WEBVTT

00:12.095 --> 00:16.307
Tôi mong là trong phòng khám của chị
không có camera hay gì hết.

00:16.391 --> 00:20.103
Chị cũng biết ghi âm lại là phạm pháp nhỉ?

00:21.604 --> 00:25.233
Rất tiếc vì trước đây
chị từng gặp chuyện không hay, Camila.

00:25.316 --> 00:27.569
Dù về lý thuyết,
tôi không phải bác sĩ tâm thần.

00:27.652 --> 00:30.321
Không phải bác sĩ tâm thần,
mà là trị liệu tình dục.

00:30.405 --> 00:32.907
Tôi chuyên về trao đổi và tình dục.

00:32.991 --> 00:34.868
Trước hết là về lý do nhé.

00:36.077 --> 00:37.704
Vì sao anh chị tìm tới đây?

00:37.787 --> 00:40.915
- Em muốn nói không?
- Anh nói đi, mình đến vì anh mà.

00:40.999 --> 00:41.916
Ừ, rồi.

00:42.834 --> 00:45.003
Camila và tôi có chơi 3P.

00:48.465 --> 00:50.717
Nó làm mọi thứ giữa bọn tôi thay đổi.

00:51.217 --> 00:53.053
Xảy ra nhiều chuyện căng thẳng…

00:53.762 --> 00:56.347
Bọn tôi chưa chuẩn bị tinh thần
để như thế này.

00:57.223 --> 01:00.602
Sao anh phải xấu hổ
khi thừa nhận bọn mình có cùng bố mẹ?

01:00.685 --> 01:04.522
Em mới là đứa phải tức
vì anh bỏ rơi em ấy chứ.

01:04.606 --> 01:07.984
<i>Anh bỏ em lại ở trại mồ côi đó,</i>
<i>y như bố mẹ vậy.</i>

01:08.068 --> 01:09.486
Mình không phải anh em.

01:09.569 --> 01:11.863
Và sẽ chẳng bao giờ là anh em.

01:12.447 --> 01:15.158
Mấy hôm rồi nhọc quá,
nên bọn tôi tìm tới đây.

01:22.999 --> 01:25.418
DANH TÍNH GIẢ

01:32.759 --> 01:33.968
Indira, cứu tôi.

01:34.886 --> 01:37.680
Cứu tôi với,
hắn đang nhìn mình đấy. Tôi biết.

01:37.764 --> 01:41.434
- Ai nhìn mình cơ, Ángela?
- Hắn đang nhìn. Cứu tôi với.

01:41.518 --> 01:42.352
Cứu tôi với!

01:42.435 --> 01:47.524
Cô ta bị trầy xước, và thương tích
do tự vệ, nhưng còn cái này nữa.

01:47.607 --> 01:48.858
Tôi biết hắn đang nhìn.

01:48.942 --> 01:52.278
Cô ta có dấu dây trói ở tay và chân.

01:52.362 --> 01:54.322
Giống nạn nhân vụ danh tính giả.

01:58.368 --> 01:59.369
Cho đi đi.

02:01.788 --> 02:03.289
Hắn đang nhìn mình.

02:04.207 --> 02:05.875
Tôi biết hắn đang nhìn.

02:09.295 --> 02:11.965
Mọi chuyện từ trước khi tôi bị bắt cóc

02:12.048 --> 02:13.258
giờ rất mơ hồ.

02:13.341 --> 02:17.303
Chúng che mặt, nhưng là ba nam giới,

02:17.387 --> 02:22.767
vì tôi có thể nhớ rõ
giọng của chúng trong đầu.

02:23.434 --> 02:25.603
Chúng quát tôi, ra lệnh cho tôi.

02:26.104 --> 02:29.065
Lúc tỉnh dậy, tôi đã ở địa ngục đó rồi.

02:29.691 --> 02:31.151
Đã bao lâu rồi chị?

02:32.610 --> 02:34.154
Không ai nói cho cô à?

02:35.655 --> 02:38.491
Lần cuối nhìn thấy cô là
từ ba tháng trước.

02:40.577 --> 02:42.120
Gì cơ? Ba tháng?

02:43.746 --> 02:45.331
Các con tôi đâu?

02:46.666 --> 02:48.418
Cho tôi gặp các con.

02:48.918 --> 02:51.171
Chắc đang trên đường tới rồi.

02:55.550 --> 02:58.887
Nhỡ cảnh sát đến hỏi
về Ángela Ferrer thì sao?

02:58.970 --> 03:01.472
Chắc họ không hỏi gì đâu.

03:01.556 --> 03:05.018
Nhỡ tôi có bị làm sao, Lucas.
Thì là tại cậu đấy nhé.

03:05.518 --> 03:08.813
Thôi, cứ bình tĩnh.
Chị sẽ không sao đâu mà.

03:08.897 --> 03:10.982
Cậu vốn đã biết chỗ mẹ cậu.

03:13.276 --> 03:14.527
Hoặc là cậu tin tôi,

03:15.028 --> 03:19.282
hoặc tôi sẽ đi kể cho bố cậu
là tôi thấy cậu gọi điện cho mẹ.

03:26.706 --> 03:28.499
Hắn đang nhìn đấy.

03:28.583 --> 03:29.417
Ai cơ?

03:33.213 --> 03:36.341
Bác sĩ tâm thần của tôi. Bác sĩ Duval.

03:36.424 --> 03:38.259
Hắn đã thao túng tôi…

03:38.760 --> 03:40.303
để tôi giữ im lặng.

03:40.803 --> 03:44.557
Hắn bắt cóc tôi để trừng phạt tôi.
Chắc chắn hắn muốn giết tôi.

