WEBVTT

00:00:17.350 --> 00:00:19.477 align:center
มาแล้วๆ

00:00:22.689 --> 00:00:23.690 align:center
แวนเน…

00:00:34.576 --> 00:00:36.911 align:center
(เฟค โปรไฟล์)

00:00:42.375 --> 00:00:44.419 align:center
เมื่อ 35 ปีที่แล้ว

00:00:45.962 --> 00:00:47.338 align:center
เป็นครั้งสุดท้ายที่ผมได้เจอเขา

00:00:55.472 --> 00:00:56.765 align:center
ก็จนกระทั่ง…

00:00:59.350 --> 00:01:00.351 align:center
จนกระทั่งทริปนั้น

00:01:03.229 --> 00:01:05.607 align:center
คุณรู้นะว่าฉันจะถามอะไร

00:01:06.107 --> 00:01:09.319 align:center
ทำไมคุณไม่บอกฉัน

00:01:11.988 --> 00:01:13.364 align:center
ความเคยชินน่ะ

00:01:14.991 --> 00:01:18.995 align:center
เรื่องราววัยเด็กของผม
ไม่ใช่เรื่องที่ผมชอบเล่าให้ใครฟัง

00:01:19.871 --> 00:01:22.749 align:center
คุณเป็นคนแรกที่รู้ว่าผมมีน้องชาย

00:01:23.249 --> 00:01:27.003 align:center
คุณจะบอกว่าคุณแต่งงานกับอังเฆล่ามา 16 ปี

00:01:27.087 --> 00:01:29.130 align:center
เธอก็ไม่เคยรู้เรื่องนี้เลยเหรอ

00:01:30.882 --> 00:01:31.966 align:center
ไม่เลย

00:01:33.343 --> 00:01:34.594 align:center
ทำไมล่ะมิเกล

00:01:39.182 --> 00:01:41.392 align:center
เพราะผมไม่เคยเจอเขาอีกเลย

00:01:41.476 --> 00:01:42.477 align:center
ขอบคุณครับ

00:01:47.398 --> 00:01:49.734 align:center
หนึ่ง สอง สาม เป่ายิ้งฉุบ

00:01:49.818 --> 00:01:52.862 align:center
อีกตานะ หนึ่ง สอง สาม
เป่ายิ้งฉุบ

00:01:52.946 --> 00:01:54.030 align:center
เป่ายิ้ง…

00:01:57.158 --> 00:01:58.701 align:center
หลังจากพ่อแม่ผมตาย…

00:01:58.785 --> 00:02:00.120 align:center
พ่อ!

00:02:00.203 --> 00:02:01.329 align:center
- แม่!
- แม่!

00:02:01.412 --> 00:02:02.497 align:center
เราพลัดพรากจากกัน

00:02:03.581 --> 00:02:04.582 align:center
เขา…

00:02:05.792 --> 00:02:07.627 align:center
เขาเป็นคนขี้โกหกมาตลอด

00:02:07.710 --> 00:02:11.840 align:center
ทุกอย่างที่เขาพูด อะไรก็ตามที่ออกจากปากเขา

00:02:12.674 --> 00:02:13.883 align:center
อาจเป็นเรื่องโกหก

00:02:14.717 --> 00:02:15.718 align:center
ทุกอย่างเลย

00:02:19.430 --> 00:02:20.640 align:center
เหมือนคุณไม่ใช่เหรอ

00:02:22.517 --> 00:02:24.060 align:center
คุณเห็นเราสี่คนอยู่ด้วยกัน

00:02:24.144 --> 00:02:27.147 align:center
แล้วไม่ทำอะไรเพื่อยับยั้งเลย

00:02:27.230 --> 00:02:28.231 align:center
คามิล่า

00:02:29.649 --> 00:02:32.110 align:center
พอผมรู้ว่าเขาเป็นน้องชายผม

00:02:32.193 --> 00:02:33.611 align:center
มันก็สายไปแล้ว

00:02:34.362 --> 00:02:37.115 align:center
ผมไม่รู้ว่าจะทำยังไง ผมกำลังช็อก

00:02:37.198 --> 00:02:39.409 align:center
เชื่อผมเถอะ…

00:02:40.160 --> 00:02:42.287 align:center
และผมก็ไม่อยากจำด้วย

00:02:43.746 --> 00:02:46.124 align:center
เข้าใจแล้วใช่ไหมที่ผมอยากลืมทริปนั้น

00:02:46.624 --> 00:02:48.126 align:center
เข้าใจรึยัง

00:02:51.212 --> 00:02:53.965 align:center
พรุ่งนี้เราจะกลับไปที่นั่น ตีหน้าเศร้า

00:02:54.048 --> 00:02:56.593 align:center
ไปขอโทษ ทำตัวเป็นเหยื่อ แล้วก็จบ

00:02:56.676 --> 00:02:58.887 align:center
เราไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนแผน

00:02:59.470 --> 00:03:02.182 align:center
ทำไมเราไม่ขึ้นเครื่องบินเที่ยวถัดไป
ไปไมแอมีกัน

00:03:02.265 --> 00:03:03.892 align:center
แล้วลืมเรื่องเงินไปซะล่ะ

00:03:03.975 --> 00:03:05.643 align:center
ทำไมไม่หุบปากซะล่ะ

00:03:06.144 --> 00:03:08.563 align:center
เงินตั้งสองแสน และเราตกลงกันแล้ว

00:03:10.064 --> 00:03:12.734 align:center
สองแสนเพื่อนอนกับเรดเวลเวต คุ้มกันเหรอ

00:03:12.817 --> 00:03:16.905 align:center
ฉันยอมจ่ายเท่าไหร่ก็ได้เพื่ออยู่กับเธอ
อยากได้ยินอย่างนั้นใช่ไหม

00:03:22.243 --> 00:03:23.328 align:center
โอเค

00:03:24.704 --> 00:03:25.914 align:center
โชคดีละกัน

00:03:31.252 --> 00:03:33.213 align:center
ไม่อยากเชื่อเลย

00:03:34.130 --> 00:03:36.466 align:center
ว่าร็อดริโกเป็นน้องชายคุณ

00:03:36.549 --> 00:03:37.592 align:center
โอลิเวอร์

00:03:37.675 --> 00:03:39.928 align:center
- โอลิเวอร์
- เขาชื่อโอลิเวอร์

00:03:42.680 --> 00:03:44.432 align:center
รู้ไหมว่าฉันรู้สึกยังไง

00:03:44.515 --> 00:03:47.727 align:center
ตอนนี้ไม่ใช่แค่ว่าคุณไม่ใช่เฟร์นันโด คาสเตลล์

00:03:49.354 --> 00:03:51.648 align:center
แต่คุณไม่ใช่มิเกล เอสเตเวซด้วย

00:03:53.483 --> 00:03:54.442 align:center
คุณคือ…

00:03:55.735 --> 00:03:57.904 align:center
- โฆเซ่ ชื่ออะไรนะ
- ไม่ๆ

00:03:57.987 --> 00:04:01.950 align:center
ผมชื่อมิเกล เอสเตเวซ
เป็นชื่อในบัตรประชาชนของผม

00:04:03.993 --> 00:04:04.994 align:center
คามิล่า

00:04:06.996 --> 00:04:10.041 align:center
ผมใช้เวลาเกือบ 20 ปี

00:04:11.918 --> 00:04:13.336 align:center
ในโลกของเฟร์เรร์

00:04:13.419 --> 00:04:17.465 align:center
ที่ทุกอย่างเป็นเรื่องโกหก
ทุกอย่างเป็นละครตบตา

00:04:17.548 --> 00:04:20.051 align:center
ผมต้องแกล้งทำเป็นคนอื่น

00:04:22.637 --> 00:04:24.347 align:center
เป็นนักเรียนดีเด่น

00:04:25.390 --> 00:04:26.808 align:center
เป็นวิศวกรที่ประสบความสำเร็จ

00:04:26.891 --> 00:04:28.476 align:center
เป็นสามีที่เพอร์เฟกต์

00:04:29.811 --> 00:04:31.688 align:center
และเมื่อผมแต่งงานกับอังเฆล่า…

00:04:33.731 --> 00:04:35.358 align:center
ผมรู้สึกว่ามีคนยอมรับแล้ว

00:04:37.360 --> 00:04:39.070 align:center
รู้สึกว่าผมมีที่ยืน

00:04:43.283 --> 00:04:44.242 align:center
แต่กว่าจะได้มา

00:04:48.579 --> 00:04:50.748 align:center
ผมจึงต้องลบล้าง…

00:04:53.626 --> 00:04:55.712 align:center
ช่วงเจ็ดปีแรกของชีวิตไป

00:05:03.261 --> 00:05:07.307 align:center
อีกไม่กี่อึดใจ ในวงแหวนดาวเสาร์แห่งนี้

00:05:07.390 --> 00:05:12.812 align:center
เราจะจัดการแสดงที่ดีที่สุดให้ทุกท่านได้ชม

00:05:12.895 --> 00:05:17.108 align:center
มาเริ่มกันเลย สาม สอง หนึ่ง!

