WEBVTT

00:00:12.095 --> 00:00:16.307 align:center
หวังว่าในออฟฟิศนี้หรือจะเรียกว่าอะไรก็เถอะ
คงไม่มีติดกล้องอยู่นะคะ

00:00:16.391 --> 00:00:20.145 align:center
คุณรู้ใช่ไหมคะว่า
การบันทึกบทสนทนาในนี้มันผิดกฎหมาย

00:00:21.604 --> 00:00:25.233 align:center
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ
ที่คุณเคยเจอประสบการณ์เลวร้ายมา คามิล่า

00:00:25.316 --> 00:00:27.569 align:center
แต่ที่จริงแล้ว ฉันไม่ใช่หมอหรอกค่ะ

00:00:27.652 --> 00:00:30.280 align:center
ฉันไม่ใช่จิตแพทย์
ฉันเป็นนักบำบัดทางเพศ

00:00:30.363 --> 00:00:32.907 align:center
ฉันเชี่ยวชาญด้านการสื่อสารและเพศศึกษา

00:00:32.991 --> 00:00:34.868 align:center
มาเริ่มที่เหตุผลของคุณก่อนละกัน

00:00:36.077 --> 00:00:37.704 align:center
พวกคุณมาที่นี่ทำไมคะ

00:00:37.787 --> 00:00:40.915 align:center
- เชิญก่อนได้นะ
- เชิญเลย เราถึงมาที่นี่ไง

00:00:40.999 --> 00:00:41.916 align:center
โอเค

00:00:42.834 --> 00:00:45.003 align:center
คามิล่ากับผมมีทรีซัมกัน

00:00:48.465 --> 00:00:51.051 align:center
แล้วทุกอย่างระหว่างเราก็เปลี่ยนไป

00:00:51.134 --> 00:00:53.136 align:center
มีเรื่องตึงเครียดเกิดขึ้นมากมาย…

00:00:53.762 --> 00:00:56.556 align:center
เราไม่ได้เตรียมตัวเจออะไรแบบนั้นเลย

00:00:57.182 --> 00:01:00.602 align:center
ทำไมนายถึงละอายใจไม่ยอมรับว่า
เรามีพ่อแม่คนเดียวกัน

00:01:00.685 --> 00:01:04.522 align:center
ฉันน่าจะโกรธนายที่ทิ้งฉันไว้อย่างนั้น

00:01:04.606 --> 00:01:07.984 align:center
นายทิ้งฉันไว้ที่บ้านเด็กกำพร้า
เหมือนพ่อแม่ไม่มีผิด

00:01:08.068 --> 00:01:09.486 align:center
เราไม่ใช่พี่น้องกัน

00:01:09.569 --> 00:01:11.863 align:center
และเราจะไม่มีวันเป็นพี่น้องกัน

00:01:11.946 --> 00:01:15.158 align:center
ช่วงที่ผ่านมาน่าอึดอัดมากครับ เราเลยมาที่นี่

00:01:22.999 --> 00:01:25.418 align:center
(เฟค โปรไฟล์)

00:01:32.759 --> 00:01:33.968 align:center
อินดิรา ช่วยฉันด้วย

00:01:34.886 --> 00:01:37.680 align:center
ช่วยฉันด้วย เขาจับตาดูเราอยู่
ฉันรู้ว่าเขาดูอยู่

00:01:37.764 --> 00:01:41.434 align:center
- ใครดูเราอยู่ อังเฆล่า
- เขาดูอยู่ ช่วยฉันด้วย

00:01:41.518 --> 00:01:42.352 align:center
ช่วยด้วย

00:01:42.435 --> 00:01:47.524 align:center
เธอมีรอยขีดข่วน บาดแผลจากการป้องกันตัว
แต่มีอย่างอื่นด้วย

00:01:47.607 --> 00:01:48.858 align:center
ฉันรู้ว่าเขาดูอยู่

00:01:48.942 --> 00:01:52.278 align:center
แขนขาเธอมีรอยถูกมัด

00:01:52.362 --> 00:01:54.280 align:center
เหมือนเหยื่อคดีโปรไฟล์ปลอม

00:01:58.368 --> 00:01:59.369 align:center
เอาตัวไปได้

00:02:01.788 --> 00:02:03.289 align:center
เขากำลังดูเราอยู่

00:02:04.207 --> 00:02:05.875 align:center
ฉันรู้ว่าเขาจับตาดูเราอยู่

00:02:09.254 --> 00:02:11.965 align:center
ทุกอย่างที่เกิดขึ้นก่อนฉันจะถูกลักพาตัว

00:02:12.048 --> 00:02:13.258 align:center
เป็นภาพเลือนรางไปหมด

00:02:13.341 --> 00:02:17.303 align:center
พวกเขาปิดหน้าตาเอาไว้
แต่มีผู้ชายสามคน

00:02:17.387 --> 00:02:22.767 align:center
เพราะฉันจำเสียงพวกเขาได้แม่น

00:02:23.434 --> 00:02:26.020 align:center
พวกเขาตะคอกใส่ฉันและออกคำสั่ง

00:02:26.104 --> 00:02:29.065 align:center
พอฉันตื่นขึ้นมา ฉันก็อยู่ในนรกนั่น

00:02:29.691 --> 00:02:31.192 align:center
ผ่านมานานเท่าไหร่แล้ว

00:02:32.569 --> 00:02:34.154 align:center
ไม่มีใครบอกคุณเหรอ

00:02:35.613 --> 00:02:38.575 align:center
มีคนเห็นคุณครั้งสุดท้ายเมื่อสามเดือนก่อน

00:02:40.577 --> 00:02:42.162 align:center
อะไรนะ สามเดือนเหรอ

00:02:43.705 --> 00:02:45.331 align:center
ลูกๆ ของฉันอยู่ไหน

00:02:46.666 --> 00:02:48.793 align:center
ฉันอยากเจอลูกๆ ของฉัน

00:02:48.877 --> 00:02:51.171 align:center
คงกำลังมาหาคุณค่ะ

00:02:55.550 --> 00:02:58.887 align:center
ถ้าตำรวจมาถามหาอังเฆล่า เฟร์เรร์ที่นี่ล่ะ

00:02:58.970 --> 00:03:01.472 align:center
ตำรวจไม่น่าจะถามอะไรเธอนะ

00:03:01.556 --> 00:03:05.435 align:center
ฉันอาจจะแย่ได้นะลูคัส
และมันจะเป็นความผิดของนาย

00:03:05.518 --> 00:03:08.813 align:center
ฟังนะ ใจเย็นๆ
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอหรอก

00:03:08.897 --> 00:03:10.940 align:center
นายรู้ว่าแม่นายอยู่ไหน

00:03:13.276 --> 00:03:14.903 align:center
ถ้าไม่ไว้ใจฉัน

00:03:14.986 --> 00:03:19.532 align:center
ฉันจะบอกพ่อนายว่า
ฉันเห็นนายคุยวิดีโอคอลกับเธอ

00:03:26.706 --> 00:03:28.499 align:center
เขาฟังอยู่

00:03:28.583 --> 00:03:29.626 align:center
ใคร

00:03:33.213 --> 00:03:36.341 align:center
จิตแพทย์ของฉัน หมอดูวัล

00:03:36.424 --> 00:03:38.635 align:center
เขาหลอกใช้ฉันให้…

00:03:38.718 --> 00:03:40.720 align:center
ให้ปิดปากเงียบ

00:03:40.803 --> 00:03:44.557 align:center
เขาลักพาตัวฉันไปเพื่อลงโทษฉัน
ฉันแน่ใจว่าเขาอยากฆ่าฉัน

