WEBVTT

00:17.350 --> 00:19.477
มาแล้วๆ

00:22.689 --> 00:23.690
แวนเน…

00:34.576 --> 00:36.911
(เฟค โปรไฟล์)

00:42.375 --> 00:44.419
เมื่อ 35 ปีที่แล้ว

00:45.962 --> 00:47.338
เป็นครั้งสุดท้ายที่ผมได้เจอเขา

00:55.472 --> 00:56.765
ก็จนกระทั่ง…

00:59.350 --> 01:00.351
จนกระทั่งทริปนั้น

01:03.229 --> 01:05.607
คุณรู้นะว่าฉันจะถามอะไร

01:06.107 --> 01:09.319
ทำไมคุณไม่บอกฉัน

01:11.988 --> 01:13.364
ความเคยชินน่ะ

01:14.991 --> 01:18.995
เรื่องราววัยเด็กของผม
ไม่ใช่เรื่องที่ผมชอบเล่าให้ใครฟัง

01:19.871 --> 01:22.749
คุณเป็นคนแรกที่รู้ว่าผมมีน้องชาย

01:23.249 --> 01:27.003
คุณจะบอกว่าคุณแต่งงานกับอังเฆล่ามา 16 ปี

01:27.087 --> 01:29.130
เธอก็ไม่เคยรู้เรื่องนี้เลยเหรอ

01:30.882 --> 01:31.966
ไม่เลย

01:33.343 --> 01:34.594
ทำไมล่ะมิเกล

01:39.182 --> 01:41.392
เพราะผมไม่เคยเจอเขาอีกเลย

01:41.476 --> 01:42.477
ขอบคุณครับ

01:47.398 --> 01:49.734
หนึ่ง สอง สาม เป่ายิ้งฉุบ

01:49.818 --> 01:52.862
อีกตานะ หนึ่ง สอง สาม
เป่ายิ้งฉุบ

01:52.946 --> 01:54.030
เป่ายิ้ง…

01:57.158 --> 01:58.701
หลังจากพ่อแม่ผมตาย…

01:58.785 --> 02:00.120
พ่อ!

02:00.203 --> 02:01.329
- แม่!
- แม่!

02:01.412 --> 02:02.497
เราพลัดพรากจากกัน

02:03.581 --> 02:04.582
เขา…

02:05.792 --> 02:07.627
เขาเป็นคนขี้โกหกมาตลอด

02:07.710 --> 02:11.840
ทุกอย่างที่เขาพูด อะไรก็ตามที่ออกจากปากเขา

02:12.674 --> 02:13.883
อาจเป็นเรื่องโกหก

02:14.717 --> 02:15.718
ทุกอย่างเลย

02:19.430 --> 02:20.640
เหมือนคุณไม่ใช่เหรอ

02:22.517 --> 02:24.060
คุณเห็นเราสี่คนอยู่ด้วยกัน

02:24.144 --> 02:27.147
แล้วไม่ทำอะไรเพื่อยับยั้งเลย

02:27.230 --> 02:28.231
คามิล่า

02:29.649 --> 02:32.110
พอผมรู้ว่าเขาเป็นน้องชายผม

02:32.193 --> 02:33.611
มันก็สายไปแล้ว

02:34.362 --> 02:37.115
ผมไม่รู้ว่าจะทำยังไง ผมกำลังช็อก

02:37.198 --> 02:39.409
เชื่อผมเถอะ…

02:40.160 --> 02:42.287
และผมก็ไม่อยากจำด้วย

02:43.746 --> 02:46.124
เข้าใจแล้วใช่ไหมที่ผมอยากลืมทริปนั้น

02:46.624 --> 02:48.126
เข้าใจรึยัง

02:51.212 --> 02:53.965
พรุ่งนี้เราจะกลับไปที่นั่น ตีหน้าเศร้า

02:54.048 --> 02:56.593
ไปขอโทษ ทำตัวเป็นเหยื่อ แล้วก็จบ

02:56.676 --> 02:58.887
เราไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนแผน

02:59.470 --> 03:02.182
ทำไมเราไม่ขึ้นเครื่องบินเที่ยวถัดไป
ไปไมแอมีกัน

03:02.265 --> 03:03.892
แล้วลืมเรื่องเงินไปซะล่ะ

03:03.975 --> 03:05.643
ทำไมไม่หุบปากซะล่ะ

03:06.144 --> 03:08.563
เงินตั้งสองแสน และเราตกลงกันแล้ว

03:10.064 --> 03:12.734
สองแสนเพื่อนอนกับเรดเวลเวต คุ้มกันเหรอ

03:12.817 --> 03:16.905
ฉันยอมจ่ายเท่าไหร่ก็ได้เพื่ออยู่กับเธอ
อยากได้ยินอย่างนั้นใช่ไหม

03:22.243 --> 03:23.328
โอเค

03:24.704 --> 03:25.914
โชคดีละกัน

03:31.252 --> 03:33.213
ไม่อยากเชื่อเลย

03:34.130 --> 03:36.466
ว่าร็อดริโกเป็นน้องชายคุณ

03:36.549 --> 03:37.592
โอลิเวอร์

03:37.675 --> 03:39.928
- โอลิเวอร์
- เขาชื่อโอลิเวอร์

03:42.680 --> 03:44.432
รู้ไหมว่าฉันรู้สึกยังไง

03:44.515 --> 03:47.727
ตอนนี้ไม่ใช่แค่ว่าคุณไม่ใช่เฟร์นันโด คาสเตลล์

03:49.354 --> 03:51.648
แต่คุณไม่ใช่มิเกล เอสเตเวซด้วย

03:53.483 --> 03:54.442
คุณคือ…

03:55.735 --> 03:57.904
- โฆเซ่ ชื่ออะไรนะ
- ไม่ๆ

03:57.987 --> 04:01.950
ผมชื่อมิเกล เอสเตเวซ
เป็นชื่อในบัตรประชาชนของผม

04:03.993 --> 04:04.994
คามิล่า

04:06.996 --> 04:10.041
ผมใช้เวลาเกือบ 20 ปี

04:11.918 --> 04:13.336
ในโลกของเฟร์เรร์

04:13.419 --> 04:17.465
ที่ทุกอย่างเป็นเรื่องโกหก
ทุกอย่างเป็นละครตบตา

04:17.548 --> 04:20.051
ผมต้องแกล้งทำเป็นคนอื่น

04:22.637 --> 04:24.347
เป็นนักเรียนดีเด่น

04:25.390 --> 04:26.808
เป็นวิศวกรที่ประสบความสำเร็จ

04:26.891 --> 04:28.476
เป็นสามีที่เพอร์เฟกต์

04:29.811 --> 04:31.688
และเมื่อผมแต่งงานกับอังเฆล่า…

04:33.731 --> 04:35.358
ผมรู้สึกว่ามีคนยอมรับแล้ว

04:37.360 --> 04:39.070
รู้สึกว่าผมมีที่ยืน

04:43.283 --> 04:44.242
แต่กว่าจะได้มา

04:48.579 --> 04:50.748
ผมจึงต้องลบล้าง…

04:53.626 --> 04:55.712
ช่วงเจ็ดปีแรกของชีวิตไป

05:03.261 --> 05:07.307
อีกไม่กี่อึดใจ ในวงแหวนดาวเสาร์แห่งนี้

05:07.390 --> 05:12.812
เราจะจัดการแสดงที่ดีที่สุดให้ทุกท่านได้ชม

05:12.895 --> 05:17.108
มาเริ่มกันเลย สาม สอง หนึ่ง!