03:49.979 --> 03:52.273
Ơ. Anh vẫn ở đây à?

03:52.774 --> 03:54.108
Tôi đang chờ cô mà.

03:54.609 --> 03:57.904
Anh chờ tôi ấy hả? Bộ anh đi rình mò à?

03:57.987 --> 03:59.489
Rình mò? Đâu có.

03:59.572 --> 04:02.492
Tôi chỉ kiên trì thôi.
Tôi đâu từ bỏ dễ dàng vậy.

04:02.575 --> 04:05.203
- Anh thích màn diễn của tôi thế à?
- Cực kỳ.

04:07.038 --> 04:10.083
Tôi mê mẩn cách cô lột tả nhân vật.

04:10.166 --> 04:11.626
- Ái chà.
- Thật đấy.

04:12.126 --> 04:14.337
Vui quá. Cảm ơn anh.

04:16.047 --> 04:18.258
Tôi đi ăn đây. Đi cùng không?

04:18.341 --> 04:20.176
Chịu thôi. Tôi không có tiền.

04:20.260 --> 04:21.177
Tôi mời.

04:22.220 --> 04:24.555
- Chắc chứ?
- Ừ. Không vấn đề gì.

04:31.187 --> 04:33.898
Nhìn thì thương tích cũng nặng.

04:34.816 --> 04:37.026
Nhưng tôi không tin một lời nào hết.

04:37.527 --> 04:40.822
Lời kể của Ángela quá khớp với của Duval.

04:41.322 --> 04:44.075
Chắc họ bàn bạc thống nhất câu chuyện rồi.

04:45.159 --> 04:46.661
Thế thì vô lý quá.

04:47.328 --> 04:50.123
Sao Duval lại đi nhận tội chứ?

04:50.206 --> 04:52.583
Vì tình yêu? Trung thành với bệnh nhân?

04:52.667 --> 04:56.129
Có thể là vì ham muốn, tiền bạc…
Tôi chưa rõ.

04:56.212 --> 05:00.133
Nhưng Joaquín Duval không thể
một mình phạm tội được.

05:05.430 --> 05:07.348
DI SẢN CỦA PEDRO FERRER

05:07.432 --> 05:08.308
Mẹ!

05:08.391 --> 05:10.101
Ôi, Lucas.

05:12.145 --> 05:14.272
Con không biết mẹ nhớ con thế nào đâu.

05:14.772 --> 05:16.316
Con còn nhớ mẹ hơn.

05:16.399 --> 05:20.069
Mẹ nhớ con hơn nhiều, con yêu.

05:22.155 --> 05:23.114
Mẹ ở đây rồi.

05:24.741 --> 05:25.867
Chào em, Ángela.

05:26.743 --> 05:27.827
Chào anh.

05:29.370 --> 05:31.205
Con gái bé bỏng.

05:32.165 --> 05:33.791
Con không chào mẹ à?

05:34.751 --> 05:35.752
Chào mẹ.

05:37.337 --> 05:40.465
Ba tháng mới thấy mẹ mà chào vậy sao được.

05:41.382 --> 05:42.216
Ra đây nào.

05:44.302 --> 05:45.261
Ra đi.

05:46.012 --> 05:47.055
Ra đi, con.

05:50.433 --> 05:51.309
Eva.

05:52.226 --> 05:53.227
Chào con.

05:58.775 --> 05:59.901
Con thế nào?

06:01.402 --> 06:04.405
Mẹ mơ được thế này bao đêm rồi ấy.

06:06.449 --> 06:07.325
Mọi thứ đều ổn ạ.

06:07.408 --> 06:10.453
Cô Camila chăm lo cho bọn con lắm.

06:13.831 --> 06:15.750
Tụi nó hòa hợp với Camila không?

06:16.250 --> 06:17.085
Tốt cả.

06:17.668 --> 06:20.505
Rất tốt. Nhất là Eva.

06:22.882 --> 06:23.841
Tốt quá.

06:25.718 --> 06:29.847
Nhìn mà xem này.
Chắc em phải cảm ơn Camila nhiều rồi.

06:38.689 --> 06:41.442
- Chào cô gái.
- Chào chị ạ.

06:44.320 --> 06:45.905
Noa!

06:45.988 --> 06:47.281
Tình yêu à!

06:49.742 --> 06:52.662
- Cô nàng Madrid của tôi thế nào?
- Khỏe không?

06:52.745 --> 06:54.080
Lồng lộn thế nhỉ.

06:54.163 --> 06:55.623
- Cho tớ xem nào.
- Hây!

06:55.706 --> 06:57.083
Giờ cho tớ xem cậu đi.

06:58.501 --> 06:59.919
Đẹp lồng lộn luôn!

07:00.002 --> 07:01.838
Cậu cũng thế mà, cưng.

07:01.921 --> 07:04.966
- Tớ nhớ cậu quá.
- Tớ nhớ hơn ấy chứ.

07:05.049 --> 07:06.592
Quán cậu là thế này đây.

07:06.676 --> 07:07.927
Chào mừng tới quán.

07:08.010 --> 07:10.138
Tôi đã bảo cô ấy giỏi lắm mà, hả?

07:10.680 --> 07:12.598
Mình phải cho diễn ngay, nhỉ?

07:12.682 --> 07:14.350
Rồi, rồi. Tôi biết rồi.

07:15.017 --> 07:17.520
Cô này rất đỉnh, tôi không thể phủ nhận.

07:18.020 --> 07:21.482
Nhưng thuê thêm cô ấy
sợ làm nhiều người ghen tị.

07:21.566 --> 07:23.901
Chị cũng hiểu các cô ở đây thế nào mà.