00:05:17.692 --> 00:05:19.235 align:center
เจด มอนโร!

00:06:04.238 --> 00:06:05.073 align:center
โนอา

00:06:07.533 --> 00:06:08.659 align:center
เป็นอะไรไหม

00:06:15.166 --> 00:06:19.462 align:center
ไม่ๆ อินติ นี่มันแปลกมาก
ฉันไม่เคยเป็นแบบนี้เลย

00:06:19.545 --> 00:06:21.422 align:center
ต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ

00:06:21.506 --> 00:06:26.260 align:center
ความดันเลือดคุณอาจจะต่ำไป
ไม่ต้องห่วง รถพยาบาลกำลังมาแล้ว

00:06:26.344 --> 00:06:30.598 align:center
รถพยาบาลเหรอ ไม่เอา
ฉันไม่ไปโรงพยาบาลนะ

00:06:30.681 --> 00:06:33.267 align:center
คุณต้องไปเพราะคุณล้มแรงมาก

00:06:33.351 --> 00:06:34.602 align:center
อินติ ฉันสบายดี

00:06:34.685 --> 00:06:37.939 align:center
คุณคงจำไม่ได้ แต่คุณตกลงมาแรงมาก

00:06:38.022 --> 00:06:40.858 align:center
อินติ ฉันไม่ไปโรงพยาบาลในชุดนี้หรอก

00:06:41.526 --> 00:06:44.779 align:center
ไม่ต้อง ฉันไม่เป็นไร แค่กินยาหรืออะไรก็ได้

00:06:44.862 --> 00:06:47.031 align:center
โอเค แต่พรุ่งนี้

00:06:48.032 --> 00:06:51.869 align:center
เราจะไปหาหมอกัน คนที่คุณรู้สึกสบายใจ

00:06:51.953 --> 00:06:54.997 align:center
ใครก็ได้ที่คุณต้องการ
แต่เราต้องดูแลให้คุณปลอดภัย

00:06:55.706 --> 00:06:56.707 align:center
โอเค

00:07:04.632 --> 00:07:05.967 align:center
โทรหาผมหน่อยนะแม่

00:07:06.050 --> 00:07:08.469 align:center
แม่ไม่ได้ไปปาร์ตี้ของพ่อใช่ไหม

00:07:11.514 --> 00:07:12.890 align:center
ไปไหนมา

00:07:13.516 --> 00:07:15.143 align:center
ไปบ้านเพื่อน

00:07:15.226 --> 00:07:18.062 align:center
ทำไมไม่ชวนฉันไปงานของพ่อนายล่ะ

00:07:18.604 --> 00:07:20.398 align:center
ฉันไม่ได้คิดจะไปนี่

00:07:21.899 --> 00:07:23.693 align:center
ฉันว่าไม่แฟร์เลย

00:07:24.569 --> 00:07:26.696 align:center
พออยากมีอะไรกัน นายก็รีบมาหา

00:07:26.779 --> 00:07:28.739 align:center
แต่นายไม่เคยชวนฉันไปไหนเลย

00:07:34.620 --> 00:07:35.997 align:center
คืองี้นะลูคัส

00:07:37.748 --> 00:07:41.294 align:center
ฉันไม่ชอบเด็กเมื่อวานซืน
และนายก็โคตรจืดเลย

00:07:42.503 --> 00:07:44.422 align:center
เบ็คกี้ เธอจะไปไหน

00:07:47.508 --> 00:07:49.594 align:center
ขอบใจนะที่รัก

00:07:50.344 --> 00:07:51.345 align:center
ชน

00:07:59.437 --> 00:08:00.271 align:center
นายโอเคไหม

00:08:04.859 --> 00:08:06.694 align:center
ตำรวจว่าไงบ้าง

00:08:08.029 --> 00:08:09.030 align:center
ก็ดี

00:08:10.907 --> 00:08:12.867 align:center
กลายเป็นว่าพวกเขาทำพลาด

00:08:13.451 --> 00:08:15.161 align:center
ทำพลาดเหรอ

00:08:18.080 --> 00:08:21.334 align:center
แปลว่านายไม่ไดัอัปโหลดวิดีโอนั่นใช่ไหม

00:08:26.088 --> 00:08:27.089 align:center
ไม่

00:08:30.718 --> 00:08:31.802 align:center
น่าสงสารจัง

00:08:31.886 --> 00:08:33.513 align:center
ฉันเชื่อนาย

00:09:12.301 --> 00:09:13.803 align:center
ฉันอยากไปว่ายน้ำ

00:09:32.029 --> 00:09:33.239 align:center
เอสเตบัน

00:09:46.377 --> 00:09:47.962 align:center
(ที่เกิดเหตุ ห้ามเข้า)

00:09:48.045 --> 00:09:49.130 align:center
ขาดอากาศหายใจเหรอ

00:09:49.213 --> 00:09:52.842 align:center
เขาไม่ได้ตายเพราะโดนตีหัว
แต่ตายเพราะจมน้ำ

00:09:53.551 --> 00:09:55.886 align:center
ดูรอยที่ข้อมือเขาสิ

00:09:57.555 --> 00:09:59.932 align:center
ถ่ายภาพข้อมือเขาใกล้ๆ หน่อย

00:10:01.100 --> 00:10:03.019 align:center
เราต้องรีบตรวจสารพิษ

00:10:03.102 --> 00:10:04.061 align:center
จัดการอยู่ค่ะ

00:10:04.645 --> 00:10:07.189 align:center
ปรากฏว่าผู้ชายคนนี้โหลดแอปมา

00:10:07.273 --> 00:10:09.066 align:center
ทายสิว่าเขาคุยกับผู้ใช้คนไหน

00:10:09.900 --> 00:10:11.319 align:center
- เรดเวลเวต
- เรดเวลเวต

00:10:20.077 --> 00:10:21.621 align:center
ครับ เรามี

00:10:23.581 --> 00:10:24.665 align:center
พรุ่งนี้ครับ

00:10:25.750 --> 00:10:27.084 align:center
เยี่ยมเลย

00:10:27.168 --> 00:10:28.169 align:center
โอเค

00:10:29.045 --> 00:10:30.129 align:center
ว่าไง

00:10:31.339 --> 00:10:34.717 align:center
ดูเผินๆ การฆาตกรรมอัลเบร์โต ฟอสเตอร์

00:10:34.800 --> 00:10:37.178 align:center
คล้ายกับคดีที่ผ่านๆ มา

00:10:37.261 --> 00:10:40.640 align:center
ผู้ชายที่นอกใจแล้วหนีไปกับผู้หญิงอายุน้อยกว่า

00:10:40.723 --> 00:10:43.643 align:center
แล้วแมตช์ในแอปกับผู้ใช้ชื่อเรดเวลเวต

00:10:43.726 --> 00:10:47.104 align:center
แต่คราวนี้ไม่ใช่ทินเดอร์
กลายเป็นฮันนีมูนแทน