05:17.692 --> 05:19.235
เจด มอนโร!

06:04.238 --> 06:05.073
โนอา

06:07.533 --> 06:08.659
เป็นอะไรไหม

06:15.166 --> 06:19.462
ไม่ๆ อินติ นี่มันแปลกมาก
ฉันไม่เคยเป็นแบบนี้เลย

06:19.545 --> 06:21.422
ต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ

06:21.506 --> 06:26.260
ความดันเลือดคุณอาจจะต่ำไป
ไม่ต้องห่วง รถพยาบาลกำลังมาแล้ว

06:26.344 --> 06:30.598
รถพยาบาลเหรอ ไม่เอา
ฉันไม่ไปโรงพยาบาลนะ

06:30.681 --> 06:33.267
คุณต้องไปเพราะคุณล้มแรงมาก

06:33.351 --> 06:34.602
อินติ ฉันสบายดี

06:34.685 --> 06:37.939
คุณคงจำไม่ได้ แต่คุณตกลงมาแรงมาก

06:38.022 --> 06:40.858
อินติ ฉันไม่ไปโรงพยาบาลในชุดนี้หรอก

06:41.526 --> 06:44.779
ไม่ต้อง ฉันไม่เป็นไร แค่กินยาหรืออะไรก็ได้

06:44.862 --> 06:47.031
โอเค แต่พรุ่งนี้

06:48.032 --> 06:51.869
เราจะไปหาหมอกัน คนที่คุณรู้สึกสบายใจ

06:51.953 --> 06:54.997
ใครก็ได้ที่คุณต้องการ
แต่เราต้องดูแลให้คุณปลอดภัย

06:55.706 --> 06:56.707
โอเค

07:04.632 --> 07:05.967
โทรหาผมหน่อยนะแม่

07:06.050 --> 07:08.469
แม่ไม่ได้ไปปาร์ตี้ของพ่อใช่ไหม

07:11.514 --> 07:12.890
ไปไหนมา

07:13.516 --> 07:15.143
ไปบ้านเพื่อน

07:15.226 --> 07:18.062
ทำไมไม่ชวนฉันไปงานของพ่อนายล่ะ

07:18.604 --> 07:20.398
ฉันไม่ได้คิดจะไปนี่

07:21.899 --> 07:23.693
ฉันว่าไม่แฟร์เลย

07:24.569 --> 07:26.696
พออยากมีอะไรกัน นายก็รีบมาหา

07:26.779 --> 07:28.739
แต่นายไม่เคยชวนฉันไปไหนเลย

07:34.620 --> 07:35.997
คืองี้นะลูคัส

07:37.748 --> 07:41.294
ฉันไม่ชอบเด็กเมื่อวานซืน
และนายก็โคตรจืดเลย

07:42.503 --> 07:44.422
เบ็คกี้ เธอจะไปไหน

07:47.508 --> 07:49.594
ขอบใจนะที่รัก

07:50.344 --> 07:51.345
ชน

07:59.437 --> 08:00.271
นายโอเคไหม

08:04.859 --> 08:06.694
ตำรวจว่าไงบ้าง

08:08.029 --> 08:09.030
ก็ดี

08:10.907 --> 08:12.867
กลายเป็นว่าพวกเขาทำพลาด

08:13.451 --> 08:15.161
ทำพลาดเหรอ

08:18.080 --> 08:21.334
แปลว่านายไม่ไดัอัปโหลดวิดีโอนั่นใช่ไหม

08:26.088 --> 08:27.089
ไม่

08:30.718 --> 08:31.802
น่าสงสารจัง

08:31.886 --> 08:33.513
ฉันเชื่อนาย

09:12.301 --> 09:13.803
ฉันอยากไปว่ายน้ำ

09:32.029 --> 09:33.239
เอสเตบัน

09:46.377 --> 09:47.962
(ที่เกิดเหตุ ห้ามเข้า)

09:48.045 --> 09:49.130
ขาดอากาศหายใจเหรอ

09:49.213 --> 09:52.842
เขาไม่ได้ตายเพราะโดนตีหัว
แต่ตายเพราะจมน้ำ

09:53.551 --> 09:55.886
ดูรอยที่ข้อมือเขาสิ

09:57.555 --> 09:59.932
ถ่ายภาพข้อมือเขาใกล้ๆ หน่อย

10:01.100 --> 10:03.019
เราต้องรีบตรวจสารพิษ

10:03.102 --> 10:04.061
จัดการอยู่ค่ะ

10:04.645 --> 10:07.189
ปรากฏว่าผู้ชายคนนี้โหลดแอปมา

10:07.273 --> 10:09.066
ทายสิว่าเขาคุยกับผู้ใช้คนไหน

10:09.900 --> 10:11.319
- เรดเวลเวต
- เรดเวลเวต

10:20.077 --> 10:21.621
ครับ เรามี

10:23.581 --> 10:24.665
พรุ่งนี้ครับ

10:25.750 --> 10:27.084
เยี่ยมเลย

10:27.168 --> 10:28.169
โอเค

10:29.045 --> 10:30.129
ว่าไง

10:31.339 --> 10:34.717
ดูเผินๆ การฆาตกรรมอัลเบร์โต ฟอสเตอร์

10:34.800 --> 10:37.178
คล้ายกับคดีที่ผ่านๆ มา

10:37.261 --> 10:40.640
ผู้ชายที่นอกใจแล้วหนีไปกับผู้หญิงอายุน้อยกว่า

10:40.723 --> 10:43.643
แล้วแมตช์ในแอปกับผู้ใช้ชื่อเรดเวลเวต

10:43.726 --> 10:47.104
แต่คราวนี้ไม่ใช่ทินเดอร์
กลายเป็นฮันนีมูนแทน

10:47.188 --> 10:51.108
แอปที่มิเกล เอสเตเวซเพิ่งเปิดตัวไป

10:51.192 --> 10:52.360
แปลกนะ

10:52.443 --> 10:55.071
งั้นคงไม่ใช่อังเฆล่า เฟร์เรร์หรอก

10:55.154 --> 10:56.739
เพราะเธออยู่ในคุก

10:57.365 --> 10:59.283
ทั้งคดีฆาตกรรมซาโลเม ราโมส

10:59.367 --> 11:02.161
คดีทำร้ายแดนเซอร์ และครั้งนี้ด้วย

11:02.244 --> 11:04.455
ใช่ ไม่ใช่ฝีมืออังเฆล่า เฟร์เรร์

11:04.538 --> 11:07.625
แถมเธออยู่ที่งานปาร์ตี้ของสามีเก่าเธอ

11:07.708 --> 11:09.335
ใครๆ ก็เห็นเธอ

11:09.418 --> 11:11.087
ทุกคนถ่ายรูปไว้ด้วย

11:11.587 --> 11:13.756
พบนี่อยู่ที่ก้นสระค่ะ

11:16.384 --> 11:18.427
ผมจะหาตัวคนฆ่าพ่อให้ได้

11:19.095 --> 11:20.221
สาบานเลย

11:25.351 --> 11:27.186
ผมเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นด้วย