00:03:49.938 --> 00:03:52.273 align:center
หวัดดี ยังอยู่อีกเหรอ

00:03:52.774 --> 00:03:54.108 align:center
ผมรอคุณอยู่

00:03:54.609 --> 00:03:57.862 align:center
รอฉันอยู่เหรอ เป็นสตอล์กเกอร์เหรอเนี่ย

00:03:57.946 --> 00:03:59.489 align:center
สตอล์กเกอร์อะไร เปล่าเลย

00:03:59.572 --> 00:04:02.492 align:center
ผมแค่ดันทุรัง ผมไม่ยอมแพ้ง่ายๆ หรอก

00:04:02.575 --> 00:04:05.245 align:center
- ชอบออดิชั่นของฉันมากขนาดนั้นเลยสินะ
- สุดๆ เลย

00:04:07.038 --> 00:04:10.083 align:center
ผมประทับใจกับการแสดงบทบาทของคุณมาก

00:04:10.166 --> 00:04:11.626 align:center
- ว้าว
- จริงๆ นะ

00:04:12.126 --> 00:04:14.337 align:center
ดีจัง ขอบคุณมากนะ

00:04:16.047 --> 00:04:18.258 align:center
ฉันจะไปหาอะไรกิน ไปด้วยกันไหม

00:04:18.341 --> 00:04:20.176 align:center
ไปไม่ได้ ผมไม่มีเงิน

00:04:20.260 --> 00:04:21.594 align:center
ฉันเลี้ยงเอง

00:04:22.220 --> 00:04:24.555 align:center
- แน่ใจเหรอ
- แน่สิ ไม่เป็นไรเลย

00:04:31.187 --> 00:04:33.940 align:center
เธอดูเจ็บหนักทีเดียวนะ

00:04:34.774 --> 00:04:37.360 align:center
แต่ฉันไม่เชื่อที่เธอพูดสักคำ

00:04:37.443 --> 00:04:41.197 align:center
เรื่องของอังเฆล่ากับเรื่องของดูวัล
ลงตัวกันเป๊ะเกินไป

00:04:41.281 --> 00:04:44.117 align:center
ไม่รู้ยังไง พวกเขาหาทางเตี๊ยมกันจนได้

00:04:45.118 --> 00:04:46.661 align:center
แต่ที่คุณพูดมาไม่สมเหตุสมผลเลย

00:04:47.328 --> 00:04:50.123 align:center
ดูวัลจะรับผิดคนเดียวทำไม

00:04:50.206 --> 00:04:52.583 align:center
เพื่อความรักงั้นเหรอ
หรือเพราะภักดีต่อคนไข้

00:04:52.667 --> 00:04:55.962 align:center
อาจเป็นเพราะความปรารถนา
ไม่ก็เงินทอง… ไม่รู้สิ

00:04:56.045 --> 00:05:00.133 align:center
แต่ฮวากิน ดูวัลก่ออาชญากรรมแบบนั้น
คนเดียวไม่ได้หรอก

00:05:05.430 --> 00:05:07.348 align:center
(มรดกของเปโดร เฟร์เรร์)

00:05:07.432 --> 00:05:08.308 align:center
แม่ครับ

00:05:08.391 --> 00:05:10.101 align:center
โถลูคัส

00:05:12.145 --> 00:05:14.689 align:center
ผมคิดถึงแม่จนไม่รู้จะบอกยังไงเลย

00:05:14.772 --> 00:05:16.316 align:center
แม่คิดถึงลูกมากกว่า

00:05:16.399 --> 00:05:20.069 align:center
แม่คิดถึงลูกเหลือเกินจ้ะ

00:05:22.113 --> 00:05:23.114 align:center
แต่แม่อยู่นี่แล้ว

00:05:24.741 --> 00:05:25.908 align:center
หวัดดี อังเฆล่า

00:05:26.743 --> 00:05:27.827 align:center
หวัดดี

00:05:29.370 --> 00:05:31.164 align:center
ไงจ๊ะสาวน้อย

00:05:32.165 --> 00:05:33.791 align:center
ไม่ทักทายแม่หน่อยเหรอ

00:05:34.751 --> 00:05:35.752 align:center
หวัดดีค่ะแม่

00:05:37.337 --> 00:05:40.465 align:center
ไม่ได้เจอกันตั้งสามเดือน
พูดกับแม่แค่นั้นเองเหรอ

00:05:41.382 --> 00:05:42.216 align:center
มานี่สิ

00:05:44.302 --> 00:05:45.261 align:center
ไปสิ

00:05:46.012 --> 00:05:47.055 align:center
ไปสิลูก

00:05:50.350 --> 00:05:51.309 align:center
เอวา

00:05:52.226 --> 00:05:53.227 align:center
ไงลูก

00:05:58.775 --> 00:05:59.901 align:center
เป็นไงบ้าง

00:06:01.402 --> 00:06:04.489 align:center
แม่ฝันถึงช่วงเวลานี้มาหลายคืนแล้ว

00:06:06.324 --> 00:06:07.325 align:center
ทุกอย่างเรียบร้อยดีค่ะ

00:06:07.408 --> 00:06:10.453 align:center
ที่จริงแล้ว คามิล่าดูแลเราดีมากเลยค่ะ

00:06:13.664 --> 00:06:16.125 align:center
ลูกๆ เข้ากับคามิล่าได้ดีไหม

00:06:16.209 --> 00:06:17.085 align:center
ดีนะ

00:06:17.668 --> 00:06:20.505 align:center
ดีมาก โดยเฉพาะเอวา

00:06:22.882 --> 00:06:23.883 align:center
ดีค่ะ

00:06:25.718 --> 00:06:29.847 align:center
ใครจะไปคิด ฉันต้องขอบคุณคามิล่า
หลายเรื่องเลยนะ

00:06:35.853 --> 00:06:37.230 align:center
(โกลเดนลิปส์)

00:06:38.689 --> 00:06:41.609 align:center
- ไงจ๊ะ เป็นไงบ้าง
- ไงจ๊ะ สบายดีไหม

00:06:44.320 --> 00:06:45.905 align:center
โนอา

00:06:45.988 --> 00:06:47.365 align:center
เพื่อนรัก

00:06:49.742 --> 00:06:52.662 align:center
- สาวมาดริดคนโปรดของฉันเป็นไงบ้าง
- สบายดีไหม

00:06:52.745 --> 00:06:54.080 align:center
เธอสวยตัวแม่สุดๆ

00:06:54.163 --> 00:06:55.623 align:center
- ขอดูหน่อย
- ไงล่ะ

00:06:55.706 --> 00:06:57.208 align:center
ขอดูเธอบ้าง

00:06:58.501 --> 00:06:59.919 align:center
เธอสวยมากเลย

00:07:00.002 --> 00:07:01.838 align:center
เธอก็เหมือนกันจ้ะ

00:07:01.921 --> 00:07:04.966 align:center
- ฉันคิดถึงเธอมากเลย
- ฉันคิดถึงเธอมากกว่า

00:07:05.049 --> 00:07:06.592 align:center
นี่คลับของเธอสินะ

00:07:06.676 --> 00:07:07.927 align:center
ยินดีต้อนรับสู่คลับของเธอจ้ะ

00:07:08.010 --> 00:07:10.596 align:center
บอกแล้วว่าเธอเก่งมาก

00:07:10.680 --> 00:07:12.598 align:center
เราต้องจ้างเธอนะ ว่าไหม

00:07:12.682 --> 00:07:14.350 align:center
โอเคๆ รู้แล้ว

00:07:15.017 --> 00:07:17.895 align:center
เธอเก่งมาก เรื่องนั้นผมไม่เถียง

00:07:17.979 --> 00:07:21.482 align:center
แต่ถ้าจ้างเธออาจจะทำให้มีคนอิจฉาได้นะ

00:07:21.566 --> 00:07:23.901 align:center
คุณก็รู้ว่าสาวๆ บางคนเป็นยังไง

00:07:24.402 --> 00:07:28.239 align:center
เพราะอย่างนั้นถึงต้องมีคุณไงทอม
คุณจะได้จัดการเรื่องพวกนั้น

