WEBVTT

00:00:12.095 --> 00:00:16.307 align:center
Tôi mong là trong phòng khám của chị
không có camera hay gì hết.

00:00:16.391 --> 00:00:20.103 align:center
Chị cũng biết ghi âm lại là phạm pháp nhỉ?

00:00:21.604 --> 00:00:25.233 align:center
Rất tiếc vì trước đây
chị từng gặp chuyện không hay, Camila.

00:00:25.316 --> 00:00:27.569 align:center
Dù về lý thuyết,
tôi không phải bác sĩ tâm thần.

00:00:27.652 --> 00:00:30.321 align:center
Không phải bác sĩ tâm thần,
mà là trị liệu tình dục.

00:00:30.405 --> 00:00:32.907 align:center
Tôi chuyên về trao đổi và tình dục.

00:00:32.991 --> 00:00:34.868 align:center
Trước hết là về lý do nhé.

00:00:36.077 --> 00:00:37.704 align:center
Vì sao anh chị tìm tới đây?

00:00:37.787 --> 00:00:40.915 align:center
- Em muốn nói không?
- Anh nói đi, mình đến vì anh mà.

00:00:40.999 --> 00:00:41.916 align:center
Ừ, rồi.

00:00:42.834 --> 00:00:45.003 align:center
Camila và tôi có chơi 3P.

00:00:48.465 --> 00:00:50.717 align:center
Nó làm mọi thứ giữa bọn tôi thay đổi.

00:00:51.217 --> 00:00:53.053 align:center
Xảy ra nhiều chuyện căng thẳng…

00:00:53.762 --> 00:00:56.347 align:center
Bọn tôi chưa chuẩn bị tinh thần
để như thế này.

00:00:57.223 --> 00:01:00.602 align:center
Sao anh phải xấu hổ
khi thừa nhận bọn mình có cùng bố mẹ?

00:01:00.685 --> 00:01:04.522 align:center
Em mới là đứa phải tức
vì anh bỏ rơi em ấy chứ.

00:01:04.606 --> 00:01:07.984 align:center
<i>Anh bỏ em lại ở trại mồ côi đó,</i>
<i>y như bố mẹ vậy.</i>

00:01:08.068 --> 00:01:09.486 align:center
Mình không phải anh em.

00:01:09.569 --> 00:01:11.863 align:center
Và sẽ chẳng bao giờ là anh em.

00:01:12.447 --> 00:01:15.158 align:center
Mấy hôm rồi nhọc quá,
nên bọn tôi tìm tới đây.

00:01:22.999 --> 00:01:25.418 align:center
DANH TÍNH GIẢ

00:01:32.759 --> 00:01:33.968 align:center
Indira, cứu tôi.

00:01:34.886 --> 00:01:37.680 align:center
Cứu tôi với,
hắn đang nhìn mình đấy. Tôi biết.

00:01:37.764 --> 00:01:41.434 align:center
- Ai nhìn mình cơ, Ángela?
- Hắn đang nhìn. Cứu tôi với.

00:01:41.518 --> 00:01:42.352 align:center
Cứu tôi với!

00:01:42.435 --> 00:01:47.524 align:center
Cô ta bị trầy xước, và thương tích
do tự vệ, nhưng còn cái này nữa.

00:01:47.607 --> 00:01:48.858 align:center
Tôi biết hắn đang nhìn.

00:01:48.942 --> 00:01:52.278 align:center
Cô ta có dấu dây trói ở tay và chân.

00:01:52.362 --> 00:01:54.322 align:center
Giống nạn nhân vụ danh tính giả.

00:01:58.368 --> 00:01:59.369 align:center
Cho đi đi.

00:02:01.788 --> 00:02:03.289 align:center
Hắn đang nhìn mình.

00:02:04.207 --> 00:02:05.875 align:center
Tôi biết hắn đang nhìn.

00:02:09.295 --> 00:02:11.965 align:center
Mọi chuyện từ trước khi tôi bị bắt cóc

00:02:12.048 --> 00:02:13.258 align:center
giờ rất mơ hồ.

00:02:13.341 --> 00:02:17.303 align:center
Chúng che mặt, nhưng là ba nam giới,

00:02:17.387 --> 00:02:22.767 align:center
vì tôi có thể nhớ rõ
giọng của chúng trong đầu.

00:02:23.434 --> 00:02:25.603 align:center
Chúng quát tôi, ra lệnh cho tôi.

00:02:26.104 --> 00:02:29.065 align:center
Lúc tỉnh dậy, tôi đã ở địa ngục đó rồi.

00:02:29.691 --> 00:02:31.151 align:center
Đã bao lâu rồi chị?

00:02:32.610 --> 00:02:34.154 align:center
Không ai nói cho cô à?

00:02:35.655 --> 00:02:38.491 align:center
Lần cuối nhìn thấy cô là
từ ba tháng trước.

00:02:40.577 --> 00:02:42.120 align:center
Gì cơ? Ba tháng?

00:02:43.746 --> 00:02:45.331 align:center
Các con tôi đâu?

00:02:46.666 --> 00:02:48.418 align:center
Cho tôi gặp các con.

00:02:48.918 --> 00:02:51.171 align:center
Chắc đang trên đường tới rồi.

00:02:55.550 --> 00:02:58.887 align:center
Nhỡ cảnh sát đến hỏi
về Ángela Ferrer thì sao?

00:02:58.970 --> 00:03:01.472 align:center
Chắc họ không hỏi gì đâu.

00:03:01.556 --> 00:03:05.018 align:center
Nhỡ tôi có bị làm sao, Lucas.
Thì là tại cậu đấy nhé.

00:03:05.518 --> 00:03:08.813 align:center
Thôi, cứ bình tĩnh.
Chị sẽ không sao đâu mà.

00:03:08.897 --> 00:03:10.982 align:center
Cậu vốn đã biết chỗ mẹ cậu.

00:03:13.276 --> 00:03:14.527 align:center
Hoặc là cậu tin tôi,

00:03:15.028 --> 00:03:19.282 align:center
hoặc tôi sẽ đi kể cho bố cậu
là tôi thấy cậu gọi điện cho mẹ.

00:03:26.706 --> 00:03:28.499 align:center
Hắn đang nhìn đấy.

00:03:28.583 --> 00:03:29.417 align:center
Ai cơ?

00:03:33.213 --> 00:03:36.341 align:center
Bác sĩ tâm thần của tôi. Bác sĩ Duval.

00:03:36.424 --> 00:03:38.259 align:center
Hắn đã thao túng tôi…

00:03:38.760 --> 00:03:40.303 align:center
để tôi giữ im lặng.

00:03:40.803 --> 00:03:44.557 align:center
Hắn bắt cóc tôi để trừng phạt tôi.
Chắc chắn hắn muốn giết tôi.