07:24.402 --> 07:28.239
Nên tôi mới phải có cậu chứ, Tom.
Để giải quyết mấy vụ đó.

07:28.322 --> 07:30.575
Cậu cứ gửi hết thông tin cho Tom đi,

07:30.658 --> 07:33.619
cậu ấy sẽ soạn hợp đồng cho cậu hôm nay.

07:33.703 --> 07:34.912
- Vâng.
- Hả, Camila?

07:34.996 --> 07:37.498
- Hợp đồng á? Thật à?
- Ừ. Chứ sao nữa.

07:37.582 --> 07:41.586
Camila, tớ rất cảm kích.
Tớ rất cần sự thay đổi này.

07:42.753 --> 07:45.256
Không. Ở đây thì mình không cảm ơn ai cả.

07:45.339 --> 07:46.883
- Không sao?
- Không à?

07:47.383 --> 07:48.593
Ở đây, mình uống mừng.

07:48.676 --> 07:49.927
Giờ mới hiểu đấy.

07:50.720 --> 07:53.764
Vì mình đến Golden Lips để tỏa sáng

07:53.848 --> 07:55.266
và nhảy.

07:57.393 --> 07:58.895
Xem ai đến kìa.

07:59.854 --> 08:03.357
Cậu ta tìm chị cả tuần rồi đó.
Tên là Inti, nhỉ?

08:04.692 --> 08:07.069
- Xin chào, khỏe không,Tom?
- Inti.

08:07.612 --> 08:08.738
Mãi mới được.

08:10.031 --> 08:11.908
Tôi muốn nói chuyện với chị, Camila.

08:12.617 --> 08:13.576
Ồ.

08:15.786 --> 08:19.457
Tôi ngủ trên thuyền năm ngày rồi,
chưa bị phát hiện.

08:20.833 --> 08:22.293
Tôi bị mất việc

08:23.461 --> 08:24.837
vì bị Ángela đuổi rồi.

08:25.922 --> 08:27.965
Chỉ chị ta mới làm thế được.

08:28.049 --> 08:31.511
Giờ… tôi chẳng còn gì cả, Camila.

08:32.011 --> 08:34.013
Thế nghề làm thợ lặn của cậu sao rồi?

08:34.096 --> 08:36.891
Không ăn thua. Tôi không đạt chuẩn.

08:36.974 --> 08:39.852
Còn nhiều người có kinh nghiệm hơn tôi mà.

08:40.353 --> 08:41.979
Tôi thất nghiệp, Camila.

08:42.063 --> 08:44.649
Cái tôi hiểu nhất là đời sống về đêm.

08:44.732 --> 08:48.694
Tôi làm ở quán bar, hộp đêm
và vũ trường từ năm 15 tuổi.

08:48.778 --> 08:50.363
Tôi hiểu rõ cung cách.

08:50.446 --> 08:52.698
Tôi có thể làm bất cứ việc gì chị muốn.

08:55.326 --> 08:56.327
Inti,

08:57.078 --> 08:59.664
tiền ông Pedro Ferrer cho cậu đâu rồi?

08:59.747 --> 09:02.375
Cả cái thuyền buồm cậu hay khoe nữa?

09:02.458 --> 09:03.292
Mất rồi.

09:03.376 --> 09:05.670
Lúc bị bắt là tôi mất hết rồi.

09:06.879 --> 09:08.214
Tôi chẳng còn ai cả, Camila.

09:09.840 --> 09:10.883
Tôi đơn độc.

09:12.218 --> 09:13.719
Tôi chỉ xin một cơ hội.

09:14.387 --> 09:15.263
Cho tôi thử đi.

09:27.900 --> 09:29.694
Ôi trời! Esteban!

09:30.736 --> 09:32.530
Vào đây với tôi nhé?

09:33.573 --> 09:35.866
Cậu có sao không? Tại tôi không để ý.

09:36.784 --> 09:38.077
Cởi quần ra.

09:39.704 --> 09:41.622
- Thật hả?
- Ừ, thật.

09:49.797 --> 09:51.924
Bảo mẫu cũng là y tá à?

09:52.466 --> 09:54.510
Tôi có đi học sơ cứu.

09:55.970 --> 09:56.971
Xem nào.

10:00.099 --> 10:01.726
Tôi bị đuổi việc mất.

10:02.560 --> 10:04.854
Không ai đuổi đâu. Tại tôi cơ mà.

10:04.937 --> 10:05.771
Ui da.

10:06.355 --> 10:08.232
Phải đi bác sĩ thôi.

10:09.692 --> 10:12.194
- Biết tôi là bác sĩ không?
- Thế á?

10:13.821 --> 10:15.781
Tôi là sinh viên y khoa năm hai mà.

10:16.282 --> 10:17.617
Nghiêm túc đấy.

10:18.159 --> 10:19.201
Phải đi viện thôi.

10:20.745 --> 10:23.873
Đã có ai khen chị
là người đẹp nhất trên đời này chưa?

10:28.169 --> 10:31.422
Đã có ai bảo cậu là trai hư chưa?

10:38.971 --> 10:40.931
Mẹ không nhớ gì thật hả?

10:43.392 --> 10:46.979
Không phải, Eva à.
Mẹ vẫn nhớ được các con.

10:47.563 --> 10:49.023
Còn bố thì sao?

10:51.776 --> 10:52.610
Cả bố nữa.

10:53.444 --> 10:54.403
Tôi xin phép.

10:54.904 --> 10:57.865
- Tôi qua để cho chị ra viện, chị Ferrer.
- Tốt quá, bác sĩ.

