889 --> 00:19:42.723 align:center
Thương lắm.

00:19:45.601 --> 00:19:48.353 align:center
Rồi. Hạn nộp nào.

00:19:52.816 --> 00:19:54.526 align:center
- Chào em.
- Con xinh quá.

00:19:54.610 --> 00:19:56.320 align:center
- Mẹ cũng xinh.
- Mình vào đi.

00:19:57.613 --> 00:19:58.822 align:center
Bố xin.

00:20:06.622 --> 00:20:08.373 align:center
Chào mọi người.

00:20:08.457 --> 00:20:10.125 align:center
- Xin chào.
- Chào cô ạ.

00:20:10.209 --> 00:20:14.254 align:center
- Cô muốn uống sâm-panh không ạ?
- Hay là cô-nhắc đi nhỉ.

00:20:14.338 --> 00:20:15.422 align:center
Được ạ.

00:20:19.593 --> 00:20:22.888 align:center
Rồi. Trước tiên, xin chào mừng mọi người.

00:20:23.430 --> 00:20:28.143 align:center
Tôi xin được dành ly đầu tiên
uống mừng tất cả mọi người,

00:20:28.644 --> 00:20:32.356 align:center
đã luôn ở bên tôi trong
những lúc khó khăn nhất cuộc đời,

00:20:32.439 --> 00:20:36.026 align:center
và đã luôn luôn tin tưởng tôi.

00:20:36.109 --> 00:20:39.154 align:center
Xin cảm ơn, xin nâng ly ạ.

00:20:39.655 --> 00:20:41.448 align:center
- Uống.
- Uống.

00:20:44.243 --> 00:20:45.118 align:center
Lucas.

00:20:45.619 --> 00:20:46.536 align:center
Uống.

00:20:46.620 --> 00:20:48.121 align:center
Cảm ơn mọi người.

00:20:50.874 --> 00:20:53.085 align:center
A! Chào cháu. Khỏe không?

00:20:53.168 --> 00:20:54.044 align:center
Mẹ ơi?

00:20:55.921 --> 00:20:56.964 align:center
Xin chào!

00:21:00.133 --> 00:21:01.927 align:center
Anh có quà cho em này.

00:21:02.010 --> 00:21:07.057 align:center
Anh không nhận được lời mời chính thức,
nhưng chắc em gửi nhầm số.

00:21:07.140 --> 00:21:10.686 align:center
Anh thấy mình rất nên tới đây,
nên là anh rất vui.

00:21:14.606 --> 00:21:16.275 align:center
Anh lấy đồ uống đã, đi bộ mệt quá.

00:21:18.110 --> 00:21:20.904 align:center
- Chào cả nhà. Mọi người thế nào?
- Xin chào.

00:21:20.988 --> 00:21:22.531 align:center
Xin chào.

00:21:22.614 --> 00:21:24.449 align:center
Khát quá đi. Mình uống gì nhỉ?

00:21:27.077 --> 00:21:29.746 align:center
Cha đó làm gì ở đây vậy?

00:21:31.456 --> 00:21:32.791 align:center
Em đâu có mời hắn!

00:21:34.084 --> 00:21:35.544 align:center
Em đuổi về đi, hay để anh?

00:21:35.627 --> 00:21:37.004 align:center
Sao cơ?

00:21:37.713 --> 00:21:40.924 align:center
Đây là nhà em nhé, Miguel.
Em không đuổi ai về hết.

00:21:41.008 --> 00:21:42.676 align:center
Cũng phải nghĩ cho con chứ.

00:21:42.759 --> 00:21:46.346 align:center
Trước em còn biết ý mà làm kín kín, giờ…

00:21:46.430 --> 00:21:47.264 align:center
Giờ làm sao?

00:21:47.347 --> 00:21:49.641 align:center
Em muốn đi khoe cả xóm đấy, có sao không?

00:21:50.142 --> 00:21:51.518 align:center
Có vấn đề gì không?