00:03:49.979 --> 00:03:52.273 align:center
Ơ. Anh vẫn ở đây à?

00:03:52.774 --> 00:03:54.108 align:center
Tôi đang chờ cô mà.

00:03:54.609 --> 00:03:57.904 align:center
Anh chờ tôi ấy hả? Bộ anh đi rình mò à?

00:03:57.987 --> 00:03:59.489 align:center
Rình mò? Đâu có.

00:03:59.572 --> 00:04:02.492 align:center
Tôi chỉ kiên trì thôi.
Tôi đâu từ bỏ dễ dàng vậy.

00:04:02.575 --> 00:04:05.203 align:center
- Anh thích màn diễn của tôi thế à?
- Cực kỳ.

00:04:07.038 --> 00:04:10.083 align:center
Tôi mê mẩn cách cô lột tả nhân vật.

00:04:10.166 --> 00:04:11.626 align:center
- Ái chà.
- Thật đấy.

00:04:12.126 --> 00:04:14.337 align:center
Vui quá. Cảm ơn anh.

00:04:16.047 --> 00:04:18.258 align:center
Tôi đi ăn đây. Đi cùng không?

00:04:18.341 --> 00:04:20.176 align:center
Chịu thôi. Tôi không có tiền.

00:04:20.260 --> 00:04:21.177 align:center
Tôi mời.

00:04:22.220 --> 00:04:24.555 align:center
- Chắc chứ?
- Ừ. Không vấn đề gì.

00:04:31.187 --> 00:04:33.898 align:center
Nhìn thì thương tích cũng nặng.

00:04:34.816 --> 00:04:37.026 align:center
Nhưng tôi không tin một lời nào hết.

00:04:37.527 --> 00:04:40.822 align:center
Lời kể của Ángela quá khớp với của Duval.

00:04:41.322 --> 00:04:44.075 align:center
Chắc họ bàn bạc thống nhất câu chuyện rồi.

00:04:45.159 --> 00:04:46.661 align:center
Thế thì vô lý quá.

00:04:47.328 --> 00:04:50.123 align:center
Sao Duval lại đi nhận tội chứ?

00:04:50.206 --> 00:04:52.583 align:center
Vì tình yêu? Trung thành với bệnh nhân?

00:04:52.667 --> 00:04:56.129 align:center
Có thể là vì ham muốn, tiền bạc…
Tôi chưa rõ.

00:04:56.212 --> 00:05:00.133 align:center
Nhưng Joaquín Duval không thể
một mình phạm tội được.

00:05:05.430 --> 00:05:07.348 align:center
DI SẢN CỦA PEDRO FERRER

00:05:07.432 --> 00:05:08.308 align:center
Mẹ!

00:05:08.391 --> 00:05:10.101 align:center
Ôi, Lucas.

00:05:12.145 --> 00:05:14.272 align:center
Con không biết mẹ nhớ con thế nào đâu.

00:05:14.772 --> 00:05:16.316 align:center
Con còn nhớ mẹ hơn.

00:05:16.399 --> 00:05:20.069 align:center
Mẹ nhớ con hơn nhiều, con yêu.

00:05:22.155 --> 00:05:23.114 align:center
Mẹ ở đây rồi.

00:05:24.741 --> 00:05:25.867 align:center
Chào em, Ángela.

00:05:26.743 --> 00:05:27.827 align:center
Chào anh.

00:05:29.370 --> 00:05:31.205 align:center
Con gái bé bỏng.

00:05:32.165 --> 00:05:33.791 align:center
Con không chào mẹ à?

00:05:34.751 --> 00:05:35.752 align:center
Chào mẹ.

00:05:37.337 --> 00:05:40.465 align:center
Ba tháng mới thấy mẹ mà chào vậy sao được.

00:05:41.382 --> 00:05:42.216 align:center
Ra đây nào.

00:05:44.302 --> 00:05:45.261 align:center
Ra đi.

00:05:46.012 --> 00:05:47.055 align:center
Ra đi, con.

00:05:50.433 --> 00:05:51.309 align:center
Eva.

00:05:52.226 --> 00:05:53.227 align:center
Chào con.

00:05:58.775 --> 00:05:59.901 align:center
Con thế nào?

00:06:01.402 --> 00:06:04.405 align:center
Mẹ mơ được thế này bao đêm rồi ấy.

00:06:06.449 --> 00:06:07.325 align:center
Mọi thứ đều ổn ạ.

00:06:07.408 --> 00:06:10.453 align:center
Cô Camila chăm lo cho bọn con lắm.

00:06:13.831 --> 00:06:15.750 align:center
Tụi nó hòa hợp với Camila không?

00:06:16.250 --> 00:06:17.085 align:center
Tốt cả.

00:06:17.668 --> 00:06:20.505 align:center
Rất tốt. Nhất là Eva.

00:06:22.882 --> 00:06:23.841 align:center
Tốt quá.

00:06:25.718 --> 00:06:29.847 align:center
Nhìn mà xem này.
Chắc em phải cảm ơn Camila nhiều rồi.

00:06:38.689 --> 00:06:41.442 align:center
- Chào cô gái.
- Chào chị ạ.

00:06:44.320 --> 00:06:45.905 align:center
Noa!

00:06:45.988 --> 00:06:47.281 align:center
Tình yêu à!

00:06:49.742 --> 00:06:52.662 align:center
- Cô nàng Madrid của tôi thế nào?
- Khỏe không?

00:06:52.745 --> 00:06:54.080 align:center
Lồng lộn thế nhỉ.

00:06:54.163 --> 00:06:55.623 align:center
- Cho tớ xem nào.
- Hây!

00:06:55.706 --> 00:06:57.083 align:center
Giờ cho tớ xem cậu đi.

00:06:58.501 --> 00:06:59.919 align:center
Đẹp lồng lộn luôn!

00:07:00.002 --> 00:07:01.838 align:center
Cậu cũng thế mà, cưng.

00:07:01.921 --> 00:07:04.966 align:center
- Tớ nhớ cậu quá.
- Tớ nhớ hơn ấy chứ.

00:07:05.049 --> 00:07:06.592 align:center
Quán cậu là thế này đây.

00:07:06.676 --> 00:07:07.927 align:center
Chào mừng tới quán.

00:07:08.010 --> 00:07:10.138 align:center
Tôi đã bảo cô ấy giỏi lắm mà, hả?

00:07:10.680 --> 00:07:12.598 align:center
Mình phải cho diễn ngay, nhỉ?

00:07:12.682 --> 00:07:14.350 align:center
Rồi, rồi. Tôi biết rồi.

00:07:15.017 --> 00:07:17.520 align:center
Cô này rất đỉnh, tôi không thể phủ nhận.

00:07:18.020 --> 00:07:21.482 align:center
Nhưng thuê thêm cô ấy
sợ làm nhiều người ghen tị.