00:07:28.322 --> 00:07:30.575 align:center
เอารายละเอียดให้ทอมนะ

00:07:30.658 --> 00:07:33.619 align:center
แล้วเขาจะร่างสัญญาให้วันนี้เลย

00:07:33.703 --> 00:07:34.912 align:center
- โอเค
- เดี๋ยวก่อนคามิล่า

00:07:34.996 --> 00:07:37.498 align:center
- สัญญาเลยเหรอ จริงเหรอ
- จริงสิจ๊ะ

00:07:37.582 --> 00:07:41.586 align:center
คามิล่า ขอบคุณมากนะ
ฉันต้องการการเปลี่ยนแปลงจริงๆ

00:07:42.753 --> 00:07:45.256 align:center
ไม่ต้อง ที่นี่เราไม่ขอบคุณคนอื่น

00:07:45.339 --> 00:07:47.175 align:center
- ไม่เหรอ
- ไม่เหรอ

00:07:47.258 --> 00:07:48.593 align:center
ที่นี่เราดื่มฉลองกันแทน

00:07:48.676 --> 00:07:49.927 align:center
เข้าใจเลย

00:07:50.720 --> 00:07:53.764 align:center
เพราะเรามาที่โกลเดนลิปส์เพื่อเปล่งประกาย

00:07:53.848 --> 00:07:55.266 align:center
และเต้นรำ

00:07:57.393 --> 00:07:58.895 align:center
ดูซิใครมา

00:07:59.854 --> 00:08:03.357 align:center
เขามาตามหาคุณทั้งสัปดาห์เลย
เขาชื่ออินติใช่ไหม

00:08:04.692 --> 00:08:07.069 align:center
- หวัดดีครับ ว่าไงทอม
- อินติ

00:08:07.612 --> 00:08:08.738 align:center
เจอกันซะที

00:08:10.031 --> 00:08:11.908 align:center
ผมอยากคุยกับคุณ คามิล่า

00:08:12.617 --> 00:08:13.618 align:center
โอ๊ะ

00:08:15.786 --> 00:08:19.582 align:center
ผมแอบนอนบนเรือ
โดยไม่มีใครรู้มาห้าวันแล้ว

00:08:20.833 --> 00:08:22.335 align:center
ผมตกงาน

00:08:23.461 --> 00:08:24.837 align:center
เพราะอังเฆล่าไล่ผมออก

00:08:25.838 --> 00:08:27.965 align:center
เธอเป็นคนเดียวที่ไล่ผมออกได้

00:08:28.049 --> 00:08:31.427 align:center
ผม… ผมไม่เหลืออะไรแล้ว คามิล่า

00:08:31.511 --> 00:08:34.013 align:center
แล้วงานดำน้ำของคุณล่ะ

00:08:34.096 --> 00:08:36.891 align:center
มันไปไม่รอด ผมไม่มีใบรับรอง

00:08:36.974 --> 00:08:40.269 align:center
คนอื่นมีประสบการณ์มากกว่าผมเยอะ

00:08:40.353 --> 00:08:41.979 align:center
ผมไม่มีงานทำ คามิล่า

00:08:42.063 --> 00:08:44.649 align:center
แต่เรื่องนึงที่ผมรู้จักดีคือ
ชีวิตนักเที่ยวกลางคืน

00:08:44.732 --> 00:08:48.611 align:center
ผมทำงานในบาร์ ไนต์คลับกับดิสโก้
มาตั้งแต่อายุ 15 แล้ว

00:08:48.694 --> 00:08:50.363 align:center
ผมรู้จักวงการนี้ดี

00:08:50.446 --> 00:08:52.698 align:center
ผมทำงานอะไรก็ได้ที่คุณให้ทำ

00:08:55.326 --> 00:08:56.410 align:center
อินติ

00:08:56.994 --> 00:08:59.664 align:center
แล้วเงินที่เปโดร เฟร์เรร์ให้คุณล่ะ

00:08:59.747 --> 00:09:02.375 align:center
เรือใบที่คุณคุยโม้อยู่ได้ล่ะ

00:09:02.458 --> 00:09:03.292 align:center
ไม่อยู่แล้ว

00:09:03.376 --> 00:09:06.254 align:center
ผมเสียทุกอย่างไปหมดตอนที่ผมโดนจับ

00:09:06.837 --> 00:09:08.214 align:center
ผมไม่เหลือใครแล้ว คามิล่า

00:09:09.840 --> 00:09:10.883 align:center
ผมเหลือตัวคนเดียว

00:09:12.218 --> 00:09:13.719 align:center
ผมขอแค่โอกาสครั้งเดียว

00:09:14.387 --> 00:09:15.680 align:center
ให้ผมลองงานเถอะ

00:09:27.900 --> 00:09:29.694 align:center
ตายแล้ว เอสเตบัน

00:09:30.736 --> 00:09:32.530 align:center
ไปกับฉันไหม

00:09:33.573 --> 00:09:35.866 align:center
เป็นอะไรรึเปล่า ฉันไม่ทันมอง

00:09:36.784 --> 00:09:38.494 align:center
ถอดกางเกงออกสิ

00:09:39.704 --> 00:09:41.622 align:center
- ถามจริง
- อือ พูดจริง

00:09:49.797 --> 00:09:51.924 align:center
เป็นพี่เลี้ยงหรือพยาบาลกันแน่

00:09:52.466 --> 00:09:54.927 align:center
ฉันเคยเข้าเวิร์กช็อปปฐมพยาบาล

00:09:55.970 --> 00:09:56.971 align:center
ไหนดูซิ

00:10:00.099 --> 00:10:01.726 align:center
ฉันต้องโดนไล่ออกแน่

00:10:02.560 --> 00:10:04.854 align:center
ไม่โดนหรอก ฉันผิดเอง

00:10:04.937 --> 00:10:05.771 align:center
โอ๊ย

00:10:06.355 --> 00:10:08.232 align:center
ต้องไปหาหมอละ

00:10:09.692 --> 00:10:12.194 align:center
- รู้ไหมว่าฉันเป็นหมอ
- จริงเหรอ

00:10:13.821 --> 00:10:16.198 align:center
เป็นนักศึกษาแพทย์ปีสองน่ะ

00:10:16.282 --> 00:10:17.658 align:center
แผลหนักนะนี่

00:10:18.159 --> 00:10:19.660 align:center
เราต้องไปโรงพยาบาลแล้ว

00:10:20.745 --> 00:10:24.373 align:center
มีใครเคยบอกไหมว่า
เธอเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดเลย

00:10:28.169 --> 00:10:31.422 align:center
มีใครเคยบอกไหมว่านายเป็นแบดบอย

00:10:38.971 --> 00:10:41.349 align:center
จริงไหมคะที่แม่จำอะไรไม่ได้เลย

00:10:43.392 --> 00:10:46.979 align:center
ไม่จ้ะเอวา ไม่จริงเลย
แม่จำลูกๆ ได้เสมอ

00:10:47.563 --> 00:10:49.023 align:center
แล้วพ่อล่ะคะ

00:10:51.692 --> 00:10:52.610 align:center
พ่อก็ด้วย

00:10:53.361 --> 00:10:54.820 align:center
ขอโทษนะคะ

00:10:54.904 --> 00:10:57.865 align:center
- คุณจะได้ออกไปแล้วค่ะ คุณเฟร์เรร์
- ดีเลย