00:21:52.185 --> 00:21:55.522 align:center
Anh định làm ầm lên ngay ở nhà em chắc?

00:21:55.605 --> 00:21:57.190 align:center
Anh cũng to gan thật đấy.

00:21:58.525 --> 00:21:59.484 align:center
Inti.

00:22:19.921 --> 00:22:21.423 align:center
Lo gì, không có ai ở đây đâu.

00:22:21.923 --> 00:22:24.760 align:center
Hẳn là tụi nó đang đi dự tiệc
không mời mình rồi.

00:22:26.803 --> 00:22:29.056 align:center
Ta cần tiền mặt,
Joanna. Có nghe không vậy?

00:22:29.598 --> 00:22:30.891 align:center
Tiền mặt.

00:22:30.974 --> 00:22:34.478 align:center
Không vàng hay kim cương đá quý
linh tinh gì hết. Tiền thôi.

00:22:34.561 --> 00:22:37.189 align:center
Dốt lắm. Mình làm thế này
đâu phải vì tiền.

00:22:38.774 --> 00:22:41.193 align:center
- Anh biết, nhưng nói sao nhỉ?
- Ờ.

00:22:41.693 --> 00:22:43.195 align:center
Mình cũng cần tiền nữa.

00:22:43.278 --> 00:22:46.323 align:center
Cái em cần là anh quên ngay Camila đi.

00:22:47.032 --> 00:22:48.033 align:center
Nhé?

00:22:50.202 --> 00:22:51.286 align:center
Nào.

00:23:22.526 --> 00:23:23.652 align:center
Thằng chó Lucas.

00:23:55.058 --> 00:23:56.768 align:center
Tôi rất tiếc.

00:23:58.019 --> 00:24:00.188 align:center
Cụ thể thì bên chị tìm được gì vậy?

00:24:01.606 --> 00:24:02.941 align:center
<i>Chỗ đó có…</i>

00:24:05.569 --> 00:24:09.698 align:center
<i>xương sọ, một vài mảnh xương hàm.</i>

00:24:10.490 --> 00:24:11.491 align:center
<i>Chị có…</i>

00:24:12.242 --> 00:24:16.246 align:center
hoàn toàn chắc chắn
đấy là của Santiago không?

00:24:16.913 --> 00:24:19.166 align:center
Vâng, chắc chắn. Tôi rất tiếc.

00:24:29.384 --> 00:24:30.635 align:center
Cảm ơn chị.

00:24:31.553 --> 00:24:33.555 align:center
Ít ra cũng đã tìm được

00:24:34.389 --> 00:24:38.977 align:center
ít nhiều để bọn tôi nhận xác con
và làm đám đàng hoàng cho nó.

00:24:45.442 --> 00:24:47.235 align:center
Xin chị hãy hứa với tôi.

00:24:48.445 --> 00:24:51.698 align:center
Hứa là chị sẽ tìm ra hung thủ.
Và công lý được thực thi.

00:24:55.994 --> 00:24:56.995 align:center
Xin chị.

00:25:07.881 --> 00:25:11.718 align:center
Ángela bảo hắn tự mò tới không ai mời.
Ngay trước mặt các con anh.

00:25:12.302 --> 00:25:13.720 align:center
Nước trái cây của em này.

00:25:14.888 --> 00:25:15.764 align:center
Yêu em.

00:25:15.847 --> 00:25:18.767 align:center
- Đúng loại em thích nhé.
- Em xin.

00:25:20.936 --> 00:25:22.729 align:center
Muốn em nói chuyện với Eva không?

00:25:23.647 --> 00:25:28.193 align:center
Vì cùng là con gái,
em biết cách nói tế nhị hơn.

00:25:28.276 --> 00:25:32.239 align:center
Nói gì bây giờ? Bảo Inti
là bồ của Angela chắc?

00:25:32.322 --> 00:25:33.949 align:center
Không phải thế. Thôi nào.