00:07:21.566 --> 00:07:23.901 align:center
Chị cũng hiểu các cô ở đây thế nào mà.

00:07:24.402 --> 00:07:28.239 align:center
Nên tôi mới phải có cậu chứ, Tom.
Để giải quyết mấy vụ đó.

00:07:28.322 --> 00:07:30.575 align:center
Cậu cứ gửi hết thông tin cho Tom đi,

00:07:30.658 --> 00:07:33.619 align:center
cậu ấy sẽ soạn hợp đồng cho cậu hôm nay.

00:07:33.703 --> 00:07:34.912 align:center
- Vâng.
- Hả, Camila?

00:07:34.996 --> 00:07:37.498 align:center
- Hợp đồng á? Thật à?
- Ừ. Chứ sao nữa.

00:07:37.582 --> 00:07:41.586 align:center
Camila, tớ rất cảm kích.
Tớ rất cần sự thay đổi này.

00:07:42.753 --> 00:07:45.256 align:center
Không. Ở đây thì mình không cảm ơn ai cả.

00:07:45.339 --> 00:07:46.883 align:center
- Không sao?
- Không à?

00:07:47.383 --> 00:07:48.593 align:center
Ở đây, mình uống mừng.

00:07:48.676 --> 00:07:49.927 align:center
Giờ mới hiểu đấy.

00:07:50.720 --> 00:07:53.764 align:center
Vì mình đến Golden Lips để tỏa sáng

00:07:53.848 --> 00:07:55.266 align:center
và nhảy.

00:07:57.393 --> 00:07:58.895 align:center
Xem ai đến kìa.

00:07:59.854 --> 00:08:03.357 align:center
Cậu ta tìm chị cả tuần rồi đó.
Tên là Inti, nhỉ?

00:08:04.692 --> 00:08:07.069 align:center
- Xin chào, khỏe không,Tom?
- Inti.

00:08:07.612 --> 00:08:08.738 align:center
Mãi mới được.

00:08:10.031 --> 00:08:11.908 align:center
Tôi muốn nói chuyện với chị, Camila.

00:08:12.617 --> 00:08:13.576 align:center
Ồ.

00:08:15.786 --> 00:08:19.457 align:center
Tôi ngủ trên thuyền năm ngày rồi,
chưa bị phát hiện.

00:08:20.833 --> 00:08:22.293 align:center
Tôi bị mất việc

00:08:23.461 --> 00:08:24.837 align:center
vì bị Ángela đuổi rồi.

00:08:25.922 --> 00:08:27.965 align:center
Chỉ chị ta mới làm thế được.

00:08:28.049 --> 00:08:31.511 align:center
Giờ… tôi chẳng còn gì cả, Camila.

00:08:32.011 --> 00:08:34.013 align:center
Thế nghề làm thợ lặn của cậu sao rồi?

00:08:34.096 --> 00:08:36.891 align:center
Không ăn thua. Tôi không đạt chuẩn.

00:08:36.974 --> 00:08:39.852 align:center
Còn nhiều người có kinh nghiệm hơn tôi mà.

00:08:40.353 --> 00:08:41.979 align:center
Tôi thất nghiệp, Camila.

00:08:42.063 --> 00:08:44.649 align:center
Cái tôi hiểu nhất là đời sống về đêm.

00:08:44.732 --> 00:08:48.694 align:center
Tôi làm ở quán bar, hộp đêm
và vũ trường từ năm 15 tuổi.

00:08:48.778 --> 00:08:50.363 align:center
Tôi hiểu rõ cung cách.

00:08:50.446 --> 00:08:52.698 align:center
Tôi có thể làm bất cứ việc gì chị muốn.

00:08:55.326 --> 00:08:56.327 align:center
Inti,

00:08:57.078 --> 00:08:59.664 align:center
tiền ông Pedro Ferrer cho cậu đâu rồi?

00:08:59.747 --> 00:09:02.375 align:center
Cả cái thuyền buồm cậu hay khoe nữa?

00:09:02.458 --> 00:09:03.292 align:center
Mất rồi.

00:09:03.376 --> 00:09:05.670 align:center
Lúc bị bắt là tôi mất hết rồi.

00:09:06.879 --> 00:09:08.214 align:center
Tôi chẳng còn ai cả, Camila.

00:09:09.840 --> 00:09:10.883 align:center
Tôi đơn độc.

00:09:12.218 --> 00:09:13.719 align:center
Tôi chỉ xin một cơ hội.

00:09:14.387 --> 00:09:15.263 align:center
Cho tôi thử đi.

00:09:27.900 --> 00:09:29.694 align:center
Ôi trời! Esteban!

00:09:30.736 --> 00:09:32.530 align:center
Vào đây với tôi nhé?

00:09:33.573 --> 00:09:35.866 align:center
Cậu có sao không? Tại tôi không để ý.

00:09:36.784 --> 00:09:38.077 align:center
Cởi quần ra.

00:09:39.704 --> 00:09:41.622 align:center
- Thật hả?
- Ừ, thật.

00:09:49.797 --> 00:09:51.924 align:center
Bảo mẫu cũng là y tá à?

00:09:52.466 --> 00:09:54.510 align:center
Tôi có đi học sơ cứu.

00:09:55.970 --> 00:09:56.971 align:center
Xem nào.

00:10:00.099 --> 00:10:01.726 align:center
Tôi bị đuổi việc mất.

00:10:02.560 --> 00:10:04.854 align:center
Không ai đuổi đâu. Tại tôi cơ mà.

00:10:04.937 --> 00:10:05.771 align:center
Ui da.

00:10:06.355 --> 00:10:08.232 align:center
Phải đi bác sĩ thôi.

00:10:09.692 --> 00:10:12.194 align:center
- Biết tôi là bác sĩ không?
- Thế á?

00:10:13.821 --> 00:10:15.781 align:center
Tôi là sinh viên y khoa năm hai mà.

00:10:16.282 --> 00:10:17.617 align:center
Nghiêm túc đấy.

00:10:18.159 --> 00:10:19.201 align:center
Phải đi viện thôi.

00:10:20.745 --> 00:10:23.873 align:center
Đã có ai khen chị
là người đẹp nhất trên đời này chưa?

00:10:28.169 --> 00:10:31.422 align:center
Đã có ai bảo cậu là trai hư chưa?

00:10:38.971 --> 00:10:40.931 align:center
Mẹ không nhớ gì thật hả?

00:10:43.392 --> 00:10:46.979 align:center
Không phải, Eva à.
Mẹ vẫn nhớ được các con.

00:10:47.563 --> 00:10:49.023 align:center
Còn bố thì sao?

00:10:51.776 --> 00:10:52.610 align:center
Cả bố nữa.

00:10:53.444 --> 00:10:54.403 align:center
Tôi xin phép.

00:10:54.904 --> 00:10:57.865 align:center
- Tôi qua để cho chị ra viện, chị Ferrer.
- Tốt quá, bác sĩ.