00:10:57.948 --> 00:11:01.035 align:center
แต่อย่าลืมนะคะว่าคุณต้องนอนพักเต็มที่

00:11:01.118 --> 00:11:02.912 align:center
- ขอบคุณครับ
- บายค่ะ

00:11:02.995 --> 00:11:04.038 align:center
ทีนี้ก็ไปกันได้แล้ว

00:11:04.121 --> 00:11:05.623 align:center
ผมช่วยนะ

00:11:06.666 --> 00:11:07.500 align:center
ค่อยๆ นะครับ

00:11:07.583 --> 00:11:08.417 align:center
ขอบใจจ้ะ

00:11:08.501 --> 00:11:12.171 align:center
อังเฆล่า เฟร์เรร์
คุณถูกจับข้อหาฆาตกรรม

00:11:12.254 --> 00:11:15.091 align:center
- ฆาตกรรมเหรอ
- ผมต้องพาเธอไปเรือนจำ

00:11:15.174 --> 00:11:16.884 align:center
ไม่ได้ คุณไม่มีสิทธิ์พาใครไปทั้งนั้น

00:11:16.967 --> 00:11:18.886 align:center
- ใจเย็นๆ
- แม่ผมไม่ได้ทำอะไรเลย

00:11:18.969 --> 00:11:20.721 align:center
- ใจเย็นๆ
- ไปอีกไม่นานหรอก

00:11:22.223 --> 00:11:23.099 align:center
ไม่เป็นไร

00:11:24.600 --> 00:11:25.601 align:center
ผมรักแม่

00:11:26.602 --> 00:11:28.020 align:center
แม่รักลูกมากกว่าจ้ะ

00:11:32.900 --> 00:11:35.194 align:center
อังเฆล่า เฟร์เรร์อยู่ที่คลินิกเหรอ

00:11:40.449 --> 00:11:42.159 align:center
ผมรู้ว่าเธออยู่ที่นี่

00:11:42.868 --> 00:11:46.330 align:center
บอกความจริงมา
ไม่งั้นผมจะคิดว่าคุณทรยศผม

00:12:14.817 --> 00:12:17.820 align:center
ไม่เล่าให้พ่อฟังเลย ลูกมีแฟนรึยัง

00:12:19.447 --> 00:12:21.198 align:center
- ไม่มีครับ
- ทำไมล่ะ

00:12:23.075 --> 00:12:24.869 align:center
มีผู้หญิงคนนึงที่ผมชอบ

00:12:25.536 --> 00:12:26.746 align:center
เธอชื่ออะไร

00:12:26.829 --> 00:12:28.372 align:center
ผมไม่บอกพ่อหรอก

00:12:28.456 --> 00:12:30.166 align:center
ทำไมล่ะ

00:12:30.249 --> 00:12:32.334 align:center
- ไม่เอาๆ
- พ่อไม่บอกแม่หรอก

00:12:34.253 --> 00:12:35.379 align:center
เลาร่า

00:12:36.839 --> 00:12:38.299 align:center
ไม่ได้เจอกันตั้งนาน

00:12:41.594 --> 00:12:42.720 align:center
ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะ

00:12:43.596 --> 00:12:46.140 align:center
แม่เขาดูไม่ค่อยดีใจที่ได้เจอพ่อเลยนะ

00:12:46.766 --> 00:12:48.309 align:center
ใช่ ไม่ดีใจเลย

00:12:49.226 --> 00:12:51.896 align:center
แม่ อย่าทำแบบนั้นสิครับ พ่อเขามาหาเรา

00:12:51.979 --> 00:12:53.814 align:center
นั่งก่อนสิ เรากำลังกินมื้อค่ำกัน

00:12:55.608 --> 00:12:57.193 align:center
ไม่ล่ะ กินกันไปเลย

00:12:57.693 --> 00:12:59.153 align:center
เดี๋ยวๆ

00:12:59.820 --> 00:13:01.739 align:center
พ่อมีเรื่องสำคัญมาบอก

00:13:05.993 --> 00:13:09.997 align:center
ผมตัดสินใจจะขายทุกอย่างที่มี

00:13:10.080 --> 00:13:12.875 align:center
จะได้ใช้ชีวิตที่เหลือ

00:13:12.958 --> 00:13:14.168 align:center
อยู่ใกล้ๆ เอสเตบัน

00:13:15.753 --> 00:13:18.130 align:center
แหม ช่างเป็นพ่อที่ดีจริงๆ

00:13:18.214 --> 00:13:21.050 align:center
ผมซื้อบ้านหลังสุดท้ายทางซ้ายแล้ว บ้านแอล

00:13:21.884 --> 00:13:24.804 align:center
ผมนี่แหละสมาชิกคนล่าสุด
ของริเวียร่า เอสเมอรัลดา

00:13:25.679 --> 00:13:27.348 align:center
เราจะได้เป็นเพื่อนบ้านกันแล้ว

00:13:27.431 --> 00:13:30.142 align:center
ผมคิดเรื่องนี้มาสักพัก

00:13:30.726 --> 00:13:33.270 align:center
ผมเลยอยากขอความเห็นคุณ

00:13:34.021 --> 00:13:36.232 align:center
อ๋อ อยากถามความเห็นฉันเหรอ

00:13:37.024 --> 00:13:39.568 align:center
อยากรู้จริงๆ เหรอว่าฉันคิดยังไง

00:13:39.652 --> 00:13:42.154 align:center
เหมือนที่คุณอยากรู้ว่าฉันคิดยังไง

00:13:42.238 --> 00:13:46.242 align:center
ตอนที่คุณไปซานตามาร์ตากับมาริเซล่า

00:13:46.325 --> 00:13:48.160 align:center
โดยไม่บอกอะไรเราเลยน่ะเหรอ

00:13:48.244 --> 00:13:53.415 align:center
- อยากรู้อะไรอีกดีล่ะ
- มาริเซล่ากับผมไม่ได้คบกันแล้ว

00:13:53.499 --> 00:13:58.170 align:center
อ้าว มาริเซล่าฉลาดเหมือนกันนะเนี่ย
ใครจะไปคิด

00:13:58.254 --> 00:14:00.422 align:center
เอาละ กินให้อร่อยละกัน

00:14:04.176 --> 00:14:05.761 align:center
ที่จริงแม่ก็พูดถูกนะครับ

00:14:17.565 --> 00:14:18.983 align:center
ไงคะ

00:14:19.066 --> 00:14:22.278 align:center
คืนนี้ทุกคนเป็นยังไงบ้าง

00:14:23.028 --> 00:14:25.406 align:center
คืนนี้จะต้องสนุกมาก

00:14:25.489 --> 00:14:30.160 align:center
เพราะที่วงแหวนของดาวเสาร์แห่งนี้

00:14:30.244 --> 00:14:33.289 align:center
จะมีโชว์ที่หลุดโลกไปเลย

00:14:33.372 --> 00:14:36.125 align:center
ทุกท่านจะได้รับชมโชว์ที่ดีที่สุดในโลก

00:14:36.208 --> 00:14:37.251 align:center
พร้อมกันไหมครับ

00:14:40.754 --> 00:14:43.757 align:center
คืนนี้จะเป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตคุณเลย

00:14:43.841 --> 00:14:45.342 align:center
ขอให้สนุกครับ

00:15:19.501 --> 00:15:21.003 align:center
หวัดดีครับ

00:15:21.712 --> 00:15:23.964 align:center
ขอโทษครับ ไม่อนุญาตให้ถ่ายวิดีโอนะครับ

00:15:24.465 --> 00:15:28.427 align:center
ขอโทษที พวกเขาเข้มงวดมาก ขอบคุณครับ

00:16:15.349 --> 00:16:19.812 align:center
ที่นี่คนแน่นมาก เรากำลังฮอตสุดๆ เลยค่ะ