00:25:34.032 --> 00:25:38.703 align:center
Nhưng em có thể kể thật cho nó,
để nó khỏi nghĩ lung tung.

00:25:40.288 --> 00:25:42.624 align:center
Nó là trẻ con, chắc gì đã hiểu được.

00:25:42.707 --> 00:25:45.585 align:center
Nó là trẻ con gặp vấn đề người lớn.

00:25:45.669 --> 00:25:46.795 align:center
Ờ, cũng đúng.

00:25:46.878 --> 00:25:50.465 align:center
Nó chỉ cần thấy được yêu thương thôi mà.

00:25:53.051 --> 00:25:54.553 align:center
Cảm ơn em nhé.

00:25:55.053 --> 00:25:55.929 align:center
Anh bị sao đấy?

00:26:00.392 --> 00:26:02.978 align:center
- Anh có bất ngờ cho em đây.
- Bất ngờ à?

00:26:03.478 --> 00:26:04.521 align:center
Mình lại đi du lịch.

00:26:05.105 --> 00:26:06.982 align:center
Có, nhưng sắp đi thôi.

00:26:07.065 --> 00:26:08.567 align:center
Thôi, nghiêm túc này.

00:26:11.319 --> 00:26:15.615 align:center
Anh biết mình còn nhiều điểm khác biệt,
như các đôi thôi, nhưng…

00:26:17.284 --> 00:26:19.828 align:center
Anh muốn em biết
là anh đang rất hạnh phúc.

00:26:20.579 --> 00:26:22.455 align:center
Không phải chỉ vì app của anh.

00:26:24.165 --> 00:26:26.459 align:center
Anh đã thấy cách em cư xử với con anh.

00:26:27.168 --> 00:26:28.753 align:center
Nhất là Eva.

00:26:30.255 --> 00:26:32.757 align:center
Và điều đó… khiến anh đổ gục.

00:26:34.050 --> 00:26:35.135 align:center
Nó khiến anh yêu em.

00:26:38.138 --> 00:26:39.139 align:center
Mà này.

00:26:39.222 --> 00:26:41.391 align:center
Giờ em nhắm mắt lại đi.

00:26:41.474 --> 00:26:42.976 align:center
Ở đây á? Bây giờ à?

00:26:43.059 --> 00:26:44.769 align:center
- Bây giờ luôn.
- Được rồi.

00:26:44.853 --> 00:26:45.937 align:center
Không chờ được.

00:26:48.064 --> 00:26:49.899 align:center
Chưa xong nhé.

00:26:52.319 --> 00:26:54.487 align:center
- Xong anh sẽ bảo.
- Nhanh lên, Miguel.

00:26:54.571 --> 00:26:55.447 align:center
Chờ đã.

00:26:56.031 --> 00:26:57.240 align:center
Giờ mở mắt ra đi.

00:27:01.036 --> 00:27:02.078 align:center
Camila Román…

00:27:04.414 --> 00:27:05.957 align:center
em sẽ lấy anh chứ?

00:27:13.048 --> 00:27:16.426 align:center
Tôi đâu quen anh!
Tôi đâu biết gì về anh từ hồi Cartagena.

00:27:16.509 --> 00:27:18.219 align:center
tôi còn chẳng biết anh là ai.

00:27:18.303 --> 00:27:19.346 align:center
<i>Hãy để tôi yên.</i>

00:27:21.306 --> 00:27:24.392 align:center
<i>Anh không những không phải</i>
<i>là Fernando Castell.</i>

00:27:25.935 --> 00:27:28.021 align:center
<i>Anh còn chẳng phải Miguel Estévez.</i>

00:27:39.240 --> 00:27:41.785 align:center
Sao thế em? Không nói nên lời à?

00:27:42.744 --> 00:27:43.745 align:center
Xin lỗi, tại em…

00:27:45.038 --> 00:27:46.665 align:center
Anh làm em bất ngờ quá.