00:10:47.188 --> 00:10:51.108 align:center
แอปที่มิเกล เอสเตเวซเพิ่งเปิดตัวไป

00:10:51.192 --> 00:10:52.360 align:center
แปลกนะ

00:10:52.443 --> 00:10:55.071 align:center
งั้นคงไม่ใช่อังเฆล่า เฟร์เรร์หรอก

00:10:55.154 --> 00:10:56.739 align:center
เพราะเธออยู่ในคุก

00:10:57.365 --> 00:10:59.283 align:center
ทั้งคดีฆาตกรรมซาโลเม ราโมส

00:10:59.367 --> 00:11:02.161 align:center
คดีทำร้ายแดนเซอร์ และครั้งนี้ด้วย

00:11:02.244 --> 00:11:04.455 align:center
ใช่ ไม่ใช่ฝีมืออังเฆล่า เฟร์เรร์

00:11:04.538 --> 00:11:07.625 align:center
แถมเธออยู่ที่งานปาร์ตี้ของสามีเก่าเธอ

00:11:07.708 --> 00:11:09.335 align:center
ใครๆ ก็เห็นเธอ

00:11:09.418 --> 00:11:11.087 align:center
ทุกคนถ่ายรูปไว้ด้วย

00:11:11.587 --> 00:11:13.756 align:center
พบนี่อยู่ที่ก้นสระค่ะ

00:11:16.384 --> 00:11:18.427 align:center
ผมจะหาตัวคนฆ่าพ่อให้ได้

00:11:19.095 --> 00:11:20.221 align:center
สาบานเลย

00:11:25.351 --> 00:11:27.186 align:center
ผมเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นด้วย

00:11:29.271 --> 00:11:31.649 align:center
ผมมาทันทีที่ได้ข่าวเลย

00:11:32.942 --> 00:11:35.611 align:center
ผมอยากให้รู้ว่า ไม่ว่าคุณสองคนต้องการอะไร

00:11:36.612 --> 00:11:38.280 align:center
ผมจะอยู่ตรงนี้เคียงข้างคุณ

00:11:38.364 --> 00:11:39.490 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:11:51.585 --> 00:11:55.256 align:center
เลาร่า ผมหวังว่าสักวัน
คุณจะเปลี่ยนใจเรื่องผมได้

00:11:57.216 --> 00:11:58.884 align:center
ไม่มีวันหรอก

00:12:00.720 --> 00:12:03.389 align:center
ฉันอยากจดจำโปรไฟล์ปลอมของคุณมากกว่า

00:12:05.141 --> 00:12:06.642 align:center
กริ่งประตูดังตอนดึกมาก

00:12:06.726 --> 00:12:09.145 align:center
ฉันดูนาฬิกาแล้วก็แปลกใจ

00:12:09.228 --> 00:12:12.481 align:center
พอเห็นเธอ ฉันนึกว่าเธอประสบอุบัติเหตุมา

00:12:12.565 --> 00:12:15.526 align:center
- เธอตกใจจนพูดไม่ออกเลย
- น่าสงสารจัง

00:12:16.736 --> 00:12:18.320 align:center
ใช่ค่ะ เป็นเรื่องจริง

00:12:18.404 --> 00:12:21.407 align:center
อัลเบร์โตกับฉันมีปากเสียงกันเมื่อคืนนี้

00:12:21.490 --> 00:12:24.702 align:center
มีปากเสียงกันหรือทะเลาะกันรุนแรงคะ

00:12:26.912 --> 00:12:28.456 align:center
ทะเลาะกันรุนแรงเลย

00:12:29.415 --> 00:12:30.416 align:center
แล้วเขาก็ตบคุณ

00:12:34.170 --> 00:12:38.299 align:center
เราไม่ได้คุยกันมานานแล้ว
จนเขากลับมาอยู่ที่นี่ และ…

00:12:39.008 --> 00:12:41.594 align:center
ผมซื้อบ้านหลังสุดท้ายที่อยู่ทางซ้าย บ้านเอล

00:12:41.677 --> 00:12:43.095 align:center
เราจะเป็นเพื่อนบ้านกัน

00:12:44.722 --> 00:12:46.515 align:center
- ผมอธิ…
- อย่าแตะต้องฉัน

00:12:46.599 --> 00:12:49.435 align:center
เราโต้เถียงกัน

00:12:50.686 --> 00:12:52.313 align:center
โต้เถียงเหรอ

00:12:53.230 --> 00:12:55.608 align:center
แล้วเขาก็ตบคุณจนคุณล้มลงใช่ไหม

00:12:55.691 --> 00:12:59.320 align:center
คุณมีปากเสียงกันเรื่องอะไรคะ
คุยอะไรกัน เกิดอะไรขึ้น

00:13:00.196 --> 00:13:02.323 align:center
เกี่ยวกับอลอนโซ ดิแอซรึเปล่า

00:13:03.991 --> 00:13:05.951 align:center
คุณกับอลอนโซ ดิแอซคบกันเหรอ

00:13:06.035 --> 00:13:07.286 align:center
ไม่ค่ะ

00:13:08.370 --> 00:13:09.413 align:center
ฟังนะ…

00:13:10.664 --> 00:13:11.916 align:center
เชื่อเถอะ ฉัน…

00:13:14.335 --> 00:13:18.339 align:center
ฉันคิดอยากฆ่าสามีเก่าฉันเป็นล้านครั้ง

00:13:20.090 --> 00:13:22.676 align:center
แต่ฉันไม่ได้ฆ่าเขา สาบานได้

00:13:22.760 --> 00:13:25.429 align:center
ไปเช็กกล้องวงจรปิดก็ได้นะคะถ้าอยากดู

00:13:27.348 --> 00:13:29.725 align:center
ไม่ว่าจะเป็นยังไง
เขาก็เป็นพ่อของลูกคนเดียวของฉัน

00:13:29.809 --> 00:13:31.310 align:center
ฉันไม่มีวันทำร้ายเขา

00:13:35.231 --> 00:13:36.357 align:center
เอวา

00:13:37.691 --> 00:13:40.528 align:center
ทำไมถึงเงียบจังล่ะลูก มีอะไรรึเปล่า

00:13:40.611 --> 00:13:43.113 align:center
เปล่าค่ะ หนูสบายดี

00:13:45.241 --> 00:13:49.245 align:center
ฟังนะ ไม่ว่าจะมีเรื่องอะไร

00:13:49.328 --> 00:13:51.664 align:center
ลูกรู้ใช่ไหมว่าแม่แก้ไขได้

00:13:55.501 --> 00:13:57.878 align:center
หนูเกลียดนังนั่น

00:13:58.587 --> 00:14:00.089 align:center
หนูเกลียดเธอ

00:14:01.340 --> 00:14:04.927 align:center
พี่เลี้ยงที่พ่อพามา เบ็คกี้ เธอมันร่าน

00:14:05.010 --> 00:14:06.804 align:center
หนูอยากให้เธอออกไปจากบ้านหนู

00:14:06.887 --> 00:14:10.266 align:center
ฟังนะเอวา ลูกไม่ควรพูดถึงผู้หญิงคนอื่นแบบนั้น

00:14:12.226 --> 00:14:14.770 align:center
ตอนแรกเธอพยายามจะอ่อยพ่อ

00:14:16.856 --> 00:14:18.607 align:center
ตอนนี้ก็มาชอบพี่ชายหนู

00:14:19.483 --> 00:14:22.027 align:center
เธอเอาแต่ขลุกอยู่ในห้องลูคัสทั้งวัน

00:14:27.199 --> 00:14:30.494 align:center
คุณไปทำอะไรที่บ้านของเลาร่า โซลาโน

00:14:31.245 --> 00:14:32.872 align:center
ฉันไปหาเอสเตบัน

00:14:32.955 --> 00:14:34.623 align:center
อ่อ เป็นเพื่อนกันเหรอ

00:14:34.707 --> 00:14:38.377 align:center
เราดื่มเบียร์กัน ฉันเกิดอยากว่ายน้ำขึ้นมา