00:16:20.437 --> 00:16:23.941 align:center
เรามีโชว์ใหม่กับโนอา มอยร่าและซาโลเม

00:16:24.024 --> 00:16:25.818 align:center
เพื่อนของโนอาจากลาสเวกัส

00:16:25.901 --> 00:16:28.404 align:center
เป็นแนวร็อกแอนด์โรลเจ๋งมาก คุณต้องชอบแน่

00:16:30.072 --> 00:16:33.450 align:center
ดีเลย ผมกำลังจะประชุมกับนักลงทุนเสร็จพอดี

00:16:33.534 --> 00:16:35.411 align:center
แต่ผมกำลังจะกลับบ้านแล้ว

00:16:35.494 --> 00:16:37.246 align:center
คืนนี้คุณจะค้างบ้านผมใช่ไหม

00:16:37.830 --> 00:16:39.790 align:center
ฉันยังมีงานต้องทำนิดหน่อยน่ะ

00:16:39.873 --> 00:16:41.750 align:center
ไม่ต้องห่วงที่รัก ผมรอได้

00:16:41.834 --> 00:16:43.877 align:center
เราจะได้คุยกันสักหน่อย

00:16:43.961 --> 00:16:44.920 align:center
คุยเรื่องอะไรคะ

00:16:45.004 --> 00:16:48.757 align:center
เรื่องสิ่งที่เกิดขึ้นในทริป
หรือกฎใหม่ของความสัมพันธ์เรา

00:16:48.841 --> 00:16:52.344 align:center
ไม่ยักรู้ว่าคุณอยากเปลี่ยนกฎ

00:16:52.428 --> 00:16:54.096 align:center
ฉันไม่อยากเปลี่ยนอะไรทั้งนั้น

00:16:54.179 --> 00:16:57.141 align:center
ฉันอยากให้คุณสื่อสารกับฉัน
บอกความรู้สึกมา

00:16:57.224 --> 00:17:00.310 align:center
ส่งสัญญาณให้ฉันหน่อย อะไรก็ได้มิเกล ฉันขอล่ะ

00:17:00.978 --> 00:17:02.104 align:center
ผมคิดถึงคุณ

00:17:03.897 --> 00:17:05.024 align:center
มากๆ

00:17:09.361 --> 00:17:14.867 align:center
ฉันไม่รู้ว่าฮวนนิต้าเป็นแฟน
หรือเป็นเมียนายกันแน่

00:17:14.950 --> 00:17:16.326 align:center
ฉันไม่สน

00:17:17.786 --> 00:17:22.082 align:center
แต่ฉันรู้ว่านายมาถึงที่นี่
เพราะนายต้องการบางอย่าง

00:17:22.166 --> 00:17:23.250 align:center
มิเกล

00:17:24.001 --> 00:17:25.002 align:center
มาแล้ว

00:17:25.753 --> 00:17:28.338 align:center
คุณดูสวยมาก

00:17:28.422 --> 00:17:29.840 align:center
- ชอบโชว์ไหม
- ชอบมาก

00:17:29.923 --> 00:17:31.216 align:center
ขอบคุณมากนะ

00:17:31.300 --> 00:17:32.801 align:center
- คุณเป็นไงบ้าง
- ก็ดี

00:17:32.885 --> 00:17:36.346 align:center
ผมต้องอยู่ต่ออีกหน่อย จากนั้นก็…

00:17:36.847 --> 00:17:38.015 align:center
- คุณโอเคไหม
- อือ

00:17:38.098 --> 00:17:38.932 align:center
แน่ใจนะ

00:17:40.809 --> 00:17:42.644 align:center
ครับ ก็แค่…

00:17:42.728 --> 00:17:46.732 align:center
- ไม่ดีกว่า ผมอายไม่กล้าบอกคุณ
- บอกมาสิ เป็นอะไร

00:17:46.815 --> 00:17:48.984 align:center
ผมไม่ได้นอนเลย ผมไม่มีที่ไป

00:17:49.068 --> 00:17:53.238 align:center
- จริงเหรอ ทำไมไม่บอกล่ะ
- ไม่เป็นไร ผมจัดการเรียบร้อยแล้ว

00:17:53.322 --> 00:17:56.200 align:center
ผมนอนตามเรือ ทำงานทำความสะอาด

00:17:56.283 --> 00:17:58.577 align:center
- เรือเหรอ
- ผมโดนไล่ออก แต่จะหาที่อยู่สักแห่ง

00:17:58.660 --> 00:18:01.121 align:center
- อินติ ไม่นะ
- คุณถาม ผมก็เลยบอกคุณ

00:18:01.205 --> 00:18:03.665 align:center
- คุณต้องมาอยู่บ้านฉัน
- ไม่ต้องห่วงหรอก

00:18:03.749 --> 00:18:06.627 align:center
- ฉันไม่มีเรือ แต่…
- งั้นไม่เอาละ

00:18:06.710 --> 00:18:09.254 align:center
- จะปฏิเสธโซฟาระดับห้าดาวของฉันเหรอ
- เปล่า

00:18:09.338 --> 00:18:11.673 align:center
งั้นก็มานอนที่บ้านฉันซะ

00:18:13.801 --> 00:18:18.639 align:center
คิดว่าเธอจะหาคลับไหนที่ดีกว่านี้ได้
ในการ์ตาเฮนาเหรอ ไม่มีทาง

00:18:18.722 --> 00:18:21.308 align:center
และผมก็ได้ข่าวว่าพวกคุณสนิทกันมากด้วย

00:18:21.391 --> 00:18:22.392 align:center
ใช่ค่ะ

00:18:22.476 --> 00:18:24.686 align:center
ฉันเอ็นดูโนอาเป็นพิเศษ

00:18:25.270 --> 00:18:27.689 align:center
ผมจะร่างสัญญาให้ก่อนคุณเหวี่ยงละกัน

00:18:27.773 --> 00:18:29.691 align:center
- ใช่ เอาสัญญามาเลย
- รู้แล้ว

00:18:29.775 --> 00:18:32.402 align:center
- ทอม ช่วยหน่อยนะ
- เดี๋ยวจัดให้

00:18:34.988 --> 00:18:36.865 align:center
(ร็อดรี: ตื่นหรือยัง)

00:18:41.578 --> 00:18:46.166 align:center
(คืนนี้เป็นคืนของเรา)

00:18:47.334 --> 00:18:49.545 align:center
ฉันไม่ปลื้มยัยเด็กใหม่เลย

00:18:49.628 --> 00:18:52.548 align:center
เธอมีเสน่ห์มากนะเวลาอยู่บนเวที
แถมสวยด้วย

00:18:52.631 --> 00:18:56.135 align:center
ต่อให้ไม่ได้เรื่อง เธอก็ได้งาน
เพราะเป็นเพื่อนคามิล่านั่นแหละ

00:18:56.218 --> 00:18:57.719 align:center
- แรงไปแล้วนะ
- มอรย่า

00:18:58.595 --> 00:18:59.596 align:center
ที่รัก

00:19:01.014 --> 00:19:05.102 align:center
ถ้าเธอมีอะไรจะพูด
ฉันจะขอบคุณมากถ้าพูดกับฉันตรงๆ

00:19:05.185 --> 00:19:06.937 align:center
ก็แค่แสดงความเห็น

00:19:07.020 --> 00:19:09.523 align:center
ไม่ดีเลยนะที่แอบฟังคนอื่นคุยกัน

00:19:11.984 --> 00:19:14.945 align:center
ไม่ต้อง ปล่อยนางไปเถอะ
นางก็เป็นแบบนี้แหละ