00:10:57.948 --> 00:11:01.035 align:center
Nhưng chị phải
tuyệt đối tuân thủ nằm nghỉ ngơi.

00:11:01.118 --> 00:11:02.912 align:center
- Cảm ơn ạ.
- Tạm biệt.

00:11:02.995 --> 00:11:04.038 align:center
Giờ về được rồi.

00:11:04.121 --> 00:11:05.623 align:center
Để con đỡ mẹ nhé.

00:11:06.666 --> 00:11:07.500 align:center
Được rồi.

00:11:07.583 --> 00:11:08.417 align:center
Cảm ơn con.

00:11:08.501 --> 00:11:12.171 align:center
Ángela Ferrer,
chị bị bắt vì tội giết người.

00:11:12.254 --> 00:11:15.091 align:center
- Giết người?
- Tôi sẽ tống chị này vào tù.

00:11:15.174 --> 00:11:16.884 align:center
Các ông không được bắt.

00:11:16.967 --> 00:11:18.886 align:center
- Bình tĩnh.
- Mẹ tôi không làm gì cả!

00:11:18.969 --> 00:11:20.721 align:center
- Nào.
- Sẽ không lâu đâu con.

00:11:22.223 --> 00:11:23.099 align:center
Không sao đâu.

00:11:24.600 --> 00:11:25.601 align:center
Mẹ yêu con.

00:11:26.602 --> 00:11:28.020 align:center
Con yêu mẹ hơn.

00:11:32.900 --> 00:11:35.236 align:center
Ángela Ferrer có ở phòng khám không?

00:11:40.491 --> 00:11:41.742 align:center
Tôi biết cô ấy ở đây.

00:11:42.952 --> 00:11:46.330 align:center
Nói thật đi,
không tôi sẽ nghĩ cô phản bội tôi đấy.

00:12:14.817 --> 00:12:17.778 align:center
Con vẫn chưa trả lời.
Con có bạn gái chưa đấy?

00:12:19.530 --> 00:12:21.198 align:center
- Chưa ạ.
- Sao không chứ?

00:12:23.075 --> 00:12:24.785 align:center
Có một bạn con thấy thích.

00:12:25.536 --> 00:12:26.704 align:center
Tên là gì thế?

00:12:26.787 --> 00:12:28.372 align:center
Con không nói cho bố đâu.

00:12:28.456 --> 00:12:29.790 align:center
Sao lại không nào?

00:12:30.291 --> 00:12:32.334 align:center
- Thôi.
- Bố không kể với mẹ đâu mà.

00:12:34.336 --> 00:12:35.379 align:center
Laura.

00:12:36.839 --> 00:12:38.215 align:center
Lâu quá rồi nhỉ?

00:12:41.677 --> 00:12:42.720 align:center
Bản mặt đó là sao?

00:12:43.596 --> 00:12:46.223 align:center
Trông mẹ có vẻ không vui khi thấy bố.

00:12:46.766 --> 00:12:48.309 align:center
Không chứ còn sao nữa.

00:12:49.226 --> 00:12:51.896 align:center
Mẹ, đừng thế chứ. Bố về thăm nhà mà.

00:12:51.979 --> 00:12:53.647 align:center
Mẹ ngồi đi, nhà đang ăn tối.

00:12:55.608 --> 00:12:57.193 align:center
Thôi, cứ tự nhiên đi.

00:12:57.693 --> 00:12:58.986 align:center
Khoan nào mẹ.

00:12:59.862 --> 00:13:01.739 align:center
Bố có tin quan trọng cho mẹ đây.

00:13:05.993 --> 00:13:09.497 align:center
Anh quyết định sẽ bán mọi thứ anh sở hữu

00:13:10.080 --> 00:13:12.875 align:center
để có thể dành nửa cuối cuộc đời

00:13:12.958 --> 00:13:14.168 align:center
gần Esteban hơn.

00:13:15.753 --> 00:13:18.130 align:center
Ái chà, một ông bố tuyệt vời!

00:13:18.214 --> 00:13:21.050 align:center
Anh đã mua
căn hộ cuối cùng bên trái, căn L.

00:13:21.884 --> 00:13:24.804 align:center
Em đang thấy cư dân mới nhất
của Riviera Esmeralda đó.

00:13:25.679 --> 00:13:27.348 align:center
Mình sẽ là hàng xóm.

00:13:27.431 --> 00:13:30.142 align:center
Anh cũng tính mãi rồi.

00:13:30.726 --> 00:13:33.229 align:center
Giờ anh muốn xem ý kiến em thế nào.

00:13:34.021 --> 00:13:36.106 align:center
Anh muốn biết ý kiến của tôi cơ à?

00:13:37.024 --> 00:13:39.568 align:center
Anh muốn biết tôi nghĩ gì thật á?

00:13:39.652 --> 00:13:42.154 align:center
Kiểu anh muốn biết tôi nghĩ thế nào

00:13:42.238 --> 00:13:46.242 align:center
khi anh chuyển sang Santa Marta
với Marisela

00:13:46.325 --> 00:13:48.160 align:center
mà chẳng nói một lời á?

00:13:48.244 --> 00:13:53.415 align:center
- Anh còn muốn biết gì nữa nào?
- Marisela và anh không ở với nhau nữa.

00:13:53.499 --> 00:13:57.753 align:center
Ô, hóa ra Marisela
cũng khôn ra phết đấy nhỉ.

00:13:58.254 --> 00:14:00.422 align:center
Thôi, tận hưởng đi nhé.

00:14:04.218 --> 00:14:05.719 align:center
Thực ra mẹ nói đúng đấy ạ.

00:14:17.565 --> 00:14:18.983 align:center
<i>Vâng, vâng.</i>

00:14:19.066 --> 00:14:22.278 align:center
Tối nay các bạn của tôi thế nào?

00:14:23.028 --> 00:14:25.030 align:center
Hôm nay sẽ là một đêm tuyệt vời

00:14:25.531 --> 00:14:29.785 align:center
vì tại đây, trên vành đai sao Thổ,

00:14:30.286 --> 00:14:33.289 align:center
sẽ là một buổi diễn đẳng cấp vũ trụ.

00:14:33.372 --> 00:14:36.125 align:center
Quý vị sẽ thưởng thức
chương trình hay nhất quả đất.

00:14:36.208 --> 00:14:37.251 align:center
Đã sẵn sàng chưa?

00:14:40.754 --> 00:14:43.757 align:center
Đêm nay sẽ là đêm tuyệt nhất
trong đời quý vị đấy.

00:14:43.841 --> 00:14:44.925 align:center
Tận hưởng đi nhé!

00:15:19.501 --> 00:15:20.836 align:center
Xin chào.

00:15:21.712 --> 00:15:23.881 align:center
Xin lỗi, không được quay đâu ạ.