00:14:38.460 --> 00:14:40.004 align:center
แล้วฉันก็เห็นศพ

00:14:41.922 --> 00:14:43.340 align:center
สวัสดีครับ

00:14:43.924 --> 00:14:45.634 align:center
สวัสดีค่ะมิเกล

00:14:46.302 --> 00:14:47.970 align:center
ขอโทษที่มาช้าครับ อินดิรา

00:14:48.053 --> 00:14:50.222 align:center
ไม่ต้องห่วงค่ะ ฉันมีคำถามนิดหน่อย

00:14:50.306 --> 00:14:52.808 align:center
- ขอบคุณที่มาให้การค่ะ
- ได้ครับ

00:14:56.729 --> 00:14:57.980 align:center
ขอตัวนะคะ

00:15:02.026 --> 00:15:02.860 align:center
ถามมาเลย

00:15:02.943 --> 00:15:05.112 align:center
คุณรู้จักอัลเบร์โต ฟอสเตอร์ไหม มิเกล

00:15:06.280 --> 00:15:08.115 align:center
อัลเบร์โต ฟอสเตอร์เหรอ

00:15:08.616 --> 00:15:09.450 align:center
ไม่นะ

00:15:10.784 --> 00:15:11.619 align:center
ไม่รู้จัก ทำไมเหรอ

00:15:11.702 --> 00:15:13.329 align:center
อัลเบร์โต ฟอสเตอร์ ผู้ตาย

00:15:13.412 --> 00:15:16.582 align:center
ติดต่อกับโปรไฟล์ที่ใช้ชื่อเรดเวลเวต

00:15:16.665 --> 00:15:19.168 align:center
ในแอปฮันนีมูนของคุณ

00:15:19.251 --> 00:15:21.587 align:center
- โอเค
- เราเลยต้องการให้คุณช่วย

00:15:21.670 --> 00:15:24.214 align:center
ฉันต้องการชื่อผู้ใช้และโปรไฟล์ของเรดเวลเวต

00:15:24.298 --> 00:15:26.300 align:center
ได้เลยครับ วางใจได้เลย

00:15:26.383 --> 00:15:29.219 align:center
เราเก็บทุกอย่างไว้เป็นความลับ
และเป็นระเบียบ

00:15:29.303 --> 00:15:31.096 align:center
ไม่ว่าคุณต้องการอะไร เรายินดีจะช่วย

00:15:31.889 --> 00:15:35.100 align:center
ที่ฉันอยากรู้คือพวกคุณสองคนโกหกกันตลอด

00:15:35.184 --> 00:15:37.728 align:center
หรือสร้างตัวตนใหม่ขึ้นมาเรื่อยๆ กันแน่

00:15:37.811 --> 00:15:40.981 align:center
- คามิล่า อย่าคิดมากนักเลย
- ต้องคิดมากสิ

00:15:41.065 --> 00:15:44.151 align:center
ยิ่งเมื่อออกจากปากคุณ โจอันนา

00:15:45.152 --> 00:15:46.904 align:center
มิรันดาใช่ไหม

00:15:48.447 --> 00:15:49.782 align:center
ผมไม่ได้โกหกคุณ

00:15:50.741 --> 00:15:51.992 align:center
ไม่ได้โกหกทุกเรื่อง

00:15:52.076 --> 00:15:54.161 align:center
คุณโกหกเรื่องสำคัญ

00:15:54.244 --> 00:15:56.163 align:center
ว่าคุณเป็นน้องชายของมิเกล

00:15:56.246 --> 00:15:58.207 align:center
คามิล่า ลองคิดในมุมผมดูสิ

00:15:58.290 --> 00:15:59.625 align:center
ที่รัก บอกเธอสิ

00:15:59.708 --> 00:16:03.587 align:center
มิเกลทิ้งเขาไว้ที่บ้านเด็กกำพร้า
เขาเห็นสิ่งที่เด็กไม่ควรต้องเห็น

00:16:03.671 --> 00:16:06.423 align:center
- เขาต้องอดๆ อยากๆ
- เขาไม่ยอมรับผมมาตลอด

00:16:06.507 --> 00:16:08.926 align:center
ผมไม่อยากรู้สึกถูกปฏิเสธอีกแล้ว

00:16:09.009 --> 00:16:11.220 align:center
ผมนอนตามข้างถนน ในศูนย์พักพิง

00:16:11.303 --> 00:16:14.556 align:center
- ผมหิวโหยตลอดเวลาและ…
- โถ น่าสงสารจัง

00:16:14.640 --> 00:16:18.268 align:center
น่าสลดใจจริงๆ ชีวิตคุณน่าสังเวชจังเลย

00:16:18.352 --> 00:16:21.522 align:center
แล้วไงล่ะ คิดว่าฉันจะเชื่อคุณเหรอ

00:16:21.605 --> 00:16:24.400 align:center
- อยากทำอะไรก็เชิญ แต่มันเป็นเรื่องจริง
- หุบปากซะ

00:16:25.442 --> 00:16:27.653 align:center
ฉันให้คุณเข้ามาในบ้านฉัน

00:16:27.736 --> 00:16:29.697 align:center
ฉันอ้าแขนต้อนรับคุณ

00:16:29.780 --> 00:16:31.532 align:center
แล้วคุณสองคนทำอะไร

00:16:31.615 --> 00:16:34.034 align:center
คุณสองคนหลอกฉันมาตลอด

00:16:35.035 --> 00:16:37.454 align:center
คามิ คุณเป็นพี่สะใภ้ผม

00:16:37.538 --> 00:16:40.165 align:center
มีแต่คุณเท่านั้นที่จะช่วยคืนพี่ชายให้ผมได้

00:16:40.249 --> 00:16:43.168 align:center
ฉันไม่เกี่ยวข้องอะไรกับคุณเลย
อย่าคิดไปเอง

00:16:43.252 --> 00:16:44.837 align:center
ช่วยเหลือตัวเองไปเถอะ

00:16:46.046 --> 00:16:47.172 align:center
พวกคุณคิดอะไรกันอยู่

00:16:47.715 --> 00:16:50.384 align:center
คิดว่าฉันจะไม่รู้เรื่องที่เกิดขึ้นเหรอ

00:16:50.467 --> 00:16:52.845 align:center
เรื่องที่พวกคุณถูกควบคุมตัวในโคลอมเบีย

00:16:53.762 --> 00:16:58.017 align:center
แล้วก็เกือบถูกจับเพราะไม่มีบัตรประชาชน

00:16:58.100 --> 00:17:00.853 align:center
พวกคุณใช้ชื่อปลอม ต้องการอย่างนั้นเหรอ

00:17:01.854 --> 00:17:04.064 align:center
คุณจะแจ้งความจับเรารึเปล่า

00:17:04.648 --> 00:17:05.941 align:center
อย่าท้าทายฉันนะ

00:17:06.525 --> 00:17:08.110 align:center
เพราะคุณไม่รู้จักฉันเลย

00:17:10.487 --> 00:17:15.075 align:center
ฉันอยากให้พวกคุณออกจากบ้านฉันซะ
ให้เวลาถึงพรุ่งนี้

00:17:15.576 --> 00:17:17.369 align:center
นี่ก็ไม่ใช่ของคุณ

00:17:17.453 --> 00:17:18.746 align:center
อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น

00:17:26.920 --> 00:17:30.007 align:center
ขอบคุณที่มากับฉันนะ จริงๆ

00:17:30.090 --> 00:17:31.300 align:center
ผมมาเพื่อคุณ

00:17:31.383 --> 00:17:32.426 align:center
เห็นแล้วล่ะ

00:17:33.635 --> 00:17:34.678 align:center
ผมมีของขวัญมาให้

00:17:34.762 --> 00:17:35.888 align:center
ของขวัญเหรอ

00:17:38.640 --> 00:17:39.683 align:center
อะไรน่ะ

00:17:39.767 --> 00:17:41.101 align:center
ค่าเช่าส่วนของผม

00:17:41.185 --> 00:17:43.145 align:center
- อินติ ไม่ต้อง
- ต้องสิ

00:17:43.228 --> 00:17:44.688 align:center
- คุณเป็นแขกของฉัน
- ไม่

00:17:44.772 --> 00:17:48.067 align:center
ผมอยากให้คุณรับไว้ มันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง

00:17:48.150 --> 00:17:52.738 align:center
ผมถึงมาที่นี่ มาดูแลคุณ
ผมอยากให้คุณปลอดภัย

00:17:53.238 --> 00:17:54.531 align:center
เพราะผมรักคุณ

00:18:00.370 --> 00:18:01.914 align:center
โนอา การ์เซียค่ะ

00:18:03.123 --> 00:18:04.124 align:center
- โนอา
- อยู่นี่ค่ะ

00:18:04.208 --> 00:18:05.334 align:center
- อยู่ครับ
- เชิญทางนี้ค่ะ

00:18:05.417 --> 00:18:07.294 align:center
คุณหมอพร้อมแล้วค่ะ

00:18:07.377 --> 00:18:08.504 align:center
ค่ะ

00:18:09.004 --> 00:18:11.924 align:center
ระวังคุณหมอด้วยนะ ไม่งั้นผมจะเอาเงินไปใช้