00:27:46.748 --> 00:27:49.459 align:center
- Mình đang nói về Inti và Eva, và…
- Anh biết.

00:27:49.542 --> 00:27:52.962 align:center
- Rồi đến nhẫn, em…
- Anh biết, tại anh không chờ nổi.

00:27:53.046 --> 00:27:54.881 align:center
Anh không chờ thêm được nữa.

00:27:56.216 --> 00:27:59.177 align:center
Vâng, anh nói đúng. Anh không đợi được.

00:28:02.389 --> 00:28:03.723 align:center
Em không thể, Miguel.

00:28:05.100 --> 00:28:08.019 align:center
Em chưa sẵn sàng.

00:28:08.103 --> 00:28:09.187 align:center
Em xin lỗi.

00:28:15.151 --> 00:28:16.528 align:center
Em có thể cho anh biết…

00:28:18.905 --> 00:28:19.864 align:center
em cần cái gì không?

00:28:19.948 --> 00:28:23.159 align:center
- Em không cần gì cả.
- Vậy thì sao?

00:28:23.243 --> 00:28:26.663 align:center
Em sợ mắc sai lầm tương tự
như lần đã làm với David.

00:28:26.746 --> 00:28:30.375 align:center
Em không phải giải thích nữa.
Anh cũng chứng kiến hết rồi mà.

00:28:30.458 --> 00:28:32.460 align:center
Tức là vì thế? Là vì David à?

00:28:32.544 --> 00:28:36.923 align:center
Vâng, em sợ sẽ làm tổn thương anh, Miguel.

00:28:39.217 --> 00:28:40.385 align:center
Hay là vì Oliver à?

00:28:41.052 --> 00:28:41.928 align:center
Oliver?

00:28:42.011 --> 00:28:43.221 align:center
Ừ, Oliver.

00:28:43.763 --> 00:28:45.765 align:center
Không, tất nhiên là không rồi.

00:28:45.849 --> 00:28:47.600 align:center
Em quen biết gì Oliver đâu.

00:28:48.852 --> 00:28:50.353 align:center
Thế, Camila, mình…

00:28:51.146 --> 00:28:52.981 align:center
mình phải làm gì để cứu vãn?

00:28:53.648 --> 00:28:55.984 align:center
- Có cần cứu vãn gì đâu?
- Vậy giờ sao?

00:28:56.067 --> 00:28:58.111 align:center
Thì bọn mình vẫn ổn mà?

00:28:58.194 --> 00:29:00.864 align:center
Anh với em vẫn vui, mình rất thân thiết,

00:29:00.947 --> 00:29:03.283 align:center
mình hợp nhau, hợp cả trên giường luôn.

00:29:03.366 --> 00:29:05.869 align:center
Mình có cuộc sống đàng hoàng,
có nhà riêng.

00:29:05.952 --> 00:29:08.455 align:center
Chỉ là em chưa sẵn sàng…

00:29:09.164 --> 00:29:12.041 align:center
Thế nào nhỉ, công khai,
chính thức thành đôi lứa.

00:29:12.125 --> 00:29:14.627 align:center
- Có con, có nhà chung, có gia đình.
- Khoan.

00:29:14.711 --> 00:29:17.672 align:center
Anh phải hiểu, em từng có nhiều mất mát.

00:29:19.174 --> 00:29:20.675 align:center
Em sợ làm tổn thương anh.

00:29:22.927 --> 00:29:24.387 align:center
Em muốn chia tay à?

00:29:25.764 --> 00:29:26.765 align:center
- Chia tay?
- Ừ.

00:29:26.848 --> 00:29:28.475 align:center
- Đâu! Em có…
- Xin chào!

00:29:30.059 --> 00:29:31.060 align:center
Chào buổi sáng!

00:29:33.104 --> 00:29:35.064 align:center
- Qua đây làm gì vậy?
- Xin chào!