00:15:24.465 --> 00:15:28.427 align:center
Xin lỗi, họ nghiêm vụ này lắm. Cảm ơn nhé.

00:16:15.349 --> 00:16:19.979 align:center
Quán đông nghẹt luôn. Anh không hình dung
nổi bọn em làm ổn thế nào đâu.

00:16:20.479 --> 00:16:24.024 align:center
Bọn em làm chương trình mới
với Noa, Moira và Salomé.

00:16:24.108 --> 00:16:25.818 align:center
Noa là bạn ở Las Vegas ấy.

00:16:25.901 --> 00:16:28.404 align:center
Cực rock'n'roll luôn, chắc anh thích lắm.

00:16:30.072 --> 00:16:33.450 align:center
Hay thế. Anh cũng vừa họp nhà đầu tư xong.

00:16:33.534 --> 00:16:35.202 align:center
<i>Nhưng anh sắp về rồi.</i>

00:16:35.703 --> 00:16:37.121 align:center
<i>Tối nay em ngủ với anh chứ hả?</i>

00:16:37.830 --> 00:16:39.790 align:center
Em vẫn còn chút việc ở quán.

00:16:39.873 --> 00:16:41.375 align:center
<i>Không sao mà em. Anh chờ được.</i>

00:16:41.875 --> 00:16:43.877 align:center
<i>Rồi mình nói chuyện một chút, nhé?</i>

00:16:43.961 --> 00:16:44.920 align:center
Nói về cái gì?

00:16:45.004 --> 00:16:48.757 align:center
Về vụ đi du lịch, hay là quy tắc mới
về quan hệ của mình?

00:16:48.841 --> 00:16:52.011 align:center
<i>Anh không biết là</i>
<i>em muốn thay đổi quy tắc đấy.</i>

00:16:52.511 --> 00:16:54.096 align:center
Em có muốn đổi gì đâu chứ.

00:16:54.179 --> 00:16:57.141 align:center
Em muốn anh chia sẻ, tâm sự với em.

00:16:57.224 --> 00:17:00.310 align:center
<i>Phải có dấu hiệu cho em biết.</i>
<i>Gì cũng được, Miguel.</i>

00:17:01.020 --> 00:17:02.146 align:center
Anh nhớ em.

00:17:03.939 --> 00:17:04.898 align:center
Nhớ lắm.

00:17:09.361 --> 00:17:14.867 align:center
Tao chẳng biết Juanita là bồ mày,
hay vợ mày…

00:17:14.950 --> 00:17:16.285 align:center
Tao đếch quan tâm.

00:17:17.870 --> 00:17:21.498 align:center
Nhưng tao biết mày lặn lội tới tận đây
vì mày muốn gì đó.

00:17:22.249 --> 00:17:23.083 align:center
Miguel!

00:17:24.001 --> 00:17:24.835 align:center
Ra ngay đây.

00:17:25.753 --> 00:17:28.088 align:center
Trông cô đẹp lắm.

00:17:28.589 --> 00:17:29.840 align:center
- Anh ưng chứ?
- Rất ưng.

00:17:29.923 --> 00:17:31.216 align:center
Cảm ơn nhé.

00:17:31.300 --> 00:17:32.801 align:center
- Anh thế nào?
- Cũng ổn.

00:17:32.885 --> 00:17:36.346 align:center
Tôi chỉ phải ở lại thêm chút nữa, rồi thì…

00:17:36.847 --> 00:17:38.015 align:center
- Anh ổn chứ?
- Ừ.

00:17:38.098 --> 00:17:38.932 align:center
Thật chứ hả?

00:17:40.809 --> 00:17:42.227 align:center
Ờ, chỉ là…

00:17:42.728 --> 00:17:46.732 align:center
- Thôi, nói ra xấu hổ lắm.
- Nói đi, làm sao nào?

00:17:46.815 --> 00:17:48.984 align:center
Tôi sẽ không ngủ. Tôi chẳng có chỗ.

00:17:49.068 --> 00:17:53.238 align:center
- Thật hả? Sao không nói với tôi?
- Không sao. Tôi thu xếp được rồi.

00:17:53.322 --> 00:17:56.200 align:center
Trước thì tôi ngủ trên mấy thuyền
tôi lau dọn.

00:17:56.283 --> 00:17:58.577 align:center
- Thuyền?
- Tôi bị sa thải, nhưng sẽ tìm chỗ khác.

00:17:58.660 --> 00:18:01.121 align:center
- Inti, không.
- Cô hỏi nên tôi mới nói.

00:18:01.205 --> 00:18:03.665 align:center
- Anh qua nhà tôi đi.
- Khỏi lo đi mà.

00:18:03.749 --> 00:18:06.627 align:center
- Tôi không có thuyền, nhưng…
- Thế thì tôi chê.

00:18:06.710 --> 00:18:09.254 align:center
- Anh chê cả sofa 5 sao nhà tôi à?
- Không.

00:18:09.338 --> 00:18:11.673 align:center
Thế thì về nhà tôi rồi ngủ ở đó đi.

00:18:13.801 --> 00:18:18.222 align:center
Chị có nghĩ là cô ấy tìm nổi quán nào
xịn hơn ở Cartagena không? Còn lâu nhé.

00:18:18.722 --> 00:18:21.308 align:center
Với cả, nghe nói hai người thân nhau lắm.

00:18:21.391 --> 00:18:22.392 align:center
Ờ.

00:18:22.476 --> 00:18:24.686 align:center
Tôi có tình cảm đặc biệt với Noa.

00:18:25.270 --> 00:18:27.689 align:center
Vậy để tôi soạn hợp đồng,
kẻo chị lại tăng xông.

00:18:27.773 --> 00:18:29.691 align:center
- Ừ, hợp đồng.
- Tôi biết mà.

00:18:29.775 --> 00:18:32.402 align:center
- Tom, làm hộ đi.
- Tôi sẽ làm mà.

00:18:34.988 --> 00:18:36.865 align:center
RODRI:
NGỦ CHƯA ĐẤY?

00:18:41.578 --> 00:18:46.166 align:center
ĐÊM NAY LÀ ĐÊM CỦA HAI TA.

00:18:47.334 --> 00:18:49.545 align:center
Tớ chẳng thấy cô mới có gì hay.

00:18:49.628 --> 00:18:52.548 align:center
Cô ấy biết làm chủ sân khấu,
lại còn xinh nữa.

00:18:52.631 --> 00:18:56.135 align:center
Kể cả có kém, thì nó vẫn có việc thôi,
bạn của Camila cơ mà.

00:18:56.218 --> 00:18:57.719 align:center
- Nói gì phũ thế.
- Moira.

00:18:58.595 --> 00:18:59.513 align:center
Tình yêu à.

00:19:01.014 --> 00:19:05.102 align:center
Muốn nói gì, cứ nói thẳng
vào mặt tôi thì tốt hơn đấy.