00:19:15.028 --> 00:19:17.698 align:center
จริงๆ นะ ถ้าถามฉัน
ฉันว่าเธอทำได้ดีมาก

00:19:17.781 --> 00:19:19.283 align:center
ขอบคุณนะ

00:19:19.992 --> 00:19:21.201 align:center
จะไปแล้วเหรอ

00:19:21.285 --> 00:19:24.788 align:center
ไม่หรอก ฉันต้องอยู่ถึงตีหนึ่งครึ่ง
ต้องขึ้นโชว์สุดท้าย

00:19:24.872 --> 00:19:27.166 align:center
แล้วก็ต้องรีบไปเพราะฉันมีเดต

00:19:27.249 --> 00:19:29.626 align:center
เธอมีเดตกับใคร แฟนหนุ่มเหรอ

00:19:29.710 --> 00:19:32.379 align:center
ไม่ค่ะ ไม่รู้สิ หวังว่านะ

00:19:32.462 --> 00:19:34.506 align:center
เราคุยกันมาหกเดือนแล้ว

00:19:34.590 --> 00:19:36.383 align:center
- หกเดือนเหรอ
- ใช่

00:19:36.466 --> 00:19:38.427 align:center
เราจะได้เจอกันเป็นครั้งแรก

00:19:39.511 --> 00:19:42.598 align:center
ในรูปคุณน่ารักนะ แต่ตัวจริงยิ่งสวยมากเลย

00:19:42.681 --> 00:19:43.640 align:center
ฉันชอบคุณมากนะ

00:19:44.391 --> 00:19:46.310 align:center
คุณเคยเห็นฉันที่โกลเดนลิปส์เหรอ

00:19:47.352 --> 00:19:49.938 align:center
ฉันอยากเจอคุณมานานแล้ว
ได้เจอตัวจริงซะที

00:19:50.022 --> 00:19:52.774 align:center
ดื่มให้คุณและคืนนี้

00:19:52.858 --> 00:19:55.611 align:center
ที่ฉันอยากทำจริงๆ คือถอดเสื้อผ้าคุณออก

00:19:55.694 --> 00:19:57.863 align:center
พรมจูบให้ทั่วตัว ทุกเมื่อที่คุณต้องการ

00:19:58.697 --> 00:20:00.199 align:center
ดื่มกันให้หมดดีไหม

00:20:06.330 --> 00:20:08.373 align:center
คืนนี้ฉันไม่กลับบ้านนะ

00:20:08.457 --> 00:20:09.917 align:center
ไม่ ไม่ต้องรอฉัน

00:20:12.419 --> 00:20:14.504 align:center
โอเค บาย

00:20:35.025 --> 00:20:36.151 align:center
คุณดูสวยมาก

00:21:03.804 --> 00:21:05.639 align:center
บอกตามตรงนะ ผมรู้สึกไม่ดีเลย

00:21:08.850 --> 00:21:10.852 align:center
ผมไม่สบายใจ

00:21:12.229 --> 00:21:15.983 align:center
สำหรับผม มันเป็นประสบการณ์ที่เลวร้าย
ที่ผมไม่อยากทำอีก

00:21:16.066 --> 00:21:17.943 align:center
- ผมมั่นใจเลย
- ทำไมล่ะคะ

00:21:18.026 --> 00:21:19.278 align:center
เพราะเขาหึงค่ะ

00:21:21.071 --> 00:21:22.072 align:center
เฮ่

00:21:27.828 --> 00:21:30.038 align:center
ผมมีความรู้สึกหลายอย่างปะปนกัน

00:21:30.539 --> 00:21:31.832 align:center
ผมรู้สึกหึง ก็ใช่

00:21:33.083 --> 00:21:37.296 align:center
แต่ผมก็รู้สึกผิดด้วยที่ไม่ปกป้องเธอ

00:21:37.379 --> 00:21:41.967 align:center
ที่ปล่อยให้คนที่เราไม่รู้จักด้วยซ้ำ
มาใกล้ชิดกับเรา

00:21:42.926 --> 00:21:45.679 align:center
คามิคิดว่าพวกคุณสองคนมีอะไรบางอย่างนะ

00:21:47.723 --> 00:21:49.891 align:center
- มีอะไร
- แรงดึงดูดทางเพศ

00:21:50.642 --> 00:21:53.103 align:center
- แรงดึงดูดทางเพศอะไรวะ
- นี่ๆ

00:21:53.186 --> 00:21:55.605 align:center
คุณคิดว่าไอ้นั่นกับผมมีอะไรกันเหรอ

00:21:55.689 --> 00:21:57.399 align:center
- ไม่คิดอยู่แล้ว
- แล้วไง

00:21:57.482 --> 00:21:59.276 align:center
ฮวนนิต้าแค่ล้อเล่น ใจเย็นๆ

00:21:59.359 --> 00:22:01.486 align:center
มองฉันนะ ทุกอย่างปกติดี โอเคนะ

00:22:01.570 --> 00:22:03.196 align:center
ไม่เห็นต้องทำแบบนั้นเลย

00:22:03.280 --> 00:22:06.158 align:center
- ผมไม่ชอบนี่
- หายใจลึกๆ แล้วคุมอารมณ์หน่อย

00:22:06.241 --> 00:22:07.367 align:center
เธอไม่ควรเจอเรื่องแบบนั้น

00:22:07.993 --> 00:22:09.202 align:center
เดี๋ยว อะไรนะ

00:22:10.579 --> 00:22:11.955 align:center
- ฉันไม่สมควรโดนเหรอ
- ใช่

00:22:13.915 --> 00:22:16.043 align:center
ถ้าอย่างนั้นตอนที่ฉันเจอคุณ

00:22:16.126 --> 00:22:19.755 align:center
ฉันสมควรจะโดนโกหก
เรื่องตัวตนของคุณเหรอ

00:22:19.838 --> 00:22:23.800 align:center
คุณบอกนักบำบัดของเรารึยังว่า
เราเจอกันได้ยังไง

00:22:23.884 --> 00:22:26.803 align:center
ตอนนั้นคุณไม่เห็นสนเลยว่าคุณมีเมียมีลูกแล้ว

00:22:26.887 --> 00:22:30.432 align:center
คุณไม่สนใจจะปกป้องฉัน
ปกป้องความเป็นส่วนตัวของเรา

00:22:30.515 --> 00:22:32.601 align:center
- แล้วเมียคุณล่ะ
- เราคุยกันแล้ว

00:22:32.684 --> 00:22:35.645 align:center
งั้นอย่ามาบ่นว่าคุณใกล้จะเป็นบ้า

00:22:35.729 --> 00:22:36.938 align:center
เพราะเรามีทรีซัมสิ

00:22:37.022 --> 00:22:39.566 align:center
- ให้ตายสิเกล เราก็ไม่ใช่คนดีที่ไหน
- ผมรู้แล้ว

00:22:39.649 --> 00:22:40.984 align:center
ผมรู้ดี

00:22:41.068 --> 00:22:43.779 align:center
ผมรู้ว่าเราทั้งคู่ไม่ใช่คนดี

00:22:43.862 --> 00:22:45.405 align:center
งั้นจะยังไงล่ะ

00:22:49.618 --> 00:22:50.702 align:center
เอางี้ละกัน

00:22:52.454 --> 00:22:56.166 align:center
คุณอยู่กับหมอไป คุณต้องคุยกับเธอ
ผมจะเพิ่มค่าบำบัดให้สองเท่าเลย

00:22:56.249 --> 00:22:58.043 align:center
- เชิญคุยกันไปเลย
- เยี่ยมเลย

00:22:58.126 --> 00:23:02.089 align:center
เหมือนเดิมไม่มีผิด มิเกล
เก่งนักล่ะเรื่องหายตัวไป