00:29:35.148 --> 00:29:36.566 align:center
Hôm nay thế nào?

00:29:37.692 --> 00:29:38.902 align:center
- Khỏe không?
- Tốt.

00:29:38.985 --> 00:29:40.153 align:center
Vẫn bình thường.

00:29:40.236 --> 00:29:42.697 align:center
Sao thế, Miguel? Cái mặt đó là sao?

00:29:45.241 --> 00:29:47.494 align:center
Tưởng tụi mày về Tây Ban Nha rồi.

00:29:47.577 --> 00:29:49.954 align:center
Bọn em qua báo tin tốt đây.

00:29:50.038 --> 00:29:53.792 align:center
- Em vừa thuê nhà của lão bị giết.
- Đừng nói thế mà cưng.

00:29:53.875 --> 00:29:55.251 align:center
- Không à?
- Nhà L.

00:30:02.258 --> 00:30:03.092 align:center
Xin phép.

00:30:09.808 --> 00:30:11.601 align:center
Em đi đây. Gặp sau nhé.

00:30:12.560 --> 00:30:13.645 align:center
Ta nói chuyện nhé?

00:30:15.063 --> 00:30:16.773 align:center
- Để anh nói…
- Em không cần.

00:30:16.856 --> 00:30:20.151 align:center
Thôi mà, mình có tình yêu
rất đẹp và chân thành.

00:30:20.235 --> 00:30:21.820 align:center
Nên đừng có thế này.

00:30:21.903 --> 00:30:25.740 align:center
Nếu em có thắc mắc gì về Ángela,
quá khứ của anh, hay gì đi nữa,

00:30:25.824 --> 00:30:26.741 align:center
thì đã có anh…

00:30:26.825 --> 00:30:31.621 align:center
Em vừa tâm sự với Camila.
Moira lại đơm đặt như mọi khi rồi.

00:30:31.704 --> 00:30:34.165 align:center
- Anh nghiêm túc đấy,
- Em cũng nghiêm túc đây.

00:30:34.666 --> 00:30:38.002 align:center
- Moira bỏ thuốc vào tủ đồ.
- Anh chẳng quan tâm tới nó.

00:30:38.086 --> 00:30:40.171 align:center
Anh nói về bọn mình mà, tình yêu của anh.

00:30:41.339 --> 00:30:42.340 align:center
"Tình yêu của anh?"

00:30:43.716 --> 00:30:46.553 align:center
Ừ, tình yêu của anh. Anh buột mồm.

00:30:47.846 --> 00:30:49.347 align:center
Anh không được gọi em thế à?

00:30:53.434 --> 00:30:54.686 align:center
Em có tin anh không?

00:30:59.274 --> 00:31:03.027 align:center
Em muốn biết gì, thì cứ hỏi anh.

00:32:23.900 --> 00:32:26.778 align:center
Tưởng thủy triều xóa hết rồi cơ,
thế mà không phải.

00:32:29.447 --> 00:32:31.699 align:center
Mình sắp tàn đời rồi, Ángela.

00:32:32.992 --> 00:32:36.746 align:center
Tụi nó sẽ tống mình vào tù,
lần này là mọt gông luôn.

00:32:39.290 --> 00:32:41.042 align:center
Vannessa, thôi nào.

00:32:41.668 --> 00:32:42.710 align:center
Đủ rồi đó.

00:32:49.217 --> 00:32:50.843 align:center
Tớ còn phải nghĩ cho các con tớ.

00:32:53.179 --> 00:32:55.223 align:center
Tớ không thể cứ phức tạp hóa mọi chuyện.

00:33:04.440 --> 00:33:07.110 align:center
Tớ đã quyết định sẽ ra đầu thú.

00:33:10.655 --> 00:33:13.241 align:center
Tối qua cậu vẫn bình thường mà. Sao thế?

00:33:13.324 --> 00:33:16.577 align:center
Bình thường gì chứ,
tại tớ biết cách giả vờ thôi.