00:18:29.817 --> 00:18:32.152 align:center
- เร็วจังนะ
- ฉันมีเวลาไม่มาก

00:18:32.236 --> 00:18:34.655 align:center
- แม่สามีฉันจ้องจะเล่นงานฉัน
- โอเค

00:18:35.906 --> 00:18:36.907 align:center
เข้ามาสิ

00:18:40.202 --> 00:18:41.161 align:center
มาดื่มให้คุณกัน

00:18:42.329 --> 00:18:44.748 align:center
ขอให้ทุกอย่างราบรื่นตั้งแต่พรุ่งนี้

00:18:47.334 --> 00:18:50.295 align:center
ต้องเรียบร้อยแน่ ฉันมั่นใจ

00:18:50.379 --> 00:18:53.841 align:center
ฉันเชื่อมั่นในระบบยุติธรรมของประเทศนี้เต็มที่

00:18:53.924 --> 00:18:56.176 align:center
และยิ่งเชื่อมั่นในทนายความของฉัน

00:18:57.636 --> 00:18:59.763 align:center
เราควรเลิกเจอกันไหม

00:18:59.847 --> 00:19:01.974 align:center
- แบบนี้ไม่ผิดกฎหมายเหรอ
- ผิดกฎหมายอะไร

00:19:02.057 --> 00:19:05.144 align:center
ที่ผิดกฎหมายคือการที่เราต้องแยกจากกัน
การไม่ได้เจอคุณ

00:19:05.227 --> 00:19:06.603 align:center
ฉันทนไม่ไหวแล้ว

00:19:07.229 --> 00:19:08.772 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:19:09.731 --> 00:19:11.650 align:center
แต่เราจะทำยังไงได้ล่ะ คือว่า…

00:19:11.733 --> 00:19:14.987 align:center
ฉันให้สัญญาได้ แต่คงรักษาสัญญาไม่ได้

00:19:15.988 --> 00:19:17.322 align:center
ฉันมีลูกและ…

00:19:17.406 --> 00:19:20.659 align:center
ฉันโตมาในครอบครัวที่เคร่งมาก
ฉันคงทำไม่ได้

00:19:20.742 --> 00:19:23.287 align:center
ฉันไม่ได้ขออะไรจากคุณเลย แวนเน

00:19:30.836 --> 00:19:32.546 align:center
- รู้อะไรไหม
- อะไร

00:19:32.629 --> 00:19:34.464 align:center
ฉันรักคุณ

00:19:34.548 --> 00:19:38.177 align:center
เราอาจจะเลือกเส้นทางที่ยากที่สุด

00:19:38.260 --> 00:19:40.179 align:center
เส้นทางที่มีอุปสรรคมากที่สุด

00:19:40.262 --> 00:19:42.431 align:center
แต่นั่นไม่ได้เปลี่ยนแปลงความรู้สึกของฉันเลย

00:19:42.514 --> 00:19:44.016 align:center
ฉันก็รักคุณ

00:19:59.823 --> 00:20:00.866 align:center
ชน

00:20:09.666 --> 00:20:12.044 align:center
- ขอโทษนะ
- แนะนำแฟนแม่หน่อยสิ

00:20:13.670 --> 00:20:16.089 align:center
ไม่มีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้นนี่ ไม่เป็นไร

00:20:17.758 --> 00:20:18.759 align:center
บายนะ

00:20:27.392 --> 00:20:28.393 align:center
ตกลง…

00:20:29.228 --> 00:20:30.729 align:center
แม่ตกหลุมรักเธอเหรอ

00:20:34.274 --> 00:20:35.275 align:center
ไม่ใช่อยู่แล้ว

00:20:36.360 --> 00:20:40.155 align:center
แต่ถ้าเป็นอย่างนั้น
ลูกจะเป็นคนแรกที่รู้ แม่สัญญา

00:20:41.740 --> 00:20:44.368 align:center
บอกทีได้ไหมว่าแม่เห็นอะไรในตัวผู้หญิงคนนั้น

00:20:47.829 --> 00:20:50.249 align:center
แวนเนสซ่าเป็นเพื่อนคนพิเศษ

00:20:50.874 --> 00:20:51.708 align:center
เพื่อนเหรอ

00:20:53.502 --> 00:20:56.588 align:center
ผมไม่ปฏิบัติกับเพื่อนแบบที่แม่ทำกับเธอนะ

00:20:57.547 --> 00:21:01.510 align:center
แค่ลูกเสียบริสุทธิ์
ไม่ได้แปลว่าลูกมีสิทธิ์วิจารณ์ชีวิตแม่นะ

00:21:01.593 --> 00:21:03.095 align:center
อย่าเข้าใจผิด

00:21:03.178 --> 00:21:07.182 align:center
ที่จริงแล้ว แม่กับลูกยังต้องคุยกัน
เรื่องพี่เลี้ยงของลูก

00:21:09.476 --> 00:21:11.645 align:center
พรุ่งนี้เป็นวันสำคัญ แม่ไปนอนพักก่อนนะ

00:21:11.728 --> 00:21:14.147 align:center
อีกอย่าง แม่รู้ว่าทุกอย่างจะไปได้ดี

00:21:16.191 --> 00:21:17.609 align:center
เจอกันพรุ่งนี้จ้ะ

00:21:17.693 --> 00:21:19.820 align:center
ดื่มซะ ดูลูกต้องการดื่มนะ

00:21:23.782 --> 00:21:25.993 align:center
รายงานบอกว่าฉันกินโคลนาซีแพมไป

00:21:26.076 --> 00:21:27.786 align:center
- โคลนาซีแพมเหรอ
- ใช่

00:21:27.869 --> 00:21:29.579 align:center
เธอกินยานั่นทำไม

00:21:30.747 --> 00:21:33.500 align:center
ฉันไม่เล่นยา เธอก็รู้ดี

00:21:35.752 --> 00:21:36.962 align:center
ฟังนะโนอา

00:21:37.045 --> 00:21:40.882 align:center
เธอไปตรวจหลังจากเกิดอุบัติเหตุใช่ไหม

00:21:40.966 --> 00:21:42.384 align:center
ใช่

00:21:42.467 --> 00:21:44.261 align:center
ทำไมเธอไม่บอกฉัน

00:21:44.344 --> 00:21:48.473 align:center
เธอก็รู้ว่าฉันไม่ชอบ
เวลาใครปิดบังเรื่องในคลับจากฉัน

00:21:48.557 --> 00:21:49.725 align:center
ไม่สำคัญหรอก

00:21:50.600 --> 00:21:54.021 align:center
ไม่เข้าใจเหรอ
นั่นไม่ใช่อุบัติเหตุ มีคนวางยาฉัน

00:22:08.535 --> 00:22:09.953 align:center
นายมาทำอะไรที่นี่

00:22:11.580 --> 00:22:13.540 align:center
บอกมาว่าเข้ามาได้ยังไง

00:22:13.623 --> 00:22:15.959 align:center
ฉันจะไปโดยไม่บอกลาได้ยังไง

00:22:17.753 --> 00:22:20.589 align:center
ฟังนะโอลิเวอร์
คามิล่าคุยกับนายสองคนแล้ว

00:22:20.672 --> 00:22:23.258 align:center
ฉันไม่มีอะไรจะพูดอีก ไปซะ

00:22:23.342 --> 00:22:24.843 align:center
ฉันว่านะ

00:22:26.136 --> 00:22:29.348 align:center
ฉันควรบอกคามิล่าทุกอย่างตั้งแต่วันที่เจอเธอ

00:22:30.724 --> 00:22:31.975 align:center
แต่นายไม่ได้บอก

00:22:35.604 --> 00:22:39.149 align:center
เพราะฉันไม่อยากทำเธอเสียใจ
รู้ไหมว่าเพราะอะไร

00:22:40.776 --> 00:22:42.277 align:center
เพราะฉันตกหลุมรัก

00:22:43.528 --> 00:22:48.075 align:center
ฉันตกหลุมรักคามิล่า

00:22:48.575 --> 00:22:52.245 align:center
ฉันจะไปจากริเวียร่า เอสเมอรัลดา
แต่ไม่ได้แปลว่าฉันหยุดรักเธอ