10:57.948 --> 11:01.035
Nhưng chị phải
tuyệt đối tuân thủ nằm nghỉ ngơi.

11:01.118 --> 11:02.912
- Cảm ơn ạ.
- Tạm biệt.

11:02.995 --> 11:04.038
Giờ về được rồi.

11:04.121 --> 11:05.623
Để con đỡ mẹ nhé.

11:06.666 --> 11:07.500
Được rồi.

11:07.583 --> 11:08.417
Cảm ơn con.

11:08.501 --> 11:12.171
Ángela Ferrer,
chị bị bắt vì tội giết người.

11:12.254 --> 11:15.091
- Giết người?
- Tôi sẽ tống chị này vào tù.

11:15.174 --> 11:16.884
Các ông không được bắt.

11:16.967 --> 11:18.886
- Bình tĩnh.
- Mẹ tôi không làm gì cả!

11:18.969 --> 11:20.721
- Nào.
- Sẽ không lâu đâu con.

11:22.223 --> 11:23.099
Không sao đâu.

11:24.600 --> 11:25.601
Mẹ yêu con.

11:26.602 --> 11:28.020
Con yêu mẹ hơn.

11:32.900 --> 11:35.236
Ángela Ferrer có ở phòng khám không?

11:40.491 --> 11:41.742
Tôi biết cô ấy ở đây.

11:42.952 --> 11:46.330
Nói thật đi,
không tôi sẽ nghĩ cô phản bội tôi đấy.

12:14.817 --> 12:17.778
Con vẫn chưa trả lời.
Con có bạn gái chưa đấy?

12:19.530 --> 12:21.198
- Chưa ạ.
- Sao không chứ?

12:23.075 --> 12:24.785
Có một bạn con thấy thích.

12:25.536 --> 12:26.704
Tên là gì thế?

12:26.787 --> 12:28.372
Con không nói cho bố đâu.

12:28.456 --> 12:29.790
Sao lại không nào?

12:30.291 --> 12:32.334
- Thôi.
- Bố không kể với mẹ đâu mà.

12:34.336 --> 12:35.379
Laura.

12:36.839 --> 12:38.215
Lâu quá rồi nhỉ?

12:41.677 --> 12:42.720
Bản mặt đó là sao?

12:43.596 --> 12:46.223
Trông mẹ có vẻ không vui khi thấy bố.

12:46.766 --> 12:48.309
Không chứ còn sao nữa.

12:49.226 --> 12:51.896
Mẹ, đừng thế chứ. Bố về thăm nhà mà.

12:51.979 --> 12:53.647
Mẹ ngồi đi, nhà đang ăn tối.

12:55.608 --> 12:57.193
Thôi, cứ tự nhiên đi.

12:57.693 --> 12:58.986
Khoan nào mẹ.

12:59.862 --> 13:01.739
Bố có tin quan trọng cho mẹ đây.

13:05.993 --> 13:09.497
Anh quyết định sẽ bán mọi thứ anh sở hữu

13:10.080 --> 13:12.875
để có thể dành nửa cuối cuộc đời

13:12.958 --> 13:14.168
gần Esteban hơn.

13:15.753 --> 13:18.130
Ái chà, một ông bố tuyệt vời!

13:18.214 --> 13:21.050
Anh đã mua
căn hộ cuối cùng bên trái, căn L.

13:21.884 --> 13:24.804
Em đang thấy cư dân mới nhất
của Riviera Esmeralda đó.

13:25.679 --> 13:27.348
Mình sẽ là hàng xóm.

13:27.431 --> 13:30.142
Anh cũng tính mãi rồi.

13:30.726 --> 13:33.229
Giờ anh muốn xem ý kiến em thế nào.

13:34.021 --> 13:36.106
Anh muốn biết ý kiến của tôi cơ à?

13:37.024 --> 13:39.568
Anh muốn biết tôi nghĩ gì thật á?

13:39.652 --> 13:42.154
Kiểu anh muốn biết tôi nghĩ thế nào

13:42.238 --> 13:46.242
khi anh chuyển sang Santa Marta
với Marisela

13:46.325 --> 13:48.160
mà chẳng nói một lời á?

13:48.244 --> 13:53.415
- Anh còn muốn biết gì nữa nào?
- Marisela và anh không ở với nhau nữa.

13:53.499 --> 13:57.753
Ô, hóa ra Marisela
cũng khôn ra phết đấy nhỉ.

13:58.254 --> 14:00.422
Thôi, tận hưởng đi nhé.

14:04.218 --> 14:05.719
Thực ra mẹ nói đúng đấy ạ.

14:17.565 --> 14:18.983
<i>Vâng, vâng.</i>

14:19.066 --> 14:22.278
Tối nay các bạn của tôi thế nào?

14:23.028 --> 14:25.030
Hôm nay sẽ là một đêm tuyệt vời

14:25.531 --> 14:29.785
vì tại đây, trên vành đai sao Thổ,

14:30.286 --> 14:33.289
sẽ là một buổi diễn đẳng cấp vũ trụ.

14:33.372 --> 14:36.125
Quý vị sẽ thưởng thức
chương trình hay nhất quả đất.

14:36.208 --> 14:37.251
Đã sẵn sàng chưa?

14:40.754 --> 14:43.757
Đêm nay sẽ là đêm tuyệt nhất
trong đời quý vị đấy.

14:43.841 --> 14:44.925
Tận hưởng đi nhé!

15:19.501 --> 15:20.836
Xin chào.

15:21.712 --> 15:23.881
Xin lỗi, không được quay đâu ạ.

15:24.465 --> 15:28.427
Xin lỗi, họ nghiêm vụ này lắm. Cảm ơn nhé.