00:19:05.185 --> 00:19:06.937 align:center
Chỉ là ý kiến thôi mà.

00:19:07.020 --> 00:19:09.523 align:center
Với cả, nghe lén người khác là không hay.

00:19:11.984 --> 00:19:14.945 align:center
Thôi, kệ nó. Nó toàn thế ấy mà.

00:19:15.028 --> 00:19:17.698 align:center
Chứ mà hỏi tớ,
thì tớ thấy cậu diễn tuyệt lắm.

00:19:17.781 --> 00:19:19.283 align:center
Cảm ơn gái nhé.

00:19:20.033 --> 00:19:21.201 align:center
Chuẩn bị về đấy à?

00:19:21.285 --> 00:19:23.996 align:center
Tớ phải ở đến 1:30 cơ, tớ làm show cuối.

00:19:24.872 --> 00:19:27.166 align:center
Xong rồi thì nháo nhào, vì tớ có hẹn.

00:19:27.249 --> 00:19:29.626 align:center
Hẹn hò cơ à? Bạn trai à?

00:19:29.710 --> 00:19:32.379 align:center
Ờ, chưa biết nữa. Hy vọng thế.

00:19:32.462 --> 00:19:34.506 align:center
Bọn tớ trò chuyện sáu tháng rồi.

00:19:34.590 --> 00:19:36.383 align:center
- Sáu tháng?
- Ừ.

00:19:36.466 --> 00:19:38.343 align:center
Giờ mới là lần đầu gặp mặt.

00:19:39.511 --> 00:19:42.598 align:center
Mình ở hình cũng xinh,
nhưng ngoài đời thì phải là lộng lẫy.

00:19:42.681 --> 00:19:43.640 align:center
Tôi thích mình lắm.

00:19:44.391 --> 00:19:46.310 align:center
Mình xem tôi ở Golden Lips chưa?

00:19:47.352 --> 00:19:49.938 align:center
Tôi rất muốn gặp mình,
và giờ mình đây rồi.

00:19:50.022 --> 00:19:52.774 align:center
Uống vì mình. Và vì đêm nay.

00:19:52.858 --> 00:19:55.611 align:center
Giờ tôi chỉ muốn
được cởi hết đồ của mình ra,

00:19:55.694 --> 00:19:57.863 align:center
hôn khắp người mình, lúc nào cũng được.

00:19:58.697 --> 00:20:00.199 align:center
Uống thế thôi nhỉ?

00:20:06.330 --> 00:20:07.998 align:center
Tối nay em không về đâu.

00:20:08.498 --> 00:20:09.791 align:center
Không, đừng chờ nhé.

00:20:12.419 --> 00:20:14.463 align:center
Ừ. Chào nhé.

00:20:35.025 --> 00:20:36.151 align:center
Mình đẹp quá cơ.

00:21:03.804 --> 00:21:05.555 align:center
Nói thật, tôi thấy không ổn.

00:21:08.892 --> 00:21:10.852 align:center
Tôi thấy không thoải mái.

00:21:12.312 --> 00:21:15.983 align:center
Với tôi, đó là một trải nghiệm tiêu cực
mà tôi sẽ không lặp lại.

00:21:16.066 --> 00:21:17.943 align:center
- Tôi chắc chắn.
- Vì sao?

00:21:18.026 --> 00:21:19.278 align:center
Vì anh ấy ghen.

00:21:21.071 --> 00:21:22.072 align:center
Này!

00:21:27.869 --> 00:21:30.038 align:center
Tôi có nhiều cảm xúc lắm.

00:21:30.539 --> 00:21:31.832 align:center
Tôi thấy ghen, có.

00:21:33.083 --> 00:21:36.503 align:center
Nhưng tôi còn thấy tội lỗi
vì đã không bảo vệ cô ấy.

00:21:37.379 --> 00:21:41.967 align:center
Đã chia sẻ tình cảm của bọn tôi
với đám người mà mình còn chẳng quen.

00:21:42.926 --> 00:21:45.679 align:center
Cami thấy hai anh có vẻ tình tứ lắm.

00:21:47.723 --> 00:21:49.474 align:center
- Tình tứ?
- Tóe lửa tình ấy.

00:21:50.642 --> 00:21:53.103 align:center
- Mày bảo "tóe lửa tình" là sao hả?
- Này!

00:21:53.186 --> 00:21:55.605 align:center
Em tưởng anh với thằng đó có tình ý gì à?

00:21:55.689 --> 00:21:57.399 align:center
- Tất nhiên là không rồi.
- Ờ?

00:21:57.482 --> 00:21:59.276 align:center
Juanita đùa mà. Bình tĩnh đi!

00:21:59.359 --> 00:22:03.196 align:center
Nhìn em này. Mọi thứ đều ổn cả, nhé?
Đâu cần phản ứng như thế.

00:22:03.280 --> 00:22:06.158 align:center
- Anh không thích!
- Thì hít thở và trấn tĩnh đi.

00:22:06.241 --> 00:22:07.367 align:center
<i>Cô ấy không đáng bị vậy.</i>

00:22:07.993 --> 00:22:09.202 align:center
Hả. Gì cơ?

00:22:10.662 --> 00:22:11.955 align:center
- Em không đáng?
- Ừ.

00:22:13.915 --> 00:22:16.043 align:center
Thế thì, hồi mới gặp anh,

00:22:16.126 --> 00:22:19.755 align:center
em rất đáng bị nói dối
về danh tính của anh chắc?

00:22:19.838 --> 00:22:23.800 align:center
Anh đã kể cho bác sĩ trị liệu tình dục
mình quen nhau thế nào chưa?

00:22:23.884 --> 00:22:26.803 align:center
Lúc đó anh đâu có quan tâm
anh đã có vợ con,

00:22:26.887 --> 00:22:30.432 align:center
anh đâu có quan tâm bảo vệ em,
bảo vệ tình cảm bọn mình.

00:22:30.515 --> 00:22:32.601 align:center
- Vợ anh thì sao?
- Mình bàn rồi mà.

00:22:32.684 --> 00:22:35.645 align:center
Thế thì đừng có làu bàu
chuyện anh phát điên

00:22:35.729 --> 00:22:36.938 align:center
vì vụ chơi 3P nữa!

00:22:37.022 --> 00:22:39.566 align:center
- Miguel. Mình đâu phải thánh!
- Anh biết!

00:22:39.649 --> 00:22:40.984 align:center
Anh biết chứ!

00:22:41.068 --> 00:22:43.779 align:center
Anh biết hai đứa mình
chẳng đứa nào thánh thiện cả!

00:22:43.862 --> 00:22:45.322 align:center
Vậy thì sao nữa?

00:22:49.618 --> 00:22:50.702 align:center
Này?