00:22:52.329 --> 00:22:55.207 align:center
หรือฉันจะเลิกสู้เพื่อเธอ

00:22:55.707 --> 00:22:56.708 align:center
สู้เพื่อเธองั้นเหรอ

00:22:57.334 --> 00:23:00.379 align:center
แล้วนายคิดจะสู้เพื่อเธอยังไง

00:23:02.255 --> 00:23:05.300 align:center
จะสวมบทเป็นนักการทูตรึไง
หรือดีกว่านั้น…

00:23:06.426 --> 00:23:08.637 align:center
จะสัญญากับเธอว่าจะมีทรีซัมด้วยกันเหรอ

00:23:09.304 --> 00:23:12.432 align:center
ฉันจะทำให้เธอเห็นว่า
เธอคิดผิดที่เลือกคนหลงตัวเอง

00:23:13.100 --> 00:23:14.684 align:center
คนขี้แพ้

00:23:15.394 --> 00:23:19.564 align:center
ผู้ชายที่ไร้… จินตนาการ

00:23:23.068 --> 00:23:24.820 align:center
ทำไมนายไม่ไปซะที โอลิเวอร์

00:23:28.865 --> 00:23:30.033 align:center
ฉันรู้ว่าทำไม

00:23:30.534 --> 00:23:32.494 align:center
นายไม่มีที่ไปสินะ

00:23:34.496 --> 00:23:37.374 align:center
นายไม่มีบ้าน ไม่มีครอบครัว

00:23:37.457 --> 00:23:38.875 align:center
นั่นใช่ไหมเหตุผล

00:23:41.628 --> 00:23:43.130 align:center
นายมองหาอะไรอยู่

00:23:44.339 --> 00:23:45.757 align:center
ต้องการอะไรกันแน่

00:23:46.258 --> 00:23:47.467 align:center
อยากให้ฉันขอโทษเหรอ

00:23:49.845 --> 00:23:51.304 align:center
ยกโทษให้ฉันนะ โอลิเวอร์

00:23:52.848 --> 00:23:54.724 align:center
ยกโทษให้ฉันที่ทิ้งนายไป

00:23:55.434 --> 00:23:57.978 align:center
ที่ไม่ได้พยายามตามหานาย

00:23:59.187 --> 00:24:02.357 align:center
ที่ลบนายออกจากชีวิตฉัน
เพราะฉันอยากมีชีวิตที่ดีขึ้น

00:24:02.441 --> 00:24:03.608 align:center
แค่นี้ใช่ไหม

00:24:04.443 --> 00:24:06.862 align:center
พอใจรึยัง ไปซะทีได้ไหม

00:24:44.399 --> 00:24:47.360 align:center
เรากำลังถ่ายทอดสดจากสถานที่พิจารณาคดี

00:24:47.444 --> 00:24:52.282 align:center
รอการเริ่มต้นการพิจารณาวันแรกของคดีดัง

00:24:52.365 --> 00:24:56.745 align:center
ที่จะให้ความกระจ่าง
เกี่ยวกับบทบาทของอังเฆล่า

00:24:56.828 --> 00:25:00.582 align:center
ในคดีการฆาตกรรมอันโหดเหี้ยม
ที่เกิดขึ้นเมื่อปีที่แล้ว

00:25:00.665 --> 00:25:04.252 align:center
อังเฆล่า เฟร์เรร์เพิ่งมาถึง
พร้อมทนายความของเธอ

00:25:04.336 --> 00:25:05.921 align:center
มาดูกันค่ะว่าเธอจะพูดอะไร

00:25:06.004 --> 00:25:08.048 align:center
ขอทางหน่อยค่ะ

00:25:08.131 --> 00:25:11.551 align:center
ขอทางหน่อยค่ะ เคลียร์ทางหน่อย

00:25:11.635 --> 00:25:12.594 align:center
ไปเลย

00:25:12.677 --> 00:25:15.472 align:center
คุณเฟร์เรร์จะไม่ให้สัมภาษณ์ใดๆ

00:25:15.555 --> 00:25:18.975 align:center
แต่เธอรู้สึกสบายใจและเชื่อมั่นในกระบวนการนี้

00:25:19.059 --> 00:25:20.477 align:center
ขอบคุณที่มาค่ะ

00:25:20.560 --> 00:25:22.938 align:center
นั่นคือทนายความของเฟร์เรร์ คุยกับ…

00:25:50.882 --> 00:25:51.883 align:center
ฮัลโหล

00:25:53.635 --> 00:25:55.428 align:center
พูดอยู่ครับ นั่นใคร

00:25:59.391 --> 00:26:01.601 align:center
ครับ ผมรู้จักเธอ

00:26:03.728 --> 00:26:06.273 align:center
ผมจะไม่ให้การปรักปรำอังเฆล่า เฟร์เรร์

00:26:06.356 --> 00:26:08.024 align:center
ลาก่อน บาย

00:26:09.568 --> 00:26:12.571 align:center
อังเฆล่า เฟร์เรร์เป็นเหยื่อ

00:26:13.655 --> 00:26:14.906 align:center
เหยื่อของสื่อ

00:26:16.032 --> 00:26:17.659 align:center
ของระบบ

00:26:18.243 --> 00:26:21.079 align:center
และการเลือกปฏิบัติอยู่เสมอ
เพราะนามสกุลของเธอ

00:26:21.162 --> 00:26:23.832 align:center
แต่เธอยังเป็นเหยื่อของคนเดียว

00:26:23.915 --> 00:26:25.834 align:center
ที่ควรจะสนับสนุนเธอด้วย

00:26:26.334 --> 00:26:28.712 align:center
จิตแพทย์ของเธอในคุก

00:26:29.296 --> 00:26:30.714 align:center
คุณฮวากิน ดูวัล

00:26:31.756 --> 00:26:34.926 align:center
คุณเฟร์เรร์ถูกทำร้ายจิตใจ

00:26:35.010 --> 00:26:36.928 align:center
โดยคุณฮวากิน ดูวัล

00:26:37.012 --> 00:26:39.723 align:center
ตั้งแต่การพบกันครั้งแรกในปี 2023

00:26:40.307 --> 00:26:45.562 align:center
ผู้ชายคนนั้นใช้วิธีการที่พบได้ทั่วไป
ในหมู่ลัทธิและนิกาย

00:26:45.645 --> 00:26:49.691 align:center
เพื่อควบคุมจิตใจของอังเฆล่า

00:26:49.774 --> 00:26:52.736 align:center
ซึ่งในตอนนั้น
เป็นผู้หญิงที่สภาพจิตใจไม่มั่นคง

00:26:52.819 --> 00:26:57.157 align:center
เนื่องจากเหตุโศกนาฏกรรมสะเทือนขวัญ
ที่คร่าชีวิตของพ่อเธอ

00:27:09.878 --> 00:27:12.714 align:center
น่าเสียดายที่มิตรภาพของเราต้องจบแบบนี้

00:27:12.797 --> 00:27:15.342 align:center
มิตรภาพอะไร โอลิเวอร์

00:27:15.425 --> 00:27:17.802 align:center
ทุกอย่างเป็นเรื่องโกหก

00:27:18.511 --> 00:27:21.139 align:center
ฉันอุตส่าห์เริ่มชอบเธอจริงๆ นะ ฮวนนิต้า

00:27:21.222 --> 00:27:22.807 align:center
ขอโทษที โจอันนา

00:27:22.891 --> 00:27:25.810 align:center
ฉันน่าจะรู้เรื่องทั้งหมดให้เร็วกว่านี้

00:27:25.894 --> 00:27:28.146 align:center
คุณคงรู้ไปแล้วล่ะ

00:27:28.229 --> 00:27:30.899 align:center
ถ้าไม่มัวแต่หมกมุ่นคิดอยากฟันโอลิเวอร์

00:27:31.691 --> 00:27:34.944 align:center
แต่ฉันเป็นคนเลวสินะที่บังคับให้คุณมีทรีซัม