00:23:02.172 --> 00:23:05.842 align:center
และการบำบัดคู่รักต้องคุยกันสองคนนะ
ไม่ใช่คนเดียว

00:23:07.260 --> 00:23:09.679 align:center
เพราะไอ้ทรีซัมบ้าบอนั่น

00:23:11.681 --> 00:23:15.602 align:center
เราคงต้องเช่าบ้านทั้งหลัง
เพื่อเก็บหนังสือที่ต้องใช้แล้ว

00:23:15.685 --> 00:23:18.814 align:center
- ฉันรู้ แต่เราขายได้นี่ ฉัน…
- เลาร่า

00:23:20.482 --> 00:23:22.526 align:center
วิกตอเรีย เรียก รปภ.มาที

00:23:22.609 --> 00:23:24.945 align:center
ผมขอแค่สองนาที

00:23:28.365 --> 00:23:32.035 align:center
ถ้าอีกสองนาที ฉันไม่เรียกกลับเข้ามา
เรียกรปภ.มาเลยนะ

00:23:35.622 --> 00:23:36.623 align:center
เลาร่า

00:23:37.416 --> 00:23:39.960 align:center
เหตุผลเดียวที่ผมทิ้งคุณไป

00:23:40.627 --> 00:23:43.046 align:center
เป็นเพราะผมเริ่มมีใจให้คุณ

00:23:43.964 --> 00:23:46.758 align:center
ผมได้บัญชีที่โอนเงินมาแล้ว

00:23:48.343 --> 00:23:52.389 align:center
ผมเป็นคนเดียวที่จะช่วยคุณสืบเรื่องนี้ได้

00:23:54.724 --> 00:23:56.852 align:center
ถ้าได้เรื่องอะไรก็บอกด้วยนะ

00:23:56.935 --> 00:23:57.769 align:center
โนอา!

00:23:58.520 --> 00:24:00.856 align:center
- ฉันกำลังโทรหาพอดีเลย
- มีอะไรเหรอ

00:24:01.731 --> 00:24:03.024 align:center
ฉันอยากซ้อมน่ะ

00:24:04.651 --> 00:24:06.903 align:center
นึกว่ารปภ.อยู่ที่นี่ซะอีก

00:24:06.987 --> 00:24:09.322 align:center
- เขาไม่ตอบเลยเหรอ
- ฉันเรียกชื่อเขาแล้วนะ

00:24:09.406 --> 00:24:10.740 align:center
ไม่เห็นเปิดไฟเลย

00:24:10.824 --> 00:24:12.117 align:center
แปลกจัง

00:24:16.079 --> 00:24:19.458 align:center
เธอตะโกนเรียกรึยัง
ปกติเขาอยู่อีกฝั่งนึงน่ะ

00:24:19.541 --> 00:24:21.543 align:center
ฉันตะโกนเรียกมาสักพักแล้ว

00:24:22.752 --> 00:24:23.712 align:center
เปิดให้นะ

00:24:23.795 --> 00:24:25.338 align:center
ริการ์โด

00:24:25.422 --> 00:24:28.300 align:center
นี่มันแปลกมากนะ

00:24:28.383 --> 00:24:31.094 align:center
- หวัดดี ริการ์โด
- มองอะไรไม่เห็นเลย

00:24:31.178 --> 00:24:33.388 align:center
เดินระวังนะ ฉันจะไปเปิดไฟให้

00:24:33.472 --> 00:24:34.890 align:center
ริการ์โด

00:24:46.067 --> 00:24:47.194 align:center
อะไรเนี่ย

00:25:22.687 --> 00:25:24.481 align:center
สิ่งที่ฉันเชื่อ ทฤษฎีของฉัน

00:25:24.564 --> 00:25:29.653 align:center
คือนี่เป็นเรื่องราวที่อังเฆล่า เฟร์เรร์
กับหมอดูวัลแต่งขึ้นมา

00:25:29.736 --> 00:25:33.907 align:center
มันเป็นเรื่องแต่ง เป็นนิทาน
ที่พวกเขากุขึ้นมาและยืนยันไม่เปลี่ยนใจ

00:25:33.990 --> 00:25:36.368 align:center
โอเค เดี๋ยวก่อน ฟังนะ

00:25:36.451 --> 00:25:41.331 align:center
คุณจะบอกว่า
เฟร์เรร์สร้างเรื่องลักพาตัวเองเหรอ

00:25:41.414 --> 00:25:43.333 align:center
ทำไมจะไม่ได้ล่ะ ลองคิดดูสิ

00:25:43.416 --> 00:25:47.504 align:center
อังเฆล่า เฟร์เรร์อ้างว่า
ถูกลักพาตัวไปนานสามเดือน

00:25:47.587 --> 00:25:50.090 align:center
เราไม่พบหลักฐานเลยว่ามีใครจับตาดูเธออยู่

00:25:50.173 --> 00:25:53.635 align:center
- อินดิรา…
- เราพบแต่ดีเอ็นเอของเธอเท่านั้น

00:25:53.718 --> 00:25:55.929 align:center
อินดิรา พอได้แล้ว

00:25:56.596 --> 00:26:00.892 align:center
ครั้งสุดท้ายที่พวกเขาไล่ตามทฤษฎีของคุณ
มันจบลงที่งานศพของโลโบส

00:26:03.979 --> 00:26:05.939 align:center
พูดแบบนี้ไม่แฟร์นะ

00:26:06.022 --> 00:26:08.733 align:center
แต่เป็นเพราะโลโบส

00:26:08.817 --> 00:26:09.985 align:center
เพราะเซร์ฆิโอนี่แหละ

00:26:10.068 --> 00:26:12.279 align:center
ฉันจะพาหลักฐานที่ต้องการให้ได้

00:26:12.362 --> 00:26:14.364 align:center
เพื่อจับอังเฆล่า เฟร์เรร์เข้าคุก

00:26:14.447 --> 00:26:15.865 align:center
ฉันถึงมาที่นี่

00:26:15.949 --> 00:26:18.076 align:center
ต่อให้เป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันจะทำ

00:26:18.159 --> 00:26:19.160 align:center
สักครู่นะ

00:26:21.871 --> 00:26:23.081 align:center
ฮัลโหล

00:26:23.164 --> 00:26:24.291 align:center
อินดิรา…

00:26:26.042 --> 00:26:27.127 align:center
ฉันต้องการให้คุณช่วย

00:26:28.878 --> 00:26:30.255 align:center
ฉันอยู่ที่คลับ

00:26:35.343 --> 00:26:37.095 align:center
ริการ์โดไม่อยู่ที่นี่

00:26:37.178 --> 00:26:39.347 align:center
แล้วคามิล่าก็มา เธอเป็นคนเปิดไฟ

00:26:39.431 --> 00:26:40.807 align:center
แล้วก็เห็นเธอถูกแขวนอยู่ตรงนั้น

00:26:41.850 --> 00:26:43.893 align:center
- อินดิรา
- อะไร

00:26:43.977 --> 00:26:47.897 align:center
รู้ตัวแล้ว ซาโลเม ราโมส อายุ 30 ปี
เห็นว่าเป็นแดนเซอร์

00:26:47.981 --> 00:26:50.442 align:center
ไม่มีประวัติอาชญากรรม
เธอมาจากกาลี วาเย

00:26:51.276 --> 00:26:53.028 align:center
- หัวหน้าคะ
- มีอะไร

00:26:53.111 --> 00:26:54.821 align:center
รปภ.ยังไม่ตายค่ะ

00:26:54.904 --> 00:26:57.574 align:center
เขาถูกวางยา จับมัด
และโดนขังอยู่ในห้องเก็บของ

