WEBVTT

00:11.720 --> 00:12.721
อย่าปล่อยเขาสิ

00:13.513 --> 00:14.347
จับเขาไว้

00:14.431 --> 00:15.890
ไปแบบนี้เลยเหรอ

00:15.974 --> 00:17.308
ฉันตัวสั่นไม่ไหวแล้ว

00:18.018 --> 00:20.729
- ช้าๆ หน่อยแวนเนสซ่า
- เราเสียงดังมากนะ

00:22.397 --> 00:24.274
- ไม่นะ
- ใจเย็นๆ

00:30.321 --> 00:31.906
- เอาของพวกนี้ออกให้หมด
- โอเค

00:33.199 --> 00:34.492
เอาออกไปเดี๋ยวนี้

00:38.955 --> 00:40.582
- ช่วยฉันหน่อย
- โอเคๆ มาแล้ว

00:40.665 --> 00:42.000
- โทษที
- สอง…

00:46.254 --> 00:47.422
ขอโทษนะ

00:48.048 --> 00:51.051
ห้ามใครเข้ามาในนี้เด็ดขาด แวนเนสซ่า

00:51.551 --> 00:53.303
ล็อกประตูเอาไว้

00:54.471 --> 00:56.264
ไล่คนงานออกให้หมด

00:56.848 --> 00:58.183
ทำทุกอย่างที่ต้องทำ

01:00.643 --> 01:03.772
อีกนานเท่าไหร่จนกว่า… จะหายไปหมด

01:03.855 --> 01:04.939
สามวัน

01:10.820 --> 01:13.198
เราต้องทำความสะอาดให้หมด เลือดนั่น

01:14.741 --> 01:15.742
ใช่

01:16.576 --> 01:17.744
นี่

01:22.499 --> 01:26.211
เธอจะปล่อยให้ตัวเองรู้สึกผิดไม่ได้

01:30.673 --> 01:32.717
เราต้องเอาศพไปทิ้ง

01:34.010 --> 01:36.054
ไม่มีใครมาถามหาเขาหรอก

01:36.554 --> 01:37.597
ฉันสัญญา

01:43.812 --> 01:46.397
- คุณไปเรียนมาจากไหน
- ในคุก

01:47.690 --> 01:50.610
อยู่เฉยๆ ตั้ง 18 เดือนมันนานนะ

02:04.040 --> 02:06.334
(เฟค โปรไฟล์)

02:09.587 --> 02:10.964
คุณเป็นปัญหาของผม

02:11.464 --> 02:13.883
และเป็นชีวิตด้วย ไม่แฟร์เลย คามิล่า

02:13.967 --> 02:18.304
เพราะคุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับผมเลย
แต่ผมรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ

02:19.848 --> 02:23.893
ผมรู้เรื่องของคามิล่า โรมาน
ที่เธอไม่รู้เกี่ยวกับตัวเองด้วยซ้ำ