00:33:18.538 --> 00:33:21.207 align:center
Nhất là lúc thằng Inti đó xuất hiện.

00:33:21.290 --> 00:33:22.125 align:center
Vì sao?

00:33:22.834 --> 00:33:23.751 align:center
Vì sao á?

00:33:24.502 --> 00:33:25.461 align:center
Tớ thấy ghen.

00:33:25.545 --> 00:33:26.546 align:center
Ơ.

00:33:26.629 --> 00:33:30.008 align:center
Tớ không hiểu sao cậu có thể
ngủ với đứa chỉ bằng tuổi con cậu.

00:33:30.550 --> 00:33:31.926 align:center
Ôi, Vannessa.

00:33:33.052 --> 00:33:35.221 align:center
Ai xét nét tớ cũng được, trừ cậu ra nhé.

00:33:37.640 --> 00:33:38.766 align:center
Hay là

00:33:39.559 --> 00:33:40.727 align:center
mình làm thế này đi?

00:33:41.227 --> 00:33:42.478 align:center
Cậu về nhà.

00:33:42.562 --> 00:33:46.149 align:center
Cậu uống một viên thuốc thần.

00:33:51.988 --> 00:33:54.699 align:center
Và cậu đừng có nghĩ tới chuyện

00:33:55.825 --> 00:33:58.161 align:center
liên hệ cảnh sát nữa.

00:34:01.748 --> 00:34:02.749 align:center
Tớ thấy…

00:34:04.125 --> 00:34:05.793 align:center
tớ nên về thì hơn.

00:34:21.350 --> 00:34:25.271 align:center
SỐ NGƯỜI LẠ
VIDEO

00:34:39.494 --> 00:34:41.496 align:center
- Miguel vừa cầu hôn.
- Hả?

00:34:41.579 --> 00:34:42.955 align:center
- Ừ.
- Anh ấy cầu hôn?

00:34:43.039 --> 00:34:46.459 align:center
Đang ngồi đây thì tự dưng
anh ấy bảo: "Anh có bất ngờ đây".

00:34:46.542 --> 00:34:47.627 align:center
Bùm! Một cái nhẫn.

00:34:47.710 --> 00:34:51.130 align:center
Không thể tin nổi. Chắc cậu phải vui lắm.

00:34:52.757 --> 00:34:53.841 align:center
Tớ bảo không.

00:34:55.384 --> 00:34:58.096 align:center
- Cậu từ chối anh ấy?
- Ừ, tớ không thể, Noa ạ.

00:34:58.179 --> 00:35:00.389 align:center
Tớ đã đưa ra cả ngàn lý do.

00:35:00.473 --> 00:35:03.392 align:center
Rằng giờ tớ thấy đời thật vụn vỡ,
tớ tuyệt vọng.

00:35:03.476 --> 00:35:04.811 align:center
Tớ nói tớ không thể,

00:35:04.894 --> 00:35:07.688 align:center
nói bọn tớ thế này cũng được,
cứ ở nhà riêng.

00:35:07.772 --> 00:35:09.315 align:center
- Không…
- Khó lắm

00:35:09.398 --> 00:35:11.150 align:center
Tất nhiên, tớ hiểu chứ. Thì…

00:35:11.776 --> 00:35:16.114 align:center
Đấy là quyết định của cậu.
Nếu cậu cảm thấy thế thì vậy là đúng.

00:35:17.740 --> 00:35:21.577 align:center
Nói qua chuyện của cậu cho thoải mái đi.
Tình hình với Inti thế nào?

00:35:28.251 --> 00:35:29.752 align:center
Cười thế là rõ câu trả lời rồi.

00:35:31.504 --> 00:35:34.465 align:center
Trên cả tuyệt vời.
Mọi thứ với anh ấy đều tuyệt.

00:35:35.091 --> 00:35:36.008 align:center
Rồi sao?