16:15.349 --> 16:19.979
Quán đông nghẹt luôn. Anh không hình dung
nổi bọn em làm ổn thế nào đâu.

16:20.479 --> 16:24.024
Bọn em làm chương trình mới
với Noa, Moira và Salomé.

16:24.108 --> 16:25.818
Noa là bạn ở Las Vegas ấy.

16:25.901 --> 16:28.404
Cực rock'n'roll luôn, chắc anh thích lắm.

16:30.072 --> 16:33.450
Hay thế. Anh cũng vừa họp nhà đầu tư xong.

16:33.534 --> 16:35.202
<i>Nhưng anh sắp về rồi.</i>

16:35.703 --> 16:37.121
<i>Tối nay em ngủ với anh chứ hả?</i>

16:37.830 --> 16:39.790
Em vẫn còn chút việc ở quán.

16:39.873 --> 16:41.375
<i>Không sao mà em. Anh chờ được.</i>

16:41.875 --> 16:43.877
<i>Rồi mình nói chuyện một chút, nhé?</i>

16:43.961 --> 16:44.920
Nói về cái gì?

16:45.004 --> 16:48.757
Về vụ đi du lịch, hay là quy tắc mới
về quan hệ của mình?

16:48.841 --> 16:52.011
<i>Anh không biết là</i>
<i>em muốn thay đổi quy tắc đấy.</i>

16:52.511 --> 16:54.096
Em có muốn đổi gì đâu chứ.

16:54.179 --> 16:57.141
Em muốn anh chia sẻ, tâm sự với em.

16:57.224 --> 17:00.310
<i>Phải có dấu hiệu cho em biết.</i>
<i>Gì cũng được, Miguel.</i>

17:01.020 --> 17:02.146
Anh nhớ em.

17:03.939 --> 17:04.898
Nhớ lắm.

17:09.361 --> 17:14.867
Tao chẳng biết Juanita là bồ mày,
hay vợ mày…

17:14.950 --> 17:16.285
Tao đếch quan tâm.

17:17.870 --> 17:21.498
Nhưng tao biết mày lặn lội tới tận đây
vì mày muốn gì đó.

17:22.249 --> 17:23.083
Miguel!

17:24.001 --> 17:24.835
Ra ngay đây.

17:25.753 --> 17:28.088
Trông cô đẹp lắm.

17:28.589 --> 17:29.840
- Anh ưng chứ?
- Rất ưng.

17:29.923 --> 17:31.216
Cảm ơn nhé.

17:31.300 --> 17:32.801
- Anh thế nào?
- Cũng ổn.

17:32.885 --> 17:36.346
Tôi chỉ phải ở lại thêm chút nữa, rồi thì…

17:36.847 --> 17:38.015
- Anh ổn chứ?
- Ừ.

17:38.098 --> 17:38.932
Thật chứ hả?

17:40.809 --> 17:42.227
Ờ, chỉ là…

17:42.728 --> 17:46.732
- Thôi, nói ra xấu hổ lắm.
- Nói đi, làm sao nào?

17:46.815 --> 17:48.984
Tôi sẽ không ngủ. Tôi chẳng có chỗ.

17:49.068 --> 17:53.238
- Thật hả? Sao không nói với tôi?
- Không sao. Tôi thu xếp được rồi.

17:53.322 --> 17:56.200
Trước thì tôi ngủ trên mấy thuyền
tôi lau dọn.

17:56.283 --> 17:58.577
- Thuyền?
- Tôi bị sa thải, nhưng sẽ tìm chỗ khác.

17:58.660 --> 18:01.121
- Inti, không.
- Cô hỏi nên tôi mới nói.

18:01.205 --> 18:03.665
- Anh qua nhà tôi đi.
- Khỏi lo đi mà.

18:03.749 --> 18:06.627
- Tôi không có thuyền, nhưng…
- Thế thì tôi chê.

18:06.710 --> 18:09.254
- Anh chê cả sofa 5 sao nhà tôi à?
- Không.

18:09.338 --> 18:11.673
Thế thì về nhà tôi rồi ngủ ở đó đi.

18:13.801 --> 18:18.222
Chị có nghĩ là cô ấy tìm nổi quán nào
xịn hơn ở Cartagena không? Còn lâu nhé.

18:18.722 --> 18:21.308
Với cả, nghe nói hai người thân nhau lắm.

18:21.391 --> 18:22.392
Ờ.

18:22.476 --> 18:24.686
Tôi có tình cảm đặc biệt với Noa.

18:25.270 --> 18:27.689
Vậy để tôi soạn hợp đồng,
kẻo chị lại tăng xông.

18:27.773 --> 18:29.691
- Ừ, hợp đồng.
- Tôi biết mà.

18:29.775 --> 18:32.402
- Tom, làm hộ đi.
- Tôi sẽ làm mà.

18:34.988 --> 18:36.865
RODRI:
NGỦ CHƯA ĐẤY?

18:41.578 --> 18:46.166
ĐÊM NAY LÀ ĐÊM CỦA HAI TA.

18:47.334 --> 18:49.545
Tớ chẳng thấy cô mới có gì hay.

18:49.628 --> 18:52.548
Cô ấy biết làm chủ sân khấu,
lại còn xinh nữa.

18:52.631 --> 18:56.135
Kể cả có kém, thì nó vẫn có việc thôi,
bạn của Camila cơ mà.

18:56.218 --> 18:57.719
- Nói gì phũ thế.
- Moira.

18:58.595 --> 18:59.513
Tình yêu à.

19:01.014 --> 19:05.102
Muốn nói gì, cứ nói thẳng
vào mặt tôi thì tốt hơn đấy.