00:27:07.125 --> 00:27:09.294 align:center
- ทายซิอะไร
- เธอไม่ได้ถูกฆ่าที่นี่

00:27:09.377 --> 00:27:10.587 align:center
ถูกต้อง

00:27:11.254 --> 00:27:14.299 align:center
และฆาตกร… เขาทำพิธีกรรมด้วย

00:27:14.382 --> 00:27:17.093 align:center
มีสไตล์เฉพาะตัว
เขาน่าจะใช้เวลาค่อยๆ ทำ

00:27:17.177 --> 00:27:18.678 align:center
พวกนี้แหละตัวร้ายเลย

00:27:18.762 --> 00:27:21.848 align:center
พวกที่คิดว่าผลงานอาชญากรรมตัวเอง
เป็นงานศิลปะ

00:27:21.931 --> 00:27:25.018 align:center
ห้ามใครไปไหนถ้าไม่ได้คุยกับเราก่อน

00:27:25.101 --> 00:27:27.479 align:center
รวมทั้งคุณด้วย คามิล่า

00:27:40.742 --> 00:27:43.078 align:center
ซาโลเมโดดเด่นมากเมื่ออยู่บนเวที

00:27:44.663 --> 00:27:46.665 align:center
เธอทำให้ฉันหัวเราะตลอดเลย

00:27:47.582 --> 00:27:49.834 align:center
- เธอเป็นเพื่อนรักของฉัน
- ฉันเข้าใจค่ะ

00:27:49.918 --> 00:27:51.503 align:center
คุณสนิทกับเธอไหม

00:27:51.586 --> 00:27:55.006 align:center
รู้ไหมว่าเธอมีศัตรูรึเปล่า
เธอทำอะไรบ้างหลังเลิกงาน

00:27:55.090 --> 00:27:56.257 align:center
บอกมาให้หมด

00:28:00.178 --> 00:28:05.100 align:center
เธอมีแฟนหนุ่ม มีคนที่เดตด้วยไหม
คนที่คบจริงจังล่ะ

00:28:05.183 --> 00:28:06.935 align:center
ไม่มีค่ะ

00:28:07.644 --> 00:28:09.354 align:center
เธอไม่มีแฟน

00:28:10.146 --> 00:28:12.607 align:center
เธอเดตแต่ผู้หญิงมาหนึ่งปีแล้ว

00:28:13.233 --> 00:28:18.905 align:center
เมื่อคืนเธอออกไป…
น่าจะประมาณตีสอง ตีสองครึ่ง

00:28:18.988 --> 00:28:20.990 align:center
เธอขึ้นแท็กซี่ไปคนเดียวเสมอ

00:28:21.491 --> 00:28:22.784 align:center
ผมรู้แค่นั้น

00:28:24.661 --> 00:28:26.037 align:center
ฉันชื่อโนอา

00:28:26.871 --> 00:28:28.039 align:center
โนอา การ์เซีย

00:28:29.708 --> 00:28:31.668 align:center
ฉันเพิ่งมาที่นี่ได้ไม่นาน

00:28:32.877 --> 00:28:36.339 align:center
ฉันแทบไม่มีเวลา
ทำความรู้จักกับซาโลเมเลย แต่…

00:28:37.674 --> 00:28:40.385 align:center
เมื่อคืนเธอบอกฉันว่าเธอจะไปเดต

00:28:40.885 --> 00:28:42.637 align:center
- เธอบอกไหมว่าเดตกับใคร
- ไม่ค่ะ

00:28:45.098 --> 00:28:46.766 align:center
เธอบอกแค่ว่า

00:28:47.475 --> 00:28:49.728 align:center
เป็นคนที่เธอเจอในทินเดอร์

00:28:49.811 --> 00:28:53.773 align:center
พวกเขาทำความรู้จักกันมาหกเดือนแล้ว

00:28:57.068 --> 00:28:58.570 align:center
เธอบอกฉันด้วยว่า…

00:28:59.612 --> 00:29:03.074 align:center
เป็นครั้งแรกที่พวกเขาจะได้เจอกัน

00:29:09.330 --> 00:29:12.208 align:center
ซาโลเมเพิ่งมาที่คลับได้ไม่นาน

00:29:13.460 --> 00:29:16.963 align:center
สิ่งเดียวที่ฉันเสนอให้คนพวกนี้ได้คือ…

00:29:17.672 --> 00:29:22.552 align:center
งานดีๆ ชีวิตสงบๆ ความปลอดภัยและ…

00:29:22.635 --> 00:29:25.388 align:center
ตอนนี้กลับมีคนจับแดนเซอร์ฉันตรึงกางเขน

00:29:25.472 --> 00:29:29.100 align:center
ไม่ต้องห่วงค่ะ เรากำลังค้นหาทั่วทั้งเขตอยู่

00:29:29.184 --> 00:29:33.438 align:center
ไม่มีทางที่คนร้ายจะไม่ทิ้งร่องรอยไว้
ตอนเข้าออกคลับ

00:29:35.190 --> 00:29:39.611 align:center
รู้ไหมว่ากว่าฉันจะสร้างคลับนี้ขึ้นมาได้
มันยากขนาดไหน

00:29:39.694 --> 00:29:40.820 align:center
ค่ะ ฉันรู้

00:29:41.488 --> 00:29:44.657 align:center
งั้นทำไมเราไม่จัดการเรื่องนี้ให้จบๆ ไปซะที

00:29:44.741 --> 00:29:47.452 align:center
ถ้าเรารู้กันดีว่าใครเป็นคนทำ

00:29:47.535 --> 00:29:50.538 align:center
อย่าเพิ่งด่วนสรุปดีกว่าค่ะ

00:29:50.622 --> 00:29:54.501 align:center
อินดิรา ขอเถอะ
พวกนั้นพยายามฆ่าฉันมาหลายครั้งแล้ว

00:29:55.293 --> 00:29:59.255 align:center
ตอนนี้พวกเขาวางแผนเล่นงานคนของฉัน
ทำลายธุรกิจฉัน แล้วยังไงต่อ

00:29:59.339 --> 00:30:01.466 align:center
แค่นั้นก็พอแล้ว ฉันต้องทำยังไง

00:30:01.549 --> 00:30:03.009 align:center
ต้องรอให้เกิดอะไรอีกเหรอ

00:30:03.843 --> 00:30:06.346 align:center
ต้องให้เธอโดนฆ่าด้วยรึไง หรือผมอีกคน

00:30:06.429 --> 00:30:09.057 align:center
คุณก็รู้อยู่แก่ใจว่านี่เป็นฝีมืออังเฆล่า เฟร์เรร์

00:30:10.350 --> 00:30:12.519 align:center
อังเฆล่าติดคุกอยู่ คามิล่า

00:30:30.954 --> 00:30:34.499 align:center
ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉัน

00:30:34.582 --> 00:30:39.462 align:center
เบิกตาดูหน่อยทุกคน
ไม่เห็นจะเข้าใจยากตรงไหนเลย

00:30:40.129 --> 00:30:44.050 align:center
อังเฆล่าไม่ยอมเลิกยุ่งกับฉันซะที
ยังไงเธอก็จะหาทางจนได้

00:30:45.301 --> 00:30:49.806 align:center
อินดิรา เมื่อคืนซาโลเม ราโมส
ไปเดตกับสาวที่เธอเจอในทินเดอร์

00:30:49.889 --> 00:30:51.558 align:center
ทายซิว่าเธอใช้ยูเซอร์เนมว่าอะไร

00:30:52.433 --> 00:30:53.309 align:center
เรดเวลเวต

00:30:53.393 --> 00:30:55.645 align:center
มันเริ่มใหม่อีกแล้ว อินดิรา