00:27:35.028 --> 00:27:36.488 align:center
- ใช่ไหมล่ะ
- ไม่ เอางี้นะ…

00:27:36.571 --> 00:27:38.865 align:center
โอเค พอกันที ไปได้แล้ว

00:27:38.948 --> 00:27:41.076 align:center
คุณก็หน้าไหว้หลังหลอกไม่ต่างจากคนอื่น

00:27:41.159 --> 00:27:42.702 align:center
อย่ามาว่าฉันหน้าไหว้หลังหลอก

00:27:42.786 --> 00:27:45.038 align:center
คุณไม่รู้เลยว่าฉันผ่านอะไรมาบ้าง

00:27:45.622 --> 00:27:48.625 align:center
กว่าจะมีทุกอย่างนี้ กว่าจะประสบความสำเร็จ

00:27:48.708 --> 00:27:50.669 align:center
ฉันทำงานมาตั้งแต่อายุ 16

00:27:50.752 --> 00:27:53.630 align:center
ฉันมาถึงจุดนี้ได้ด้วยการทำงาน หยาดเหงื่อ
ไม่ใช่ด้วยคำโกหก

00:27:55.215 --> 00:27:57.217 align:center
ส่วนคุณ… ถามจริง

00:27:57.717 --> 00:27:58.718 align:center
ช่างน่าเสียดาย

00:27:58.802 --> 00:28:04.265 align:center
ชีวิตคุณ ความทะเยอทะยานที่จะก้าวหน้า
และความกระหายในตัวคุณ

00:28:04.766 --> 00:28:08.103 align:center
คุณไม่รู้เลยว่าฉันเจออะไรมากว่าจะมีแบบนี้ได้

00:28:08.603 --> 00:28:12.232 align:center
- อย่าพูดจาสับสนสิ คามิล่า
- นายนั่นแหละที่สับสน

00:28:13.983 --> 00:28:16.361 align:center
และถ้าตำรวจถามถึงนายสองคน…

00:28:17.487 --> 00:28:19.155 align:center
เราคงต้องบอกไป

00:28:20.824 --> 00:28:22.492 align:center
ฉันก็ไม่คาดหวังน้อยไปกว่านี้จากนาย

00:28:22.992 --> 00:28:24.160 align:center
พี่ชาย

00:28:25.745 --> 00:28:27.122 align:center
ฉันไม่ใช่พี่ชายนาย

00:28:28.248 --> 00:28:31.584 align:center
นายเป็นนักต้มตุ๋น และตำรวจกำลังตามหานายอยู่

00:28:32.585 --> 00:28:34.504 align:center
นายจะหนีคุกไปได้อีกนานเท่าไหร่

00:28:37.799 --> 00:28:38.883 align:center
ไปกันได้

00:28:39.592 --> 00:28:40.760 align:center
ไปเลย

00:28:43.012 --> 00:28:44.556 align:center
โชคดีนะ

00:28:45.306 --> 00:28:46.307 align:center
เช่นกัน

00:28:49.227 --> 00:28:51.062 align:center
"ผู้หญิงที่สภาพจิตใจไม่มั่นคง"

00:28:51.146 --> 00:28:54.524 align:center
ทนายจำเลย
บรรยายอังเฆล่า เฟร์เรร์ว่าอย่างนั้น

00:28:54.607 --> 00:28:58.737 align:center
ในช่วงครึ่งแรกของวันพิจารณาคดี
ที่เรียกได้ว่าเป็นคดีดังแห่งศตวรรษ

00:28:58.820 --> 00:29:01.448 align:center
จากศาลยุติธรรมแห่งชาติในการ์ตาเฮนา

00:29:06.786 --> 00:29:08.580 align:center
คุณรู้จักอังเฆล่า เฟร์เรร์ได้ยังไง

00:29:12.667 --> 00:29:14.711 align:center
เธอ… เธอเป็นเพื่อน

00:29:17.714 --> 00:29:19.549 align:center
ครับ คือ…

00:29:21.634 --> 00:29:22.969 align:center
อังเฆล่าเป็น…

00:29:23.595 --> 00:29:25.388 align:center
เคยเป็นลูกค้าของผม

00:29:28.183 --> 00:29:30.310 align:center
คุณเปิดใจกับผม

00:29:30.393 --> 00:29:33.146 align:center
ผมเลยอยากไว้ใจคุณเหมือนกัน

00:29:33.229 --> 00:29:34.814 align:center
ขอบคุณมากนะ

00:29:35.356 --> 00:29:36.316 align:center
งั้นผมจะบอกคุณ

00:29:36.399 --> 00:29:39.986 align:center
อังเฆล่าไม่ใช่คนอย่างที่ทุกคนรู้จักและพูดถึงกัน

00:29:40.069 --> 00:29:42.405 align:center
สำหรับผม เธอไม่เหมือนใคร ผมรู้จักเธอ

00:29:43.448 --> 00:29:44.449 align:center
อ่อ

00:29:46.034 --> 00:29:49.245 align:center
พวกเขาถึงเรียกคุณไปขึ้นให้การ
เพื่อทำลายเธอ

00:29:49.329 --> 00:29:51.414 align:center
จะได้จับเธอเข้าคุกตลอดชีวิต

00:29:53.082 --> 00:29:54.292 align:center
อินติ ขอทีเถอะ

00:30:34.207 --> 00:30:35.208 align:center
ไงลูก

00:30:39.754 --> 00:30:41.631 align:center
พ่อมาทำอะไรที่นี่

00:30:44.050 --> 00:30:48.388 align:center
- พ่อก็ต้องมาอยู่ที่นี่ ลูคัส
- เหรอ ทำไมล่ะ

00:30:49.889 --> 00:30:53.643 align:center
ปู่อาจจะพูดถูก พ่อแต่งงานกับแม่เพื่อเงิน

00:30:53.726 --> 00:30:57.188 align:center
ระวังคำพูดด้วย อย่ามาหยามพ่อ พอได้แล้ว

00:31:30.388 --> 00:31:32.765 align:center
ตอนที่คุณถูกลักพาตัวไป

00:31:32.849 --> 00:31:35.935 align:center
จำได้ไหมคะว่าคุณหมอดูวัลบอกอะไรคุณ

00:31:37.061 --> 00:31:38.771 align:center
เขาบอกฉันหลายอย่าง แต่…

00:31:41.399 --> 00:31:44.611 align:center
ผมไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไง
แต่อยู่ดีๆ เราก็เป็นเพื่อนรักกัน

00:31:45.194 --> 00:31:47.238 align:center
เป็นทั้งที่ปรึกษา คนรัก

00:31:48.114 --> 00:31:50.909 align:center
เป็นแม้กระทั่งผู้สมรู้ร่วมคิด
ในการทดลองอันแสนวิเศษนี้

00:31:51.910 --> 00:31:53.995 align:center
ผมกลายเป็นเรดเวลเวตเพราะเธอ

00:31:54.579 --> 00:31:58.833 align:center
เขาสารภาพกับฉันว่า
เขากับอังเฆล่าสมคบคิดกัน

00:31:59.792 --> 00:32:01.127 align:center
สมคบคิดทำอะไรคะ

00:32:02.503 --> 00:32:05.381 align:center
ฉันจำคำพูดของเขาไม่ได้ แต่ว่า…

00:32:06.424 --> 00:32:10.219 align:center
เขาบอกว่าทั้งสองคนวางแผนกันไว้ตั้งแต่แรกเริ่ม

00:32:11.179 --> 00:32:12.555 align:center
ฉันรู้จักเขา

00:32:13.222 --> 00:32:14.891 align:center
เขาต้องเป็นคนแรก

00:32:14.974 --> 00:32:19.228 align:center
คุณจำได้ไหมว่าจำเลยพูดถึงเหยื่อคนไหนบ้าง

00:32:19.312 --> 00:32:21.606 align:center
จำได้ค่ะ เขาพูดถึงเหยื่อคนแรก

00:32:22.482 --> 00:32:27.403 align:center
เขาบอกว่าเขาเลือกเหยื่อคนนั้น
เพื่อให้อังเฆล่าลงมือทำทุกอย่าง

00:32:28.154 --> 00:32:30.406 align:center
ผู้อยู่อาศัยในริเวียร่า เอสเมอรัลดา

00:32:31.991 --> 00:32:33.868 align:center
ช่วยเปิดรูปหน่อยค่ะ

00:32:37.372 --> 00:32:38.498 align:center
อิกนาซิโอ ซานโตส

00:32:44.420 --> 00:32:45.672 align:center
ระหว่างที่คุยกันตอนนั้น

00:32:47.006 --> 00:32:49.342 align:center
เขาบอกเหตุผลที่พวกเขาทำลงไปไหมคะ

00:32:49.842 --> 00:32:50.843 align:center
บอกค่ะ

00:32:51.886 --> 00:32:54.347 align:center
เห็นว่าพวกเขามีแผน…

00:32:55.932 --> 00:32:59.227 align:center
ที่จะกวาดล้างผู้ชายที่ไม่ซื่อสัตย์ไปจากโลก