11:29.271 --> 11:31.649
ผมมาทันทีที่ได้ข่าวเลย

11:32.942 --> 11:35.611
ผมอยากให้รู้ว่า ไม่ว่าคุณสองคนต้องการอะไร

11:36.612 --> 11:38.280
ผมจะอยู่ตรงนี้เคียงข้างคุณ

11:38.364 --> 11:39.490
ขอบคุณค่ะ

11:51.585 --> 11:55.256
เลาร่า ผมหวังว่าสักวัน
คุณจะเปลี่ยนใจเรื่องผมได้

11:57.216 --> 11:58.884
ไม่มีวันหรอก

12:00.720 --> 12:03.389
ฉันอยากจดจำโปรไฟล์ปลอมของคุณมากกว่า

12:05.141 --> 12:06.642
กริ่งประตูดังตอนดึกมาก

12:06.726 --> 12:09.145
ฉันดูนาฬิกาแล้วก็แปลกใจ

12:09.228 --> 12:12.481
พอเห็นเธอ ฉันนึกว่าเธอประสบอุบัติเหตุมา

12:12.565 --> 12:15.526
- เธอตกใจจนพูดไม่ออกเลย
- น่าสงสารจัง

12:16.736 --> 12:18.320
ใช่ค่ะ เป็นเรื่องจริง

12:18.404 --> 12:21.407
อัลเบร์โตกับฉันมีปากเสียงกันเมื่อคืนนี้

12:21.490 --> 12:24.702
มีปากเสียงกันหรือทะเลาะกันรุนแรงคะ

12:26.912 --> 12:28.456
ทะเลาะกันรุนแรงเลย

12:29.415 --> 12:30.416
แล้วเขาก็ตบคุณ

12:34.170 --> 12:38.299
เราไม่ได้คุยกันมานานแล้ว
จนเขากลับมาอยู่ที่นี่ และ…

12:39.008 --> 12:41.594
ผมซื้อบ้านหลังสุดท้ายที่อยู่ทางซ้าย บ้านเอล

12:41.677 --> 12:43.095
เราจะเป็นเพื่อนบ้านกัน

12:44.722 --> 12:46.515
- ผมอธิ…
- อย่าแตะต้องฉัน

12:46.599 --> 12:49.435
เราโต้เถียงกัน

12:50.686 --> 12:52.313
โต้เถียงเหรอ

12:53.230 --> 12:55.608
แล้วเขาก็ตบคุณจนคุณล้มลงใช่ไหม

12:55.691 --> 12:59.320
คุณมีปากเสียงกันเรื่องอะไรคะ
คุยอะไรกัน เกิดอะไรขึ้น

13:00.196 --> 13:02.323
เกี่ยวกับอลอนโซ ดิแอซรึเปล่า

13:03.991 --> 13:05.951
คุณกับอลอนโซ ดิแอซคบกันเหรอ

13:06.035 --> 13:07.286
ไม่ค่ะ

13:08.370 --> 13:09.413
ฟังนะ…

13:10.664 --> 13:11.916
เชื่อเถอะ ฉัน…

13:14.335 --> 13:18.339
ฉันคิดอยากฆ่าสามีเก่าฉันเป็นล้านครั้ง

13:20.090 --> 13:22.676
แต่ฉันไม่ได้ฆ่าเขา สาบานได้

13:22.760 --> 13:25.429
ไปเช็กกล้องวงจรปิดก็ได้นะคะถ้าอยากดู

13:27.348 --> 13:29.725
ไม่ว่าจะเป็นยังไง
เขาก็เป็นพ่อของลูกคนเดียวของฉัน

13:29.809 --> 13:31.310
ฉันไม่มีวันทำร้ายเขา

13:35.231 --> 13:36.357
เอวา

13:37.691 --> 13:40.528
ทำไมถึงเงียบจังล่ะลูก มีอะไรรึเปล่า

13:40.611 --> 13:43.113
เปล่าค่ะ หนูสบายดี

13:45.241 --> 13:49.245
ฟังนะ ไม่ว่าจะมีเรื่องอะไร

13:49.328 --> 13:51.664
ลูกรู้ใช่ไหมว่าแม่แก้ไขได้

13:55.501 --> 13:57.878
หนูเกลียดนังนั่น

13:58.587 --> 14:00.089
หนูเกลียดเธอ

14:01.340 --> 14:04.927
พี่เลี้ยงที่พ่อพามา เบ็คกี้ เธอมันร่าน

14:05.010 --> 14:06.804
หนูอยากให้เธอออกไปจากบ้านหนู

14:06.887 --> 14:10.266
ฟังนะเอวา ลูกไม่ควรพูดถึงผู้หญิงคนอื่นแบบนั้น

14:12.226 --> 14:14.770
ตอนแรกเธอพยายามจะอ่อยพ่อ

14:16.856 --> 14:18.607
ตอนนี้ก็มาชอบพี่ชายหนู

14:19.483 --> 14:22.027
เธอเอาแต่ขลุกอยู่ในห้องลูคัสทั้งวัน

14:27.199 --> 14:30.494
คุณไปทำอะไรที่บ้านของเลาร่า โซลาโน

14:31.245 --> 14:32.872
ฉันไปหาเอสเตบัน

14:32.955 --> 14:34.623
อ่อ เป็นเพื่อนกันเหรอ

14:34.707 --> 14:38.377
เราดื่มเบียร์กัน ฉันเกิดอยากว่ายน้ำขึ้นมา

14:38.460 --> 14:40.004
แล้วฉันก็เห็นศพ

14:41.922 --> 14:43.340
สวัสดีครับ

14:43.924 --> 14:45.634
สวัสดีค่ะมิเกล

14:46.302 --> 14:47.970
ขอโทษที่มาช้าครับ อินดิรา

14:48.053 --> 14:50.222
ไม่ต้องห่วงค่ะ ฉันมีคำถามนิดหน่อย

14:50.306 --> 14:52.808
- ขอบคุณที่มาให้การค่ะ
- ได้ครับ

14:56.729 --> 14:57.980
ขอตัวนะคะ

15:02.026 --> 15:02.860
ถามมาเลย

15:02.943 --> 15:05.112
คุณรู้จักอัลเบร์โต ฟอสเตอร์ไหม มิเกล

15:06.280 --> 15:08.115
อัลเบร์โต ฟอสเตอร์เหรอ