00:22:52.454 --> 00:22:56.166 align:center
Em ở lại đây với bác sĩ đi,
em cần lắm. Tôi sẽ trả gấp đôi.

00:22:56.249 --> 00:22:58.043 align:center
- Cứ tâm sự đi nhé.
- Tuyệt.

00:22:58.126 --> 00:23:02.089 align:center
Như mọi khi, Miguel,
anh chỉ giỏi nhất trò đánh bài chuồn.

00:23:02.172 --> 00:23:05.842 align:center
Trị liệu cặp đôi
cần có hai người, đâu phải một!

00:23:07.260 --> 00:23:09.679 align:center
Chỉ vì một lần 3P chết tiệt.

00:23:11.681 --> 00:23:15.602 align:center
Khéo mình phải thuê luôn cả khu
để còn có chỗ để cho hết sách.

00:23:15.685 --> 00:23:18.647 align:center
- Ừ, nhưng nếu mà bán được thì…
- Laura.

00:23:20.482 --> 00:23:22.526 align:center
Victoria, đi gọi bảo vệ đi.

00:23:22.609 --> 00:23:24.903 align:center
Tôi xin hai phút thôi.

00:23:28.365 --> 00:23:31.993 align:center
Nếu hai phút nữa tôi chưa gọi lại,
thì báo bảo vệ nhé.

00:23:35.622 --> 00:23:36.623 align:center
Laura.

00:23:37.416 --> 00:23:39.960 align:center
Lý do duy nhất anh bỏ em

00:23:40.627 --> 00:23:42.838 align:center
là vì anh bắt đầu nảy sinh tình cảm.

00:23:43.964 --> 00:23:46.174 align:center
Anh có tài khoản đã chuyển tiền.

00:23:48.427 --> 00:23:51.972 align:center
Chỉ có anh mới có thể giúp em
đi đến cùng vụ này thôi.

00:23:54.724 --> 00:23:56.435 align:center
Có gì thì cứ báo tôi nhé.

00:23:56.935 --> 00:23:57.769 align:center
Noa!

00:23:58.520 --> 00:24:00.814 align:center
- Tớ vừa gọi cậu đấy.
- Sao thế?

00:24:01.731 --> 00:24:03.024 align:center
Tớ muốn diễn tập.

00:24:04.693 --> 00:24:06.903 align:center
Tớ cứ tưởng có anh bảo vệ ở đây.

00:24:06.987 --> 00:24:09.322 align:center
- Không trả lời à?
- Tớ kêu tên mãi rồi.

00:24:09.406 --> 00:24:10.740 align:center
Không thấy bật đèn.

00:24:10.824 --> 00:24:12.117 align:center
Kỳ thật đấy.

00:24:16.121 --> 00:24:19.458 align:center
Cậu gọi to lên chưa?
Cậu ta hay ở tít tận bên kia cơ.

00:24:19.541 --> 00:24:21.543 align:center
Tớ gọi to một lúc rồi cơ.

00:24:22.752 --> 00:24:23.712 align:center
Để tớ giúp.

00:24:23.795 --> 00:24:24.838 align:center
Ricardo!

00:24:25.422 --> 00:24:27.883 align:center
Thề, chuyện này rất lạ đấy.

00:24:28.383 --> 00:24:31.178 align:center
- Này! Ricardo?
- Tớ chẳng thấy gì cả.

00:24:31.261 --> 00:24:33.388 align:center
Đi cẩn thận nhé. Tớ ra bật đèn.

00:24:33.472 --> 00:24:34.890 align:center
Ricardo!

00:24:46.109 --> 00:24:47.194 align:center
Không thể tin nổi.

00:25:22.687 --> 00:25:24.481 align:center
Theo tôi, giả thuyết của tôi,

00:25:24.564 --> 00:25:29.653 align:center
thì đây là chuyện bịa đặt
của Ángela Ferrer và bác sĩ Duval.

00:25:29.736 --> 00:25:33.907 align:center
Là chuyện hư cấu họ dựng nên
và cứ thế bám theo.

00:25:33.990 --> 00:25:35.992 align:center
Ờ, chờ chút đã.

00:25:36.493 --> 00:25:40.914 align:center
Cô bảo Ferrer tự dàn dựng vụ bắt cóc mình?

00:25:41.414 --> 00:25:43.333 align:center
Sao không? Cứ ngẫm mà xem.

00:25:43.416 --> 00:25:47.087 align:center
Ángela Ferrer được cho là
bị bắt cóc suốt ba tháng.

00:25:47.587 --> 00:25:50.090 align:center
Ta chẳng tìm ra chứng cứ
là cô ta bị theo dõi.

00:25:50.173 --> 00:25:53.635 align:center
- Indira…
- ADN duy nhất ta tìm thấy là của cô ta.

00:25:53.718 --> 00:25:55.929 align:center
Indira. Indira, thôi đủ rồi.

00:25:56.596 --> 00:26:00.892 align:center
Lần trước ta theo giả thuyết của cô,
kết cục là đám ma của Lobos đấy.

00:26:04.020 --> 00:26:05.939 align:center
Tôi thấy nói vậy thật không phải.

00:26:06.022 --> 00:26:10.068 align:center
Nhưng chính là vì Lobos, vì Sergio,

00:26:10.151 --> 00:26:14.364 align:center
mà tôi sẽ thu thập chứng cứ cần thiết
để tống Ángela Ferrer vào tù.

00:26:14.447 --> 00:26:15.865 align:center
Vì thế mà tôi mới ở đây.

00:26:15.949 --> 00:26:18.076 align:center
Tôi quyết tâm, bất chấp khó khăn.

00:26:18.159 --> 00:26:18.994 align:center
Xin lỗi.

00:26:21.871 --> 00:26:23.164 align:center
<i>A lô.</i>

00:26:23.248 --> 00:26:24.291 align:center
Indira…

00:26:26.126 --> 00:26:27.127 align:center
Tôi cần chị giúp.

00:26:28.920 --> 00:26:30.297 align:center
Tôi đang ở quán.

00:26:35.343 --> 00:26:36.678 align:center
Ricardo không có ở đó.

00:26:37.178 --> 00:26:39.347 align:center
Rồi Camila đến, ra bật đèn,

00:26:39.431 --> 00:26:40.640 align:center
và cô ấy bị treo ở đó.

00:26:41.850 --> 00:26:43.893 align:center
- Indira.
- Sao?

00:26:43.977 --> 00:26:47.897 align:center
Có đây rồi. Salomé Ramos, 30 tuổi.
Là vũ công, tất nhiên.

00:26:47.981 --> 00:26:50.191 align:center
Không tiền án tiền sự. Quê ở Cali, Valle.

00:26:51.276 --> 00:26:53.028 align:center
- Sếp.
- Gì thế?

00:26:53.111 --> 00:26:54.821 align:center
Nhân viên bảo vệ còn sống.