19:05.185 --> 19:06.937
Chỉ là ý kiến thôi mà.

19:07.020 --> 19:09.523
Với cả, nghe lén người khác là không hay.

19:11.984 --> 19:14.945
Thôi, kệ nó. Nó toàn thế ấy mà.

19:15.028 --> 19:17.698
Chứ mà hỏi tớ,
thì tớ thấy cậu diễn tuyệt lắm.

19:17.781 --> 19:19.283
Cảm ơn gái nhé.

19:20.033 --> 19:21.201
Chuẩn bị về đấy à?

19:21.285 --> 19:23.996
Tớ phải ở đến 1:30 cơ, tớ làm show cuối.

19:24.872 --> 19:27.166
Xong rồi thì nháo nhào, vì tớ có hẹn.

19:27.249 --> 19:29.626
Hẹn hò cơ à? Bạn trai à?

19:29.710 --> 19:32.379
Ờ, chưa biết nữa. Hy vọng thế.

19:32.462 --> 19:34.506
Bọn tớ trò chuyện sáu tháng rồi.

19:34.590 --> 19:36.383
- Sáu tháng?
- Ừ.

19:36.466 --> 19:38.343
Giờ mới là lần đầu gặp mặt.

19:39.511 --> 19:42.598
Mình ở hình cũng xinh,
nhưng ngoài đời thì phải là lộng lẫy.

19:42.681 --> 19:43.640
Tôi thích mình lắm.

19:44.391 --> 19:46.310
Mình xem tôi ở Golden Lips chưa?

19:47.352 --> 19:49.938
Tôi rất muốn gặp mình,
và giờ mình đây rồi.

19:50.022 --> 19:52.774
Uống vì mình. Và vì đêm nay.

19:52.858 --> 19:55.611
Giờ tôi chỉ muốn
được cởi hết đồ của mình ra,

19:55.694 --> 19:57.863
hôn khắp người mình, lúc nào cũng được.

19:58.697 --> 20:00.199
Uống thế thôi nhỉ?

20:06.330 --> 20:07.998
Tối nay em không về đâu.

20:08.498 --> 20:09.791
Không, đừng chờ nhé.

20:12.419 --> 20:14.463
Ừ. Chào nhé.

20:35.025 --> 20:36.151
Mình đẹp quá cơ.

21:03.804 --> 21:05.555
Nói thật, tôi thấy không ổn.

21:08.892 --> 21:10.852
Tôi thấy không thoải mái.

21:12.312 --> 21:15.983
Với tôi, đó là một trải nghiệm tiêu cực
mà tôi sẽ không lặp lại.

21:16.066 --> 21:17.943
- Tôi chắc chắn.
- Vì sao?

21:18.026 --> 21:19.278
Vì anh ấy ghen.

21:21.071 --> 21:22.072
Này!

21:27.869 --> 21:30.038
Tôi có nhiều cảm xúc lắm.

21:30.539 --> 21:31.832
Tôi thấy ghen, có.

21:33.083 --> 21:36.503
Nhưng tôi còn thấy tội lỗi
vì đã không bảo vệ cô ấy.

21:37.379 --> 21:41.967
Đã chia sẻ tình cảm của bọn tôi
với đám người mà mình còn chẳng quen.

21:42.926 --> 21:45.679
Cami thấy hai anh có vẻ tình tứ lắm.

21:47.723 --> 21:49.474
- Tình tứ?
- Tóe lửa tình ấy.

21:50.642 --> 21:53.103
- Mày bảo "tóe lửa tình" là sao hả?
- Này!

21:53.186 --> 21:55.605
Em tưởng anh với thằng đó có tình ý gì à?

21:55.689 --> 21:57.399
- Tất nhiên là không rồi.
- Ờ?

21:57.482 --> 21:59.276
Juanita đùa mà. Bình tĩnh đi!

21:59.359 --> 22:03.196
Nhìn em này. Mọi thứ đều ổn cả, nhé?
Đâu cần phản ứng như thế.

22:03.280 --> 22:06.158
- Anh không thích!
- Thì hít thở và trấn tĩnh đi.

22:06.241 --> 22:07.367
<i>Cô ấy không đáng bị vậy.</i>

22:07.993 --> 22:09.202
Hả. Gì cơ?

22:10.662 --> 22:11.955
- Em không đáng?
- Ừ.

22:13.915 --> 22:16.043
Thế thì, hồi mới gặp anh,

22:16.126 --> 22:19.755
em rất đáng bị nói dối
về danh tính của anh chắc?

22:19.838 --> 22:23.800
Anh đã kể cho bác sĩ trị liệu tình dục
mình quen nhau thế nào chưa?

22:23.884 --> 22:26.803
Lúc đó anh đâu có quan tâm
anh đã có vợ con,

22:26.887 --> 22:30.432
anh đâu có quan tâm bảo vệ em,
bảo vệ tình cảm bọn mình.

22:30.515 --> 22:32.601
- Vợ anh thì sao?
- Mình bàn rồi mà.

22:32.684 --> 22:35.645
Thế thì đừng có làu bàu
chuyện anh phát điên

22:35.729 --> 22:36.938
vì vụ chơi 3P nữa!

22:37.022 --> 22:39.566
- Miguel. Mình đâu phải thánh!
- Anh biết!

22:39.649 --> 22:40.984
Anh biết chứ!

22:41.068 --> 22:43.779
Anh biết hai đứa mình
chẳng đứa nào thánh thiện cả!

22:43.862 --> 22:45.322
Vậy thì sao nữa?

22:49.618 --> 22:50.702
Này?

22:52.454 --> 22:56.166
Em ở lại đây với bác sĩ đi,
em cần lắm. Tôi sẽ trả gấp đôi.