15:08.616 --> 15:09.450
ไม่นะ

15:10.784 --> 15:11.619
ไม่รู้จัก ทำไมเหรอ

15:11.702 --> 15:13.329
อัลเบร์โต ฟอสเตอร์ ผู้ตาย

15:13.412 --> 15:16.582
ติดต่อกับโปรไฟล์ที่ใช้ชื่อเรดเวลเวต

15:16.665 --> 15:19.168
ในแอปฮันนีมูนของคุณ

15:19.251 --> 15:21.587
- โอเค
- เราเลยต้องการให้คุณช่วย

15:21.670 --> 15:24.214
ฉันต้องการชื่อผู้ใช้และโปรไฟล์ของเรดเวลเวต

15:24.298 --> 15:26.300
ได้เลยครับ วางใจได้เลย

15:26.383 --> 15:29.219
เราเก็บทุกอย่างไว้เป็นความลับ
และเป็นระเบียบ

15:29.303 --> 15:31.096
ไม่ว่าคุณต้องการอะไร เรายินดีจะช่วย

15:31.889 --> 15:35.100
ที่ฉันอยากรู้คือพวกคุณสองคนโกหกกันตลอด

15:35.184 --> 15:37.728
หรือสร้างตัวตนใหม่ขึ้นมาเรื่อยๆ กันแน่

15:37.811 --> 15:40.981
- คามิล่า อย่าคิดมากนักเลย
- ต้องคิดมากสิ

15:41.065 --> 15:44.151
ยิ่งเมื่อออกจากปากคุณ โจอันนา

15:45.152 --> 15:46.904
มิรันดาใช่ไหม

15:48.447 --> 15:49.782
ผมไม่ได้โกหกคุณ

15:50.741 --> 15:51.992
ไม่ได้โกหกทุกเรื่อง

15:52.076 --> 15:54.161
คุณโกหกเรื่องสำคัญ

15:54.244 --> 15:56.163
ว่าคุณเป็นน้องชายของมิเกล

15:56.246 --> 15:58.207
คามิล่า ลองคิดในมุมผมดูสิ

15:58.290 --> 15:59.625
ที่รัก บอกเธอสิ

15:59.708 --> 16:03.587
มิเกลทิ้งเขาไว้ที่บ้านเด็กกำพร้า
เขาเห็นสิ่งที่เด็กไม่ควรต้องเห็น

16:03.671 --> 16:06.423
- เขาต้องอดๆ อยากๆ
- เขาไม่ยอมรับผมมาตลอด

16:06.507 --> 16:08.926
ผมไม่อยากรู้สึกถูกปฏิเสธอีกแล้ว

16:09.009 --> 16:11.220
ผมนอนตามข้างถนน ในศูนย์พักพิง

16:11.303 --> 16:14.556
- ผมหิวโหยตลอดเวลาและ…
- โถ น่าสงสารจัง

16:14.640 --> 16:18.268
น่าสลดใจจริงๆ ชีวิตคุณน่าสังเวชจังเลย

16:18.352 --> 16:21.522
แล้วไงล่ะ คิดว่าฉันจะเชื่อคุณเหรอ

16:21.605 --> 16:24.400
- อยากทำอะไรก็เชิญ แต่มันเป็นเรื่องจริง
- หุบปากซะ

16:25.442 --> 16:27.653
ฉันให้คุณเข้ามาในบ้านฉัน

16:27.736 --> 16:29.697
ฉันอ้าแขนต้อนรับคุณ

16:29.780 --> 16:31.532
แล้วคุณสองคนทำอะไร

16:31.615 --> 16:34.034
คุณสองคนหลอกฉันมาตลอด

16:35.035 --> 16:37.454
คามิ คุณเป็นพี่สะใภ้ผม

16:37.538 --> 16:40.165
มีแต่คุณเท่านั้นที่จะช่วยคืนพี่ชายให้ผมได้

16:40.249 --> 16:43.168
ฉันไม่เกี่ยวข้องอะไรกับคุณเลย
อย่าคิดไปเอง

16:43.252 --> 16:44.837
ช่วยเหลือตัวเองไปเถอะ

16:46.046 --> 16:47.172
พวกคุณคิดอะไรกันอยู่

16:47.715 --> 16:50.384
คิดว่าฉันจะไม่รู้เรื่องที่เกิดขึ้นเหรอ

16:50.467 --> 16:52.845
เรื่องที่พวกคุณถูกควบคุมตัวในโคลอมเบีย

16:53.762 --> 16:58.017
แล้วก็เกือบถูกจับเพราะไม่มีบัตรประชาชน

16:58.100 --> 17:00.853
พวกคุณใช้ชื่อปลอม ต้องการอย่างนั้นเหรอ

17:01.854 --> 17:04.064
คุณจะแจ้งความจับเรารึเปล่า

17:04.648 --> 17:05.941
อย่าท้าทายฉันนะ

17:06.525 --> 17:08.110
เพราะคุณไม่รู้จักฉันเลย

17:10.487 --> 17:15.075
ฉันอยากให้พวกคุณออกจากบ้านฉันซะ
ให้เวลาถึงพรุ่งนี้

17:15.576 --> 17:17.369
นี่ก็ไม่ใช่ของคุณ

17:17.453 --> 17:18.746
อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น

17:26.920 --> 17:30.007
ขอบคุณที่มากับฉันนะ จริงๆ

17:30.090 --> 17:31.300
ผมมาเพื่อคุณ

17:31.383 --> 17:32.426
เห็นแล้วล่ะ

17:33.635 --> 17:34.678
ผมมีของขวัญมาให้

17:34.762 --> 17:35.888
ของขวัญเหรอ

17:38.640 --> 17:39.683
อะไรน่ะ

17:39.767 --> 17:41.101
ค่าเช่าส่วนของผม

17:41.185 --> 17:43.145
- อินติ ไม่ต้อง
- ต้องสิ

17:43.228 --> 17:44.688
- คุณเป็นแขกของฉัน
- ไม่

17:44.772 --> 17:48.067
ผมอยากให้คุณรับไว้ มันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง

17:48.150 --> 17:52.738
ผมถึงมาที่นี่ มาดูแลคุณ
ผมอยากให้คุณปลอดภัย

17:53.238 --> 17:54.531
เพราะผมรักคุณ

18:00.370 --> 18:01.914
โนอา การ์เซียค่ะ

18:03.123 --> 18:04.124
- โนอา
- อยู่นี่ค่ะ

18:04.208 --> 18:05.334
- อยู่ครับ
- เชิญทางนี้ค่ะ

18:05.417 --> 18:07.294
คุณหมอพร้อมแล้วค่ะ

18:07.377 --> 18:08.504
ค่ะ

18:09.004 --> 18:11.924
ระวังคุณหมอด้วยนะ ไม่งั้นผมจะเอาเงินไปใช้

18:29.817 --> 18:32.152
- เร็วจังนะ
- ฉันมีเวลาไม่มาก

18:32.236 --> 18:34.655
- แม่สามีฉันจ้องจะเล่นงานฉัน
- โอเค

18:35.906 --> 18:36.907
เข้ามาสิ

18:40.202 --> 18:41.161
มาดื่มให้คุณกัน

18:42.329 --> 18:44.748
ขอให้ทุกอย่างราบรื่นตั้งแต่พรุ่งนี้

18:47.334 --> 18:50.295
ต้องเรียบร้อยแน่ ฉันมั่นใจ

18:50.379 --> 18:53.841
ฉันเชื่อมั่นในระบบยุติธรรมของประเทศนี้เต็มที่

18:53.924 --> 18:56.176
และยิ่งเชื่อมั่นในทนายความของฉัน

18:57.636 --> 18:59.763
เราควรเลิกเจอกันไหม

18:59.847 --> 19:01.974
- แบบนี้ไม่ผิดกฎหมายเหรอ
- ผิดกฎหมายอะไร

19:02.057 --> 19:05.144
ที่ผิดกฎหมายคือการที่เราต้องแยกจากกัน
การไม่ได้เจอคุณ

19:05.227 --> 19:06.603
ฉันทนไม่ไหวแล้ว

19:07.229 --> 19:08.772
ฉันก็เหมือนกัน

19:09.731 --> 19:11.650
แต่เราจะทำยังไงได้ล่ะ คือว่า…

19:11.733 --> 19:14.987
ฉันให้สัญญาได้ แต่คงรักษาสัญญาไม่ได้

19:15.988 --> 19:17.322
ฉันมีลูกและ…

19:17.406 --> 19:20.659
ฉันโตมาในครอบครัวที่เคร่งมาก
ฉันคงทำไม่ได้

19:20.742 --> 19:23.287
ฉันไม่ได้ขออะไรจากคุณเลย แวนเน

19:30.836 --> 19:32.546
- รู้อะไรไหม
- อะไร

19:32.629 --> 19:34.464
ฉันรักคุณ

19:34.548 --> 19:38.177
เราอาจจะเลือกเส้นทางที่ยากที่สุด

19:38.260 --> 19:40.179
เส้นทางที่มีอุปสรรคมากที่สุด

19:40.262 --> 19:42.431
แต่นั่นไม่ได้เปลี่ยนแปลงความรู้สึกของฉันเลย

19:42.514 --> 19:44.016
ฉันก็รักคุณ

19:59.823 --> 20:00.866
ชน

20:09.666 --> 20:12.044
- ขอโทษนะ
- แนะนำแฟนแม่หน่อยสิ

20:13.670 --> 20:16.089
ไม่มีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้นนี่ ไม่เป็นไร

20:17.758 --> 20:18.759
บายนะ

20:27.392 --> 20:28.393
ตกลง…

20:29.228 --> 20:30.729
แม่ตกหลุมรักเธอเหรอ

20:34.274 --> 20:35.275
ไม่ใช่อยู่แล้ว

20:36.360 --> 20:40.155
แต่ถ้าเป็นอย่างนั้น
ลูกจะเป็นคนแรกที่รู้ แม่สัญญา

20:41.740 --> 20:44.368
บอกทีได้ไหมว่าแม่เห็นอะไรในตัวผู้หญิงคนนั้น

20:47.829 --> 20:50.249
แวนเนสซ่าเป็นเพื่อนคนพิเศษ

20:50.874 --> 20:51.708
เพื่อนเหรอ

20:53.502 --> 20:56.588
ผมไม่ปฏิบัติกับเพื่อนแบบที่แม่ทำกับเธอนะ

20:57.547 --> 21:01.510
แค่ลูกเสียบริสุทธิ์
ไม่ได้แปลว่าลูกมีสิทธิ์วิจารณ์ชีวิตแม่นะ

21:01.593 --> 21:03.095
อย่าเข้าใจผิด

21:03.178 --> 21:07.182
ที่จริงแล้ว แม่กับลูกยังต้องคุยกัน
เรื่องพี่เลี้ยงของลูก

21:09.476 --> 21:11.645
พรุ่งนี้เป็นวันสำคัญ แม่ไปนอนพักก่อนนะ

21:11.728 --> 21:14.147
อีกอย่าง แม่รู้ว่าทุกอย่างจะไปได้ดี

21:16.191 --> 21:17.609
เจอกันพรุ่งนี้จ้ะ

21:17.693 --> 21:19.820
ดื่มซะ ดูลูกต้องการดื่มนะ

21:23.782 --> 21:25.993
รายงานบอกว่าฉันกินโคลนาซีแพมไป

21:26.076 --> 21:27.786
- โคลนาซีแพมเหรอ
- ใช่

21:27.869 --> 21:29.579
เธอกินยานั่นทำไม

21:30.747 --> 21:33.500
ฉันไม่เล่นยา เธอก็รู้ดี

21:35.752 --> 21:36.962
ฟังนะโนอา

21:37.045 --> 21:40.882
เธอไปตรวจหลังจากเกิดอุบัติเหตุใช่ไหม

21:40.966 --> 21:42.384
ใช่

21:42.467 --> 21:44.261
ทำไมเธอไม่บอกฉัน

21:44.344 --> 21:48.473
เธอก็รู้ว่าฉันไม่ชอบ
เวลาใครปิดบังเรื่องในคลับจากฉัน

21:48.557 --> 21:49.725
ไม่สำคัญหรอก

21:50.600 --> 21:54.021
ไม่เข้าใจเหรอ
นั่นไม่ใช่อุบัติเหตุ มีคนวางยาฉัน

22:08.535 --> 22:09.953
นายมาทำอะไรที่นี่

22:11.580 --> 22:13.540
บอกมาว่าเข้ามาได้ยังไง

22:13.623 --> 22:15.959
ฉันจะไปโดยไม่บอกลาได้ยังไง

22:17.753 --> 22:20.589
ฟังนะโอลิเวอร์
คามิล่าคุยกับนายสองคนแล้ว

22:20.672 --> 22:23.258
ฉันไม่มีอะไรจะพูดอีก ไปซะ

22:23.342 --> 22:24.843
ฉันว่านะ

22:26.136 --> 22:29.348
ฉันควรบอกคามิล่าทุกอย่างตั้งแต่วันที่เจอเธอ

22:30.724 --> 22:31.975
แต่นายไม่ได้บอก

22:35.604 --> 22:39.149
เพราะฉันไม่อยากทำเธอเสียใจ
รู้ไหมว่าเพราะอะไร

22:40.776 --> 22:42.277
เพราะฉันตกหลุมรัก

22:43.528 --> 22:48.075
ฉันตกหลุมรักคามิล่า

22:48.575 --> 22:52.245
ฉันจะไปจากริเวียร่า เอสเมอรัลดา
แต่ไม่ได้แปลว่าฉันหยุดรักเธอ