00:26:54.904 --> 00:26:57.490 align:center
Anh ta bị đánh thuốc,
trói lại, nhốt vào nhà kho.

00:27:07.125 --> 00:27:09.294 align:center
- Đoán xem?
- Cô ấy không bị giết ở đây.

00:27:09.377 --> 00:27:10.587 align:center
Chuẩn rồi.

00:27:11.254 --> 00:27:14.299 align:center
Và hung thủ… Hắn làm theo nghi lễ.

00:27:14.382 --> 00:27:16.676 align:center
Làm rất chuẩn. Có vẻ hắn khá thư thả.

00:27:17.177 --> 00:27:18.678 align:center
Đấy là hạng tồi tệ nhất,

00:27:18.762 --> 00:27:21.848 align:center
những kẻ coi tội ác của mình
là tác phẩm nghệ thuật.

00:27:21.931 --> 00:27:25.018 align:center
Chưa khai với bọn tôi
thì chưa ai được về nhé.

00:27:25.101 --> 00:27:27.312 align:center
Kể cả cô đấy, Camila.

00:27:40.784 --> 00:27:43.078 align:center
Salomé luôn tỏa sáng trên sân khấu.

00:27:44.746 --> 00:27:46.623 align:center
Nó luôn tươi cười.

00:27:47.666 --> 00:27:49.417 align:center
- Nó là bạn thân nhất của tôi.
- Vâng.

00:27:49.918 --> 00:27:51.503 align:center
Anh có thân với cô ấy không?

00:27:51.586 --> 00:27:55.006 align:center
Anh có biết cô ấy có kẻ thù không?
Cô ấy làm gì sau giờ làm?

00:27:55.090 --> 00:27:56.174 align:center
Nói cho tôi hết đi.

00:28:00.178 --> 00:28:05.100 align:center
Bạn trai? Cô ấy cặp kè với ai?
Yêu ai lâu dài không?

00:28:05.183 --> 00:28:06.851 align:center
Không, không có.

00:28:07.644 --> 00:28:09.354 align:center
Nó không có bạn trai.

00:28:10.146 --> 00:28:12.607 align:center
Nó cặp với một cô khác được một năm rồi.

00:28:13.233 --> 00:28:18.905 align:center
Tối qua cô ấy về…
Chắc tầm hai, hai rưỡi sáng.

00:28:18.988 --> 00:28:20.824 align:center
Cô ấy toàn về một mình bằng Uber.

00:28:21.491 --> 00:28:22.784 align:center
Tôi chỉ biết có vậy.

00:28:24.703 --> 00:28:25.954 align:center
Tôi tên là Noa.

00:28:26.871 --> 00:28:28.039 align:center
Noa García.

00:28:29.708 --> 00:28:31.543 align:center
Tôi mới vào đây làm thôi.

00:28:32.877 --> 00:28:36.339 align:center
Tôi chưa kịp làm quen với Salomé, nhưng…

00:28:37.757 --> 00:28:40.135 align:center
Tối qua cô ấy có kể là sẽ đi hẹn hò.

00:28:40.885 --> 00:28:42.679 align:center
- Có bảo là với ai không?
- Không.

00:28:45.098 --> 00:28:46.766 align:center
Cô ấy chỉ kể

00:28:47.475 --> 00:28:49.728 align:center
là quen nhau trên Tinder,

00:28:49.811 --> 00:28:53.815 align:center
và tìm hiểu nhau khoảng sáu tháng này rồi.

00:28:57.068 --> 00:28:58.528 align:center
Cô ấy còn kể là…

00:28:59.612 --> 00:29:02.866 align:center
Cô ấy bảo đây là lần đầu
gặp nhau trực tiếp.

00:29:09.330 --> 00:29:11.624 align:center
Salomé vào làm chưa lâu lắm.

00:29:13.460 --> 00:29:16.963 align:center
Thứ duy nhất tôi có thể
đem lại cho các bạn ấy…

00:29:17.672 --> 00:29:22.552 align:center
là một công việc đàng hoàng,
một cuộc sống yên bình, an toàn, và…

00:29:22.635 --> 00:29:25.388 align:center
Mà giờ có kẻ đi đóng đinh
một vũ công của tôi.

00:29:25.972 --> 00:29:29.100 align:center
Đừng lo lắng quá.
Bọn tôi đang lục soát toàn bộ khu vực.

00:29:29.184 --> 00:29:33.438 align:center
Kiểu gì chúng cũng phải để lại dấu vết
lúc ra vào quán.

00:29:35.190 --> 00:29:39.194 align:center
Chị cũng biết tôi phải vất vả thế nào
mới gây dựng được quán này chứ?

00:29:39.694 --> 00:29:40.820 align:center
Ừ, tôi biết chứ.

00:29:41.488 --> 00:29:44.657 align:center
Vậy thì sao mình không làm
một lần dứt điểm cho xong

00:29:44.741 --> 00:29:47.035 align:center
nếu mình biết thừa đứa nào gây ra rồi?

00:29:47.535 --> 00:29:50.538 align:center
Tốt nhất là đừng có kết luận vội vàng.

00:29:50.622 --> 00:29:54.501 align:center
Thôi mà Indira,
nó giết hụt tôi mấy lần rồi đấy.

00:29:55.335 --> 00:29:59.297 align:center
Giờ nó lại mưu mô giết người của tôi
để tôi khỏi làm ăn. Còn sau đó?

00:29:59.380 --> 00:30:01.466 align:center
Quá đủ rồi. Tôi biết làm sao đây?

00:30:01.549 --> 00:30:03.009 align:center
Còn phải chờ cái gì nữa?

00:30:03.843 --> 00:30:05.929 align:center
Phải để cô ấy bị giết? Hay là tôi đây?

00:30:06.429 --> 00:30:09.015 align:center
Chị biết thừa đấy là Ángela Ferrer mà.

00:30:10.391 --> 00:30:12.435 align:center
Ángela đang ở tù, Camila.

00:30:30.954 --> 00:30:34.499 align:center
Thả tôi ra! Thả tôi ra!

00:30:34.582 --> 00:30:39.462 align:center
Mở mắt ra, mọi người. Không khó hiểu đâu.

00:30:40.129 --> 00:30:43.883 align:center
Ángela sẽ không để em yên đâu.
Cô ta sẽ tìm ra cách nào đó thôi.

00:30:45.301 --> 00:30:49.806 align:center
Indira, tối qua Salomé Ramos đi chơi
với một cô quen trên Tinder.

00:30:49.889 --> 00:30:51.307 align:center
Đoán tên cô này là gì nào.

00:30:52.433 --> 00:30:53.309 align:center
Red Velvet.

00:30:53.393 --> 00:30:55.645 align:center
Mọi chuyện lại lặp lại rồi đó, Indira.

00:32:54.806 --> 00:32:58.685 align:center
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo
đó, Indira.