00:35:36.092 --> 00:35:37.927 align:center
- Thôi.
- Cậu công khai không?

00:35:38.010 --> 00:35:39.762 align:center
- Nói tớ nghe.
- Kìa, Camila.

00:35:39.846 --> 00:35:42.056 align:center
Công khai luôn á? Vẫn còn sớm quá.

00:35:42.140 --> 00:35:44.809 align:center
Lâu lắm rồi tớ có yêu ai đâu,

00:35:44.892 --> 00:35:48.020 align:center
và tớ với anh ấy… thế nào nhỉ.

00:35:48.521 --> 00:35:51.816 align:center
Tớ chưa từng dành tìm cảm
cho ai như với anh ấy cả, Camila ạ.

00:35:53.651 --> 00:35:56.737 align:center
Quan trọng là cậu hạnh phúc.

00:35:56.821 --> 00:35:59.824 align:center
Nhưng tớ vẫn phải
kể cho cậu chuyện này vì…

00:36:00.992 --> 00:36:03.494 align:center
Tối qua, Inti rời quán.

00:36:03.578 --> 00:36:05.538 align:center
Rồi đến tiệc của Ángela Ferrer.

00:36:05.621 --> 00:36:08.457 align:center
Miguel kể với tớ là
nó có xô xát với Lucas. Và…

00:36:08.541 --> 00:36:10.877 align:center
- Tớ không muốn biết.
- Cậu phải biết.

00:36:10.960 --> 00:36:12.086 align:center
- Đừng kể.
- Nào!

00:36:12.170 --> 00:36:13.754 align:center
- Kể làm gì?
- Là sao?

00:36:15.590 --> 00:36:18.801 align:center
Kể để cậu không mù quáng,
để cậu biết đã có chuyện gì.

00:36:18.885 --> 00:36:20.386 align:center
Tớ chỉ sợ cậu tổn thương.

00:36:20.469 --> 00:36:23.097 align:center
Tớ là bạn cậu. Tớ phải nói thật.

00:36:24.098 --> 00:36:25.099 align:center
Rồi làm sao?

00:36:26.142 --> 00:36:27.143 align:center
Lucas…

00:36:27.852 --> 00:36:28.853 align:center
Nó thấy…

00:36:29.604 --> 00:36:31.981 align:center
Nó thấy Inti lục đồ lót của Ángela.

00:36:40.865 --> 00:36:42.950 align:center
Mày làm gì thế hả? Thôi ngay.

00:36:43.034 --> 00:36:47.079 align:center
- Đồ lót của Ángela?
- Thế có kỳ không? Rất không bình thường.

00:36:48.581 --> 00:36:49.665 align:center
Tớ xin lỗi.

00:36:55.087 --> 00:36:56.505 align:center
Đây là lệnh khám xét.

00:36:57.256 --> 00:36:59.383 align:center
Bàn nào là bàn của Laura Solano?

00:36:59.467 --> 00:37:01.385 align:center
- Bàn đằng sau kia ạ.
- Cảm ơn.

00:37:01.469 --> 00:37:02.303 align:center
Hai người.

00:37:03.304 --> 00:37:05.431 align:center
Xin mời mọi người đi ra ạ.

00:37:34.794 --> 00:37:37.713 align:center
Anh đã nói rồi, chỉ người nhà thôi.

00:37:37.797 --> 00:37:40.424 align:center
Ừ, rồi. Mà em lại không phải người nhà…

00:37:41.175 --> 00:37:43.552 align:center
Anh giấu nhẹm em, anh xấu hổ vì em.

00:37:44.387 --> 00:37:48.349 align:center
Vì em không thuộc
giới thượng lưu Riviera Esmeralda,

00:37:48.432 --> 00:37:50.434 align:center
em chẳng cao sang gì…

00:37:50.518 --> 00:37:52.520 align:center
- Becky, anh có nói vậy đâu.
- Thôi.