00:33:07.902 --> 00:33:10.071 align:center
ท่านคะ ขออนุญาตพูดค่ะ

00:33:10.154 --> 00:33:11.239 align:center
เชิญพูดได้

00:33:11.322 --> 00:33:12.407 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:33:12.490 --> 00:33:14.075 align:center
คุณเฟร์เรร์

00:33:14.158 --> 00:33:16.744 align:center
ช่วยบอกเราได้ไหมว่าคุณมีความสัมพันธ์อะไร

00:33:16.828 --> 00:33:18.746 align:center
กับคามิล่า โรมาน พยานคนนี้คะ

00:33:20.999 --> 00:33:22.208 align:center
ไม่มีเลยค่ะ

00:33:23.626 --> 00:33:26.212 align:center
สิ่งเดียวที่ฉันพูดได้เกี่ยวกับคามิล่า โรมาน

00:33:26.295 --> 00:33:30.800 align:center
คือเธอเคยเป็นแดนเซอร์ในลาสเวกัสและ…

00:33:31.592 --> 00:33:33.720 align:center
เธอเคยหลับนอนกับอดีตสามีของฉัน

00:33:34.345 --> 00:33:37.473 align:center
ขอโทษที่พูดตรงๆ นะ คามิล่า

00:33:37.557 --> 00:33:40.685 align:center
คุณก็รู้ว่าฉันไม่ได้อคติกับคุณเป็นการส่วนตัว

00:33:42.061 --> 00:33:43.062 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:33:45.064 --> 00:33:49.986 align:center
ท่านคะ ฉันขอเรียก
คุณอินติ วัลเดร์รามาขึ้นให้การค่ะ

00:34:11.382 --> 00:34:13.801 align:center
มีความคล้ายคลึงกันชัดเจนมาก

00:34:13.885 --> 00:34:15.970 align:center
โดยเฉพาะโปรไฟล์ของเหยื่อ

00:34:16.054 --> 00:34:19.307 align:center
แต่ที่ทำให้ฉันกังวลคือความแตกต่าง

00:34:19.390 --> 00:34:20.224 align:center
ทำไม

00:34:20.308 --> 00:34:23.895 align:center
เพราะไม่มีเซ็กซ์เกี่ยวข้อง ไม่มีการใช้ยาเสพติด

00:34:23.978 --> 00:34:25.897 align:center
การฆาตกรรมครั้งนี้หุนหันกว่ามาก

00:34:25.980 --> 00:34:30.485 align:center
มีการทุบหัว มีการต่อสู้
ที่ไม่ได้ไตร่ตรองไว้ก่อนแน่นอน

00:34:30.568 --> 00:34:33.362 align:center
ผมยังไม่เข้าใจว่า
ทำไมจะเป็นฆาตกรคนเดียวกันไม่ได้

00:34:37.283 --> 00:34:38.910 align:center
นี่เป็นคดีเลียนแบบ

00:34:39.660 --> 00:34:40.995 align:center
เป็นการทำตาม

00:34:41.579 --> 00:34:46.542 align:center
การฆาตกรรมซาโลเม่กับฟอสเตอร์
เป็นประโยชน์ต่อจำเลยในคดีนี้

00:34:46.626 --> 00:34:50.463 align:center
พวกเขาอยากให้เราเชื่อว่า
อังเฆล่า เฟร์เรร์บริสุทธิ์

00:34:51.798 --> 00:34:52.673 align:center
ก่อนอื่นเลย…

00:34:55.051 --> 00:34:57.303 align:center
ผมอยากชี้แจงว่าฝ่ายอัยการ

00:34:57.804 --> 00:35:01.682 align:center
โทรเรียกผมมาให้การ
เพื่อปรักปรำอังเฆล่า เฟร์เรร์

00:35:01.766 --> 00:35:03.559 align:center
ซึ่งผมทำไม่ได้

00:35:03.643 --> 00:35:07.480 align:center
เพราะผมไม่มีอะไรจะกล่าวหาอังเฆล่า

00:35:08.064 --> 00:35:12.026 align:center
บอกได้ไหมคะว่าคุณมีความสัมพันธ์อะไร
กับคุณเฟร์เรร์

00:35:12.110 --> 00:35:13.945 align:center
คุณวัลเดร์รามา

00:35:14.862 --> 00:35:17.406 align:center
อังเฆล่ากับผม…

00:35:18.199 --> 00:35:21.202 align:center
เคยมีความสัมพันธ์ชู้สาวกัน

00:35:21.786 --> 00:35:23.037 align:center
และทางจิตวิญญาณด้วย

00:35:23.830 --> 00:35:28.126 align:center
เพราะอย่างนั้น ผมจึงรู้จักเธอเป็นอย่างดี

00:35:28.209 --> 00:35:31.504 align:center
และผมมั่นใจว่าเธอไม่ใช่ฆาตกร

00:35:31.587 --> 00:35:32.964 align:center
ตรงกันข้ามเลยครับ

00:35:35.091 --> 00:35:39.470 align:center
อังเฆล่าเป็นผู้หญิงที่ใจกว้าง มีคุณธรรม

00:35:39.554 --> 00:35:42.014 align:center
เธอมีความมุ่งมั่น เป็นแม่ที่ดี

00:35:42.098 --> 00:35:44.100 align:center
ผมพูดต่อได้อีกนะ

00:35:44.183 --> 00:35:46.978 align:center
แต่เห็นได้ชัดว่า…

00:35:47.979 --> 00:35:50.398 align:center
เธอไม่เคยรู้สึกถึงความรักที่บ้านเลย

00:35:51.107 --> 00:35:54.068 align:center
โดยเฉพาะจากสุภาพบุรุษคนนั้นที่มาในวันนี้

00:35:55.278 --> 00:35:56.487 align:center
มิเกล

00:35:57.071 --> 00:35:57.947 align:center
มิเกล

00:36:00.074 --> 00:36:02.493 align:center
- หัวหน้าคะ มาดูนี่สิคะ
- อะไร

00:36:02.577 --> 00:36:05.788 align:center
ภาพจากกล้องวงจรปิด
ที่บ้านของเลาร่า โซลาโนค่ะ

00:36:10.001 --> 00:36:12.628 align:center
- มีแค่นี้เหรอ
- มีแค่นี้ค่ะ

00:36:15.590 --> 00:36:20.636 align:center
หลังจากตั้งใจฟังหลักฐานที่ทั้งสองฝ่ายนำเสนอ

00:36:21.846 --> 00:36:23.347 align:center
ศาลได้ข้อสรุปแล้ว

00:36:26.392 --> 00:36:28.728 align:center
ในข้อหาฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ก่อน…

00:36:32.899 --> 00:36:34.192 align:center
อังเฆล่า เฟร์เรร์…

00:36:36.569 --> 00:36:38.279 align:center
ศาลตัดสินว่าไม่มีความผิด

00:36:49.081 --> 00:36:54.879 align:center
ในขณะเดียวกัน
ในข้อหาฆาตกรรมโดยเจตนาหลายกระทงนั้น

00:36:54.962 --> 00:37:01.469 align:center
ฮวากิน ดูวัลถูกตัดสินว่ามีความผิด
ในทุกข้อกล่าวหา

00:37:01.552 --> 00:37:04.764 align:center
ศาลตัดสินให้ต้องโทษจำคุกเป็นเวลา 60 ปี

00:37:04.847 --> 00:37:08.059 align:center
จำเลยจะต้องรับโทษในสถานที่คุมขังปัจจุบัน

00:37:55.356 --> 00:37:56.691 align:center
(ระวัง ไฟฟ้าแรงสูง)

00:38:03.656 --> 00:38:04.490 align:center
ทอมเหรอ

00:38:10.705 --> 00:38:11.706 align:center
หวัดดี

00:40:38.144 --> 00:40:40.146 align:center
คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ
่คุมขังปัจจุบัน