22:52.329 --> 22:55.207
หรือฉันจะเลิกสู้เพื่อเธอ

22:55.707 --> 22:56.708
สู้เพื่อเธองั้นเหรอ

22:57.334 --> 23:00.379
แล้วนายคิดจะสู้เพื่อเธอยังไง

23:02.255 --> 23:05.300
จะสวมบทเป็นนักการทูตรึไง
หรือดีกว่านั้น…

23:06.426 --> 23:08.637
จะสัญญากับเธอว่าจะมีทรีซัมด้วยกันเหรอ

23:09.304 --> 23:12.432
ฉันจะทำให้เธอเห็นว่า
เธอคิดผิดที่เลือกคนหลงตัวเอง

23:13.100 --> 23:14.684
คนขี้แพ้

23:15.394 --> 23:19.564
ผู้ชายที่ไร้… จินตนาการ

23:23.068 --> 23:24.820
ทำไมนายไม่ไปซะที โอลิเวอร์

23:28.865 --> 23:30.033
ฉันรู้ว่าทำไม

23:30.534 --> 23:32.494
นายไม่มีที่ไปสินะ

23:34.496 --> 23:37.374
นายไม่มีบ้าน ไม่มีครอบครัว

23:37.457 --> 23:38.875
นั่นใช่ไหมเหตุผล

23:41.628 --> 23:43.130
นายมองหาอะไรอยู่

23:44.339 --> 23:45.757
ต้องการอะไรกันแน่

23:46.258 --> 23:47.467
อยากให้ฉันขอโทษเหรอ

23:49.845 --> 23:51.304
ยกโทษให้ฉันนะ โอลิเวอร์

23:52.848 --> 23:54.724
ยกโทษให้ฉันที่ทิ้งนายไป

23:55.434 --> 23:57.978
ที่ไม่ได้พยายามตามหานาย

23:59.187 --> 24:02.357
ที่ลบนายออกจากชีวิตฉัน
เพราะฉันอยากมีชีวิตที่ดีขึ้น

24:02.441 --> 24:03.608
แค่นี้ใช่ไหม

24:04.443 --> 24:06.862
พอใจรึยัง ไปซะทีได้ไหม

24:44.399 --> 24:47.360
เรากำลังถ่ายทอดสดจากสถานที่พิจารณาคดี

24:47.444 --> 24:52.282
รอการเริ่มต้นการพิจารณาวันแรกของคดีดัง

24:52.365 --> 24:56.745
ที่จะให้ความกระจ่าง
เกี่ยวกับบทบาทของอังเฆล่า

24:56.828 --> 25:00.582
ในคดีการฆาตกรรมอันโหดเหี้ยม
ที่เกิดขึ้นเมื่อปีที่แล้ว

25:00.665 --> 25:04.252
อังเฆล่า เฟร์เรร์เพิ่งมาถึง
พร้อมทนายความของเธอ

25:04.336 --> 25:05.921
มาดูกันค่ะว่าเธอจะพูดอะไร

25:06.004 --> 25:08.048
ขอทางหน่อยค่ะ

25:08.131 --> 25:11.551
ขอทางหน่อยค่ะ เคลียร์ทางหน่อย

25:11.635 --> 25:12.594
ไปเลย

25:12.677 --> 25:15.472
คุณเฟร์เรร์จะไม่ให้สัมภาษณ์ใดๆ

25:15.555 --> 25:18.975
แต่เธอรู้สึกสบายใจและเชื่อมั่นในกระบวนการนี้

25:19.059 --> 25:20.477
ขอบคุณที่มาค่ะ

25:20.560 --> 25:22.938
นั่นคือทนายความของเฟร์เรร์ คุยกับ…

25:50.882 --> 25:51.883
ฮัลโหล

25:53.635 --> 25:55.428
พูดอยู่ครับ นั่นใคร

25:59.391 --> 26:01.601
ครับ ผมรู้จักเธอ

26:03.728 --> 26:06.273
ผมจะไม่ให้การปรักปรำอังเฆล่า เฟร์เรร์

26:06.356 --> 26:08.024
ลาก่อน บาย

26:09.568 --> 26:12.571
อังเฆล่า เฟร์เรร์เป็นเหยื่อ

26:13.655 --> 26:14.906
เหยื่อของสื่อ

26:16.032 --> 26:17.659
ของระบบ

26:18.243 --> 26:21.079
และการเลือกปฏิบัติอยู่เสมอ
เพราะนามสกุลของเธอ

26:21.162 --> 26:23.832
แต่เธอยังเป็นเหยื่อของคนเดียว

26:23.915 --> 26:25.834
ที่ควรจะสนับสนุนเธอด้วย

26:26.334 --> 26:28.712
จิตแพทย์ของเธอในคุก

26:29.296 --> 26:30.714
คุณฮวากิน ดูวัล

26:31.756 --> 26:34.926
คุณเฟร์เรร์ถูกทำร้ายจิตใจ

26:35.010 --> 26:36.928
โดยคุณฮวากิน ดูวัล

26:37.012 --> 26:39.723
ตั้งแต่การพบกันครั้งแรกในปี 2023

26:40.307 --> 26:45.562
ผู้ชายคนนั้นใช้วิธีการที่พบได้ทั่วไป
ในหมู่ลัทธิและนิกาย

26:45.645 --> 26:49.691
เพื่อควบคุมจิตใจของอังเฆล่า

26:49.774 --> 26:52.736
ซึ่งในตอนนั้น
เป็นผู้หญิงที่สภาพจิตใจไม่มั่นคง

26:52.819 --> 26:57.157
เนื่องจากเหตุโศกนาฏกรรมสะเทือนขวัญ
ที่คร่าชีวิตของพ่อเธอ

27:09.878 --> 27:12.714
น่าเสียดายที่มิตรภาพของเราต้องจบแบบนี้

27:12.797 --> 27:15.342
มิตรภาพอะไร โอลิเวอร์

27:15.425 --> 27:17.802
ทุกอย่างเป็นเรื่องโกหก

27:18.511 --> 27:21.139
ฉันอุตส่าห์เริ่มชอบเธอจริงๆ นะ ฮวนนิต้า

27:21.222 --> 27:22.807
ขอโทษที โจอันนา

27:22.891 --> 27:25.810
ฉันน่าจะรู้เรื่องทั้งหมดให้เร็วกว่านี้

27:25.894 --> 27:28.146
คุณคงรู้ไปแล้วล่ะ

27:28.229 --> 27:30.899
ถ้าไม่มัวแต่หมกมุ่นคิดอยากฟันโอลิเวอร์

27:31.691 --> 27:34.944
แต่ฉันเป็นคนเลวสินะที่บังคับให้คุณมีทรีซัม

27:35.028 --> 27:36.488
- ใช่ไหมล่ะ
- ไม่ เอางี้นะ…

27:36.571 --> 27:38.865
โอเค พอกันที ไปได้แล้ว

27:38.948 --> 27:41.076
คุณก็หน้าไหว้หลังหลอกไม่ต่างจากคนอื่น

27:41.159 --> 27:42.702
อย่ามาว่าฉันหน้าไหว้หลังหลอก

27:42.786 --> 27:45.038
คุณไม่รู้เลยว่าฉันผ่านอะไรมาบ้าง

27:45.622 --> 27:48.625
กว่าจะมีทุกอย่างนี้ กว่าจะประสบความสำเร็จ

27:48.708 --> 27:50.669
ฉันทำงานมาตั้งแต่อายุ 16

27:50.752 --> 27:53.630
ฉันมาถึงจุดนี้ได้ด้วยการทำงาน หยาดเหงื่อ
ไม่ใช่ด้วยคำโกหก