02:24.644 --> 02:25.854
แกมันโรคจิต

02:27.939 --> 02:32.026
มาคุยกันดีๆ อย่าถึงกับด่าทอกันเลย ผมขอล่ะ

02:32.819 --> 02:34.654
สงบอารมณ์ไว้ ไม่งั้นเราจะคุยกันต่อไม่ได้

02:34.737 --> 02:37.824
- ช่วยด้วย เปิดประตูนะไอ้ชั่ว
- ไม่มีใครมาเปิดให้หรอก

02:37.907 --> 02:40.410
มองตาผมแล้วฟังให้ดี

02:42.954 --> 02:43.788
ผมไม่ได้โรคจิต

02:43.872 --> 02:47.041
ผมหมกมุ่นกับคุณและมีทางรักษาแค่อย่างเดียว

02:48.084 --> 02:52.213
ผมจะไม่ทำร้ายคุณ ผมแค่อยากคุยด้วย

02:52.922 --> 02:53.882
มองผมสิ

02:55.675 --> 02:58.845
ผมขอโทษ แต่ผมรู้ว่าคุณจะเข้าใจผมเพราะ…

03:00.180 --> 03:02.098
เพราะคุณรู้จักความหมกมุ่นดี

03:03.349 --> 03:06.019
ผมไม่อยากให้คุณคิดว่านี่เป็นเรื่องเซ็กซ์เท่านั้น

03:06.102 --> 03:07.687
เพราะมันไม่ใช่

03:07.770 --> 03:11.357
คุณเป็นผู้หญิงที่สวยเหลือเกิน คามิล่า

03:12.525 --> 03:14.903
ผมไม่ได้ตั้งใจ แต่ผมเสพติดคุณไปแล้ว

03:17.530 --> 03:18.781
ก็ได้

03:18.865 --> 03:19.908
ก็ได้ แต่…

03:21.409 --> 03:24.037
ทำไมคุณไม่พูดอะไรก่อนหน้านี้ล่ะ

03:24.662 --> 03:27.916
เราคุยกันมาตั้งเยอะ
คุณมีโอกาสบอกฉันตั้งหลายครั้ง

03:27.999 --> 03:30.627
ผมรู้ว่าผมบอกได้ แต่ผมไม่กล้าพอ

03:30.710 --> 03:32.837
มันคงไม่เป็นมืออาชีพ ดังนั้น…

03:32.921 --> 03:36.925
ยังไงคุณก็ช่วยฉันไว้ทุกอย่าง

03:37.425 --> 03:43.514
บอกตามตรง ฉันลืมมิเกลไปแล้วเพราะได้คุณช่วย

03:43.598 --> 03:47.310
แน่นอน ผมพยายามช่วยคุณมาตลอด
ฟังนะ ตอนนี้ไม่ต้องใช้นี่หรอก