22:56.249 --> 22:58.043
- Cứ tâm sự đi nhé.
- Tuyệt.

22:58.126 --> 23:02.089
Như mọi khi, Miguel,
anh chỉ giỏi nhất trò đánh bài chuồn.

23:02.172 --> 23:05.842
Trị liệu cặp đôi
cần có hai người, đâu phải một!

23:07.260 --> 23:09.679
Chỉ vì một lần 3P chết tiệt.

23:11.681 --> 23:15.602
Khéo mình phải thuê luôn cả khu
để còn có chỗ để cho hết sách.

23:15.685 --> 23:18.647
- Ừ, nhưng nếu mà bán được thì…
- Laura.

23:20.482 --> 23:22.526
Victoria, đi gọi bảo vệ đi.

23:22.609 --> 23:24.903
Tôi xin hai phút thôi.

23:28.365 --> 23:31.993
Nếu hai phút nữa tôi chưa gọi lại,
thì báo bảo vệ nhé.

23:35.622 --> 23:36.623
Laura.

23:37.416 --> 23:39.960
Lý do duy nhất anh bỏ em

23:40.627 --> 23:42.838
là vì anh bắt đầu nảy sinh tình cảm.

23:43.964 --> 23:46.174
Anh có tài khoản đã chuyển tiền.

23:48.427 --> 23:51.972
Chỉ có anh mới có thể giúp em
đi đến cùng vụ này thôi.

23:54.724 --> 23:56.435
Có gì thì cứ báo tôi nhé.

23:56.935 --> 23:57.769
Noa!

23:58.520 --> 24:00.814
- Tớ vừa gọi cậu đấy.
- Sao thế?

24:01.731 --> 24:03.024
Tớ muốn diễn tập.

24:04.693 --> 24:06.903
Tớ cứ tưởng có anh bảo vệ ở đây.

24:06.987 --> 24:09.322
- Không trả lời à?
- Tớ kêu tên mãi rồi.

24:09.406 --> 24:10.740
Không thấy bật đèn.

24:10.824 --> 24:12.117
Kỳ thật đấy.

24:16.121 --> 24:19.458
Cậu gọi to lên chưa?
Cậu ta hay ở tít tận bên kia cơ.

24:19.541 --> 24:21.543
Tớ gọi to một lúc rồi cơ.

24:22.752 --> 24:23.712
Để tớ giúp.

24:23.795 --> 24:24.838
Ricardo!

24:25.422 --> 24:27.883
Thề, chuyện này rất lạ đấy.

24:28.383 --> 24:31.178
- Này! Ricardo?
- Tớ chẳng thấy gì cả.

24:31.261 --> 24:33.388
Đi cẩn thận nhé. Tớ ra bật đèn.

24:33.472 --> 24:34.890
Ricardo!

24:46.109 --> 24:47.194
Không thể tin nổi.

25:22.687 --> 25:24.481
Theo tôi, giả thuyết của tôi,

25:24.564 --> 25:29.653
thì đây là chuyện bịa đặt
của Ángela Ferrer và bác sĩ Duval.

25:29.736 --> 25:33.907
Là chuyện hư cấu họ dựng nên
và cứ thế bám theo.

25:33.990 --> 25:35.992
Ờ, chờ chút đã.

25:36.493 --> 25:40.914
Cô bảo Ferrer tự dàn dựng vụ bắt cóc mình?

25:41.414 --> 25:43.333
Sao không? Cứ ngẫm mà xem.

25:43.416 --> 25:47.087
Ángela Ferrer được cho là
bị bắt cóc suốt ba tháng.

25:47.587 --> 25:50.090
Ta chẳng tìm ra chứng cứ
là cô ta bị theo dõi.

25:50.173 --> 25:53.635
- Indira…
- ADN duy nhất ta tìm thấy là của cô ta.

25:53.718 --> 25:55.929
Indira. Indira, thôi đủ rồi.

25:56.596 --> 26:00.892
Lần trước ta theo giả thuyết của cô,
kết cục là đám ma của Lobos đấy.

26:04.020 --> 26:05.939
Tôi thấy nói vậy thật không phải.

26:06.022 --> 26:10.068
Nhưng chính là vì Lobos, vì Sergio,

26:10.151 --> 26:14.364
mà tôi sẽ thu thập chứng cứ cần thiết
để tống Ángela Ferrer vào tù.

26:14.447 --> 26:15.865
Vì thế mà tôi mới ở đây.

26:15.949 --> 26:18.076
Tôi quyết tâm, bất chấp khó khăn.

26:18.159 --> 26:18.994
Xin lỗi.

26:21.871 --> 26:23.164
<i>A lô.</i>

26:23.248 --> 26:24.291
Indira…

26:26.126 --> 26:27.127
Tôi cần chị giúp.

26:28.920 --> 26:30.297
Tôi đang ở quán.

26:35.343 --> 26:36.678
Ricardo không có ở đó.

26:37.178 --> 26:39.347
Rồi Camila đến, ra bật đèn,

26:39.431 --> 26:40.640
và cô ấy bị treo ở đó.

26:41.850 --> 26:43.893
- Indira.
- Sao?

26:43.977 --> 26:47.897
Có đây rồi. Salomé Ramos, 30 tuổi.
Là vũ công, tất nhiên.

26:47.981 --> 26:50.191
Không tiền án tiền sự. Quê ở Cali, Valle.

26:51.276 --> 26:53.028
- Sếp.
- Gì thế?

26:53.111 --> 26:54.821
Nhân viên bảo vệ còn sống.