27:55.215 --> 27:57.217
ส่วนคุณ… ถามจริง

27:57.717 --> 27:58.718
ช่างน่าเสียดาย

27:58.802 --> 28:04.265
ชีวิตคุณ ความทะเยอทะยานที่จะก้าวหน้า
และความกระหายในตัวคุณ

28:04.766 --> 28:08.103
คุณไม่รู้เลยว่าฉันเจออะไรมากว่าจะมีแบบนี้ได้

28:08.603 --> 28:12.232
- อย่าพูดจาสับสนสิ คามิล่า
- นายนั่นแหละที่สับสน

28:13.983 --> 28:16.361
และถ้าตำรวจถามถึงนายสองคน…

28:17.487 --> 28:19.155
เราคงต้องบอกไป

28:20.824 --> 28:22.492
ฉันก็ไม่คาดหวังน้อยไปกว่านี้จากนาย

28:22.992 --> 28:24.160
พี่ชาย

28:25.745 --> 28:27.122
ฉันไม่ใช่พี่ชายนาย

28:28.248 --> 28:31.584
นายเป็นนักต้มตุ๋น และตำรวจกำลังตามหานายอยู่

28:32.585 --> 28:34.504
นายจะหนีคุกไปได้อีกนานเท่าไหร่

28:37.799 --> 28:38.883
ไปกันได้

28:39.592 --> 28:40.760
ไปเลย

28:43.012 --> 28:44.556
โชคดีนะ

28:45.306 --> 28:46.307
เช่นกัน

28:49.227 --> 28:51.062
"ผู้หญิงที่สภาพจิตใจไม่มั่นคง"

28:51.146 --> 28:54.524
ทนายจำเลย
บรรยายอังเฆล่า เฟร์เรร์ว่าอย่างนั้น

28:54.607 --> 28:58.737
ในช่วงครึ่งแรกของวันพิจารณาคดี
ที่เรียกได้ว่าเป็นคดีดังแห่งศตวรรษ

28:58.820 --> 29:01.448
จากศาลยุติธรรมแห่งชาติในการ์ตาเฮนา

29:06.786 --> 29:08.580
คุณรู้จักอังเฆล่า เฟร์เรร์ได้ยังไง

29:12.667 --> 29:14.711
เธอ… เธอเป็นเพื่อน

29:17.714 --> 29:19.549
ครับ คือ…

29:21.634 --> 29:22.969
อังเฆล่าเป็น…

29:23.595 --> 29:25.388
เคยเป็นลูกค้าของผม

29:28.183 --> 29:30.310
คุณเปิดใจกับผม

29:30.393 --> 29:33.146
ผมเลยอยากไว้ใจคุณเหมือนกัน

29:33.229 --> 29:34.814
ขอบคุณมากนะ

29:35.356 --> 29:36.316
งั้นผมจะบอกคุณ

29:36.399 --> 29:39.986
อังเฆล่าไม่ใช่คนอย่างที่ทุกคนรู้จักและพูดถึงกัน

29:40.069 --> 29:42.405
สำหรับผม เธอไม่เหมือนใคร ผมรู้จักเธอ

29:43.448 --> 29:44.449
อ่อ

29:46.034 --> 29:49.245
พวกเขาถึงเรียกคุณไปขึ้นให้การ
เพื่อทำลายเธอ

29:49.329 --> 29:51.414
จะได้จับเธอเข้าคุกตลอดชีวิต

29:53.082 --> 29:54.292
อินติ ขอทีเถอะ

30:34.207 --> 30:35.208
ไงลูก

30:39.754 --> 30:41.631
พ่อมาทำอะไรที่นี่

30:44.050 --> 30:48.388
- พ่อก็ต้องมาอยู่ที่นี่ ลูคัส
- เหรอ ทำไมล่ะ

30:49.889 --> 30:53.643
ปู่อาจจะพูดถูก พ่อแต่งงานกับแม่เพื่อเงิน

30:53.726 --> 30:57.188
ระวังคำพูดด้วย อย่ามาหยามพ่อ พอได้แล้ว

31:30.388 --> 31:32.765
ตอนที่คุณถูกลักพาตัวไป

31:32.849 --> 31:35.935
จำได้ไหมคะว่าคุณหมอดูวัลบอกอะไรคุณ

31:37.061 --> 31:38.771
เขาบอกฉันหลายอย่าง แต่…

31:41.399 --> 31:44.611
ผมไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไง
แต่อยู่ดีๆ เราก็เป็นเพื่อนรักกัน

31:45.194 --> 31:47.238
เป็นทั้งที่ปรึกษา คนรัก

31:48.114 --> 31:50.909
เป็นแม้กระทั่งผู้สมรู้ร่วมคิด
ในการทดลองอันแสนวิเศษนี้

31:51.910 --> 31:53.995
ผมกลายเป็นเรดเวลเวตเพราะเธอ

31:54.579 --> 31:58.833
เขาสารภาพกับฉันว่า
เขากับอังเฆล่าสมคบคิดกัน

31:59.792 --> 32:01.127
สมคบคิดทำอะไรคะ

32:02.503 --> 32:05.381
ฉันจำคำพูดของเขาไม่ได้ แต่ว่า…

32:06.424 --> 32:10.219
เขาบอกว่าทั้งสองคนวางแผนกันไว้ตั้งแต่แรกเริ่ม

32:11.179 --> 32:12.555
ฉันรู้จักเขา

32:13.222 --> 32:14.891
เขาต้องเป็นคนแรก

32:14.974 --> 32:19.228
คุณจำได้ไหมว่าจำเลยพูดถึงเหยื่อคนไหนบ้าง

32:19.312 --> 32:21.606
จำได้ค่ะ เขาพูดถึงเหยื่อคนแรก

32:22.482 --> 32:27.403
เขาบอกว่าเขาเลือกเหยื่อคนนั้น
เพื่อให้อังเฆล่าลงมือทำทุกอย่าง