00:37:53.020 --> 00:37:55.106 align:center
- Lucas, vậy là kết thúc rồi.
- Sao?

00:37:55.189 --> 00:37:57.316 align:center
Đó, em không muốn cặp với anh nữa.

00:37:57.900 --> 00:38:00.027 align:center
Anh có trân trọng em đâu, nên… thôi.

00:38:00.861 --> 00:38:03.614 align:center
Nào, Becky, em biết mẹ anh thế nào rồi mà.

00:38:03.698 --> 00:38:06.033 align:center
Anh đâu dám kể cho mẹ mấy chuyện này.

00:38:06.117 --> 00:38:08.786 align:center
Anh bảo với mẹ
em là bạn gái anh rồi còn gì…

00:38:08.869 --> 00:38:12.665 align:center
Chính xác. Mẹ biết rồi mà?
Vậy chưa đủ sao chứ?

00:38:13.624 --> 00:38:15.167 align:center
- Thôi được.
- Thật chứ?

00:38:22.675 --> 00:38:24.635 align:center
Hai đứa làm gì đấy?

00:38:29.348 --> 00:38:30.725 align:center
Cháu không biết.

00:38:32.768 --> 00:38:33.728 align:center
Cô nghĩ thế nào?

00:38:35.813 --> 00:38:38.482 align:center
Xin lỗi, Lucas, cô sẽ phải bảo bố cháu.

00:38:39.984 --> 00:38:41.986 align:center
Nếu là cô, cháu không làm vậy đâu.

00:38:42.987 --> 00:38:45.823 align:center
Cháu biết cô toàn ngủ
với em chú ấy đấy, đồ đĩ.

00:38:46.949 --> 00:38:47.992 align:center
Cô nghe rõ chưa?

00:38:48.492 --> 00:38:50.286 align:center
Cô khôn hồn im miệng lại,

00:38:50.369 --> 00:38:53.497 align:center
không là cháu kể với bố
cô ngủ với chú cháu đấy.

00:38:53.581 --> 00:38:55.416 align:center
Cháu biết đấy là chú cháu rồi.

00:39:00.838 --> 00:39:04.258 align:center
Cậu làm cũng tốt rồi,
tôi không phàn nàn gì.

00:39:04.342 --> 00:39:05.468 align:center
Cậu trung thành,

00:39:05.968 --> 00:39:08.179 align:center
cậu có tinh thần trách nhiệm,

00:39:08.262 --> 00:39:10.348 align:center
và cậu rất khéo,

00:39:10.431 --> 00:39:13.100 align:center
người như vậy không hề dễ tìm đâu.

00:39:13.809 --> 00:39:16.479 align:center
Nhưng tôi cần đẩy nhanh tiến độ.

00:39:16.979 --> 00:39:20.358 align:center
Đừng để tôi phải chờ thêm nữa mà,
Oliver, xin cậu đấy.

00:39:21.734 --> 00:39:25.780 align:center
Tôi muốn Camila Román
rời khỏi Colombia ngay.

00:39:26.280 --> 00:39:27.323 align:center
Ngay và luôn.

00:39:27.406 --> 00:39:30.576 align:center
Và cách hiệu quả nhất là
khiến cho nó làm ăn bét bát.

00:39:31.535 --> 00:39:35.539 align:center
Tôi muốn xóa sổ Golden Lips.

00:39:36.165 --> 00:39:37.416 align:center
Chị cứ để em, Ángela.

00:40:11.742 --> 00:40:15.079 align:center
NẾU BẠN HAY NGƯỜI THÂN ĐANG GẶP KHÓ KHĂN,
BẠN KHÔNG HỀ ĐƠN ĐỘC.

00:40:15.162 --> 00:40:16.664 align:center
TRUY CẬP WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

00:42:11.862 --> 00:42:15.741 align:center
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo
ẶP KHÓ KHĂN,
BẠN KHÔNG HỀ ĐƠN ĐỘC.