26:54.904 --> 26:57.490
Anh ta bị đánh thuốc,
trói lại, nhốt vào nhà kho.

27:07.125 --> 27:09.294
- Đoán xem?
- Cô ấy không bị giết ở đây.

27:09.377 --> 27:10.587
Chuẩn rồi.

27:11.254 --> 27:14.299
Và hung thủ… Hắn làm theo nghi lễ.

27:14.382 --> 27:16.676
Làm rất chuẩn. Có vẻ hắn khá thư thả.

27:17.177 --> 27:18.678
Đấy là hạng tồi tệ nhất,

27:18.762 --> 27:21.848
những kẻ coi tội ác của mình
là tác phẩm nghệ thuật.

27:21.931 --> 27:25.018
Chưa khai với bọn tôi
thì chưa ai được về nhé.

27:25.101 --> 27:27.312
Kể cả cô đấy, Camila.

27:40.784 --> 27:43.078
Salomé luôn tỏa sáng trên sân khấu.

27:44.746 --> 27:46.623
Nó luôn tươi cười.

27:47.666 --> 27:49.417
- Nó là bạn thân nhất của tôi.
- Vâng.

27:49.918 --> 27:51.503
Anh có thân với cô ấy không?

27:51.586 --> 27:55.006
Anh có biết cô ấy có kẻ thù không?
Cô ấy làm gì sau giờ làm?

27:55.090 --> 27:56.174
Nói cho tôi hết đi.

28:00.178 --> 28:05.100
Bạn trai? Cô ấy cặp kè với ai?
Yêu ai lâu dài không?

28:05.183 --> 28:06.851
Không, không có.

28:07.644 --> 28:09.354
Nó không có bạn trai.

28:10.146 --> 28:12.607
Nó cặp với một cô khác được một năm rồi.

28:13.233 --> 28:18.905
Tối qua cô ấy về…
Chắc tầm hai, hai rưỡi sáng.

28:18.988 --> 28:20.824
Cô ấy toàn về một mình bằng Uber.

28:21.491 --> 28:22.784
Tôi chỉ biết có vậy.

28:24.703 --> 28:25.954
Tôi tên là Noa.

28:26.871 --> 28:28.039
Noa García.

28:29.708 --> 28:31.543
Tôi mới vào đây làm thôi.

28:32.877 --> 28:36.339
Tôi chưa kịp làm quen với Salomé, nhưng…

28:37.757 --> 28:40.135
Tối qua cô ấy có kể là sẽ đi hẹn hò.

28:40.885 --> 28:42.679
- Có bảo là với ai không?
- Không.

28:45.098 --> 28:46.766
Cô ấy chỉ kể

28:47.475 --> 28:49.728
là quen nhau trên Tinder,

28:49.811 --> 28:53.815
và tìm hiểu nhau khoảng sáu tháng này rồi.

28:57.068 --> 28:58.528
Cô ấy còn kể là…

28:59.612 --> 29:02.866
Cô ấy bảo đây là lần đầu
gặp nhau trực tiếp.

29:09.330 --> 29:11.624
Salomé vào làm chưa lâu lắm.

29:13.460 --> 29:16.963
Thứ duy nhất tôi có thể
đem lại cho các bạn ấy…

29:17.672 --> 29:22.552
là một công việc đàng hoàng,
một cuộc sống yên bình, an toàn, và…

29:22.635 --> 29:25.388
Mà giờ có kẻ đi đóng đinh
một vũ công của tôi.

29:25.972 --> 29:29.100
Đừng lo lắng quá.
Bọn tôi đang lục soát toàn bộ khu vực.

29:29.184 --> 29:33.438
Kiểu gì chúng cũng phải để lại dấu vết
lúc ra vào quán.

29:35.190 --> 29:39.194
Chị cũng biết tôi phải vất vả thế nào
mới gây dựng được quán này chứ?

29:39.694 --> 29:40.820
Ừ, tôi biết chứ.

29:41.488 --> 29:44.657
Vậy thì sao mình không làm
một lần dứt điểm cho xong

29:44.741 --> 29:47.035
nếu mình biết thừa đứa nào gây ra rồi?

29:47.535 --> 29:50.538
Tốt nhất là đừng có kết luận vội vàng.

29:50.622 --> 29:54.501
Thôi mà Indira,
nó giết hụt tôi mấy lần rồi đấy.

29:55.335 --> 29:59.297
Giờ nó lại mưu mô giết người của tôi
để tôi khỏi làm ăn. Còn sau đó?

29:59.380 --> 30:01.466
Quá đủ rồi. Tôi biết làm sao đây?

30:01.549 --> 30:03.009
Còn phải chờ cái gì nữa?

30:03.843 --> 30:05.929
Phải để cô ấy bị giết? Hay là tôi đây?

30:06.429 --> 30:09.015
Chị biết thừa đấy là Ángela Ferrer mà.

30:10.391 --> 30:12.435
Ángela đang ở tù, Camila.

30:30.954 --> 30:34.499
Thả tôi ra! Thả tôi ra!

30:34.582 --> 30:39.462
Mở mắt ra, mọi người. Không khó hiểu đâu.

30:40.129 --> 30:43.883
Ángela sẽ không để em yên đâu.
Cô ta sẽ tìm ra cách nào đó thôi.

30:45.301 --> 30:49.806
Indira, tối qua Salomé Ramos đi chơi
với một cô quen trên Tinder.

30:49.889 --> 30:51.307
Đoán tên cô này là gì nào.

30:52.433 --> 30:53.309
Red Velvet.

30:53.393 --> 30:55.645
Mọi chuyện lại lặp lại rồi đó, Indira.

32:54.806 --> 32:58.685
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo
đó, Indira.