32:28.154 --> 32:30.406
ผู้อยู่อาศัยในริเวียร่า เอสเมอรัลดา

32:31.991 --> 32:33.868
ช่วยเปิดรูปหน่อยค่ะ

32:37.372 --> 32:38.498
อิกนาซิโอ ซานโตส

32:44.420 --> 32:45.672
ระหว่างที่คุยกันตอนนั้น

32:47.006 --> 32:49.342
เขาบอกเหตุผลที่พวกเขาทำลงไปไหมคะ

32:49.842 --> 32:50.843
บอกค่ะ

32:51.886 --> 32:54.347
เห็นว่าพวกเขามีแผน…

32:55.932 --> 32:59.227
ที่จะกวาดล้างผู้ชายที่ไม่ซื่อสัตย์ไปจากโลก

33:07.902 --> 33:10.071
ท่านคะ ขออนุญาตพูดค่ะ

33:10.154 --> 33:11.239
เชิญพูดได้

33:11.322 --> 33:12.407
ขอบคุณค่ะ

33:12.490 --> 33:14.075
คุณเฟร์เรร์

33:14.158 --> 33:16.744
ช่วยบอกเราได้ไหมว่าคุณมีความสัมพันธ์อะไร

33:16.828 --> 33:18.746
กับคามิล่า โรมาน พยานคนนี้คะ

33:20.999 --> 33:22.208
ไม่มีเลยค่ะ

33:23.626 --> 33:26.212
สิ่งเดียวที่ฉันพูดได้เกี่ยวกับคามิล่า โรมาน

33:26.295 --> 33:30.800
คือเธอเคยเป็นแดนเซอร์ในลาสเวกัสและ…

33:31.592 --> 33:33.720
เธอเคยหลับนอนกับอดีตสามีของฉัน

33:34.345 --> 33:37.473
ขอโทษที่พูดตรงๆ นะ คามิล่า

33:37.557 --> 33:40.685
คุณก็รู้ว่าฉันไม่ได้อคติกับคุณเป็นการส่วนตัว

33:42.061 --> 33:43.062
ขอบคุณค่ะ

33:45.064 --> 33:49.986
ท่านคะ ฉันขอเรียก
คุณอินติ วัลเดร์รามาขึ้นให้การค่ะ

34:11.382 --> 34:13.801
มีความคล้ายคลึงกันชัดเจนมาก

34:13.885 --> 34:15.970
โดยเฉพาะโปรไฟล์ของเหยื่อ

34:16.054 --> 34:19.307
แต่ที่ทำให้ฉันกังวลคือความแตกต่าง

34:19.390 --> 34:20.224
ทำไม

34:20.308 --> 34:23.895
เพราะไม่มีเซ็กซ์เกี่ยวข้อง ไม่มีการใช้ยาเสพติด

34:23.978 --> 34:25.897
การฆาตกรรมครั้งนี้หุนหันกว่ามาก

34:25.980 --> 34:30.485
มีการทุบหัว มีการต่อสู้
ที่ไม่ได้ไตร่ตรองไว้ก่อนแน่นอน

34:30.568 --> 34:33.362
ผมยังไม่เข้าใจว่า
ทำไมจะเป็นฆาตกรคนเดียวกันไม่ได้

34:37.283 --> 34:38.910
นี่เป็นคดีเลียนแบบ

34:39.660 --> 34:40.995
เป็นการทำตาม

34:41.579 --> 34:46.542
การฆาตกรรมซาโลเม่กับฟอสเตอร์
เป็นประโยชน์ต่อจำเลยในคดีนี้

34:46.626 --> 34:50.463
พวกเขาอยากให้เราเชื่อว่า
อังเฆล่า เฟร์เรร์บริสุทธิ์

34:51.798 --> 34:52.673
ก่อนอื่นเลย…

34:55.051 --> 34:57.303
ผมอยากชี้แจงว่าฝ่ายอัยการ

34:57.804 --> 35:01.682
โทรเรียกผมมาให้การ
เพื่อปรักปรำอังเฆล่า เฟร์เรร์

35:01.766 --> 35:03.559
ซึ่งผมทำไม่ได้

35:03.643 --> 35:07.480
เพราะผมไม่มีอะไรจะกล่าวหาอังเฆล่า

35:08.064 --> 35:12.026
บอกได้ไหมคะว่าคุณมีความสัมพันธ์อะไร
กับคุณเฟร์เรร์

35:12.110 --> 35:13.945
คุณวัลเดร์รามา

35:14.862 --> 35:17.406
อังเฆล่ากับผม…

35:18.199 --> 35:21.202
เคยมีความสัมพันธ์ชู้สาวกัน

35:21.786 --> 35:23.037
และทางจิตวิญญาณด้วย

35:23.830 --> 35:28.126
เพราะอย่างนั้น ผมจึงรู้จักเธอเป็นอย่างดี

35:28.209 --> 35:31.504
และผมมั่นใจว่าเธอไม่ใช่ฆาตกร

35:31.587 --> 35:32.964
ตรงกันข้ามเลยครับ

35:35.091 --> 35:39.470
อังเฆล่าเป็นผู้หญิงที่ใจกว้าง มีคุณธรรม

35:39.554 --> 35:42.014
เธอมีความมุ่งมั่น เป็นแม่ที่ดี

35:42.098 --> 35:44.100
ผมพูดต่อได้อีกนะ

35:44.183 --> 35:46.978
แต่เห็นได้ชัดว่า…

35:47.979 --> 35:50.398
เธอไม่เคยรู้สึกถึงความรักที่บ้านเลย

35:51.107 --> 35:54.068
โดยเฉพาะจากสุภาพบุรุษคนนั้นที่มาในวันนี้

35:55.278 --> 35:56.487
มิเกล

35:57.071 --> 35:57.947
มิเกล

36:00.074 --> 36:02.493
- หัวหน้าคะ มาดูนี่สิคะ
- อะไร

36:02.577 --> 36:05.788
ภาพจากกล้องวงจรปิด
ที่บ้านของเลาร่า โซลาโนค่ะ

36:10.001 --> 36:12.628
- มีแค่นี้เหรอ
- มีแค่นี้ค่ะ

36:15.590 --> 36:20.636
หลังจากตั้งใจฟังหลักฐานที่ทั้งสองฝ่ายนำเสนอ

36:21.846 --> 36:23.347
ศาลได้ข้อสรุปแล้ว

36:26.392 --> 36:28.728
ในข้อหาฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ก่อน…

36:32.899 --> 36:34.192
อังเฆล่า เฟร์เรร์…

36:36.569 --> 36:38.279
ศาลตัดสินว่าไม่มีความผิด

36:49.081 --> 36:54.879
ในขณะเดียวกัน
ในข้อหาฆาตกรรมโดยเจตนาหลายกระทงนั้น

36:54.962 --> 37:01.469
ฮวากิน ดูวัลถูกตัดสินว่ามีความผิด
ในทุกข้อกล่าวหา

37:01.552 --> 37:04.764
ศาลตัดสินให้ต้องโทษจำคุกเป็นเวลา 60 ปี

37:04.847 --> 37:08.059
จำเลยจะต้องรับโทษในสถานที่คุมขังปัจจุบัน

37:55.356 --> 37:56.691
(ระวัง ไฟฟ้าแรงสูง)

38:03.656 --> 38:04.490
ทอมเหรอ

38:10.705 --> 38:11.706
หวัดดี

40:38.144 --> 40:40.146
คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ
่คุมขังปัจจุบัน