03:50.521 --> 03:52.982
ผมแค่อยากช่วยคุณ คามิล่า

03:53.816 --> 03:56.319
ตั้งแต่คุณเดินเข้าประตูนั้นมา ผมก็พยายาม

03:57.153 --> 04:00.698
ทำให้คุณเปลี่ยนใจ
คุณจะได้ลืมไอ้โง่นั่นแล้วมีความสุขซะ

04:02.325 --> 04:05.453
และเพราะผมไม่อยากแบ่งคุณ
กับเขาหรือใครทั้งนั้น

04:06.704 --> 04:08.206
- ค่ะ
- โอเคนะ

04:10.541 --> 04:11.376
โอเคนะ

04:11.459 --> 04:12.794
- คุณหมอคะ
- ช่วยด้วย

04:12.877 --> 04:14.629
- คามิล่า อะไร…
- ช่วยด้วย

04:14.712 --> 04:16.756
- ไม่มีอะไร
- ขอโทษค่ะ ฉันไม่มีทางเลือก

04:16.839 --> 04:18.800
- เกิดอะไรขึ้น
- หมอดูวัล

04:18.883 --> 04:21.219
- คุณไม่มีสิทธิ์นะ
- หมายค้นค่ะ

04:21.302 --> 04:24.097
ทำไม คุณหาอะไรอยู่ ไม่เจออะไรที่นี่หรอก

04:24.180 --> 04:25.932
ดื่มน้ำหน่อยนะ

04:27.934 --> 04:29.352
พระเจ้า

04:36.526 --> 04:37.652
ขอบคุณ

04:38.361 --> 04:39.195
นี่นะ

04:45.493 --> 04:47.996
- โทรตามทนายความผมที
- ได้ค่ะ

04:51.666 --> 04:54.210
- นั่นอะไร
- มันเป็นส่วนหนึ่งของงานวิจัย…

04:54.294 --> 04:57.213
- แกถ่ายวิดีโอฉันเหรอ ไอ้วิตถาร
- ผมพยายามจะช่วยคุณ

04:57.297 --> 05:00.300
หมอดูวัล คุณถูกจับแล้ว

05:00.383 --> 05:03.303
พูดบ้าอะไร ลาน่า โทรหาทนายรึยัง

05:03.386 --> 05:04.262
- โทรแล้วค่ะ
- ขอบใจ

05:04.345 --> 05:07.807
คุณมีสิทธิ์ขอทนาย
ไม่เช่นนั้นศาลจะแต่งตั้งทนายให้

05:07.890 --> 05:08.891
โอเค

05:11.894 --> 05:13.563
ไอ้หมอสวะ

05:15.481 --> 05:17.233
ลอเรน่า โมรากา

05:17.984 --> 05:19.694
ตอนนี้เธออายุ 20 ปีแล้ว

05:20.194 --> 05:24.324
หกปีที่แล้ว เธอมาหาคุณด้วยโรคการกินผิดปกติ

05:24.407 --> 05:26.951
ใช่ มันเป็นความผิดพลาด ศาลตัดสินไปแล้ว

05:27.035 --> 05:29.537
แต่ผมเล่าให้ฟังอีกทีก็ได้

05:29.620 --> 05:32.290
ลอเรน่ามีปัญหาหลายอย่างตอนที่มาหาผม

05:32.373 --> 05:35.418
พอเราเริ่มบำบัดกัน ระหว่างนั้นเธอก็…

05:35.918 --> 05:39.380
เอาเป็นว่าเธอส่งต่ออารมณ์ของเธอออกมา

05:39.881 --> 05:43.217
มีช่วงหนึ่งที่เธอเริ่มตีความความรู้สึก
ที่มีต่อผมผิดไป

05:43.301 --> 05:45.470
ไม่ใช่เรื่องผิดปกติสำหรับวัยรุ่น

05:45.553 --> 05:48.264
เธออ้างว่าคุณต่างหากที่หมกมุ่นกับเธอ

05:48.765 --> 05:52.518
คุณไม่ยอมให้เธอเจอเพื่อนๆ ของเธอ
และถ่ายวิดีโอเธอไว้โดยที่เธอไม่รู้

05:52.602 --> 05:53.811
ไม่ ไม่จริงเลย

05:53.895 --> 05:55.521
คุณใช้รถอะไร

05:55.605 --> 05:57.732
- ว่าไงนะ
- คุณขับรถอะไร

05:58.232 --> 05:59.984
ผมไม่เห็นว่าเกี่ยวกันตรงไหน

06:00.068 --> 06:03.029
แต่ผมมีรถสีดำที่ดูดีมาก

06:03.112 --> 06:06.741
มีรถอาวดี้สีดำจอดอยู่ที่ทางเข้าคลับ
นานหนึ่งชั่วโมง

06:06.824 --> 06:08.576
หาเจ้าของเจอรึยัง

06:08.659 --> 06:09.494
ยังค่ะ

06:11.621 --> 06:14.332
- คุณอยู่บ้านกับใคร
- ภรรยาและลูกสาวสองคนของผม

06:14.415 --> 06:17.210
คุณจะไม่โทรบอกครอบครัวเหรอว่าคุณถูกจับกุม

06:17.293 --> 06:20.171
เพราะคุณถ่ายวิดีโอคนไข้ไว้
โดยที่พวกเขาไม่ยินยอม

06:20.254 --> 06:23.966
ผมว่าไม่จำเป็นหรอก ผมทำแบบนี้มาสิบกว่าปีแล้ว

06:24.050 --> 06:26.886
- ผมมีหลักฐาน
- เก็บไปบอกทนายของคุณเถอะ

06:26.969 --> 06:28.846
ผมจะบอกแน่ คุณสายสืบ

06:28.930 --> 06:32.725
ขอถามอะไรหน่อย
คุณเจอคามิล่า โรมานครั้งแรกเมื่อไหร่

06:40.191 --> 06:41.234
ขอบคุณค่ะ

06:44.404 --> 06:46.948
ผมจำได้ว่าประมาณ 18 เดือนก่อน

06:47.031 --> 06:49.283
ครั้งแรกที่เธอมาที่ออฟฟิศผม

06:49.367 --> 06:50.576
เธออยู่ในจุดตกต่ำ

06:50.660 --> 06:52.745
ผ่านการทำร้ายมามาก

06:52.829 --> 06:56.666
ผมจำได้ว่าเธอเพิ่งหลุดพ้น
จากความสัมพันธ์ที่เลวร้ายมาก

06:56.749 --> 07:00.336
กับผู้ชายคนนี้ ถ้าเรียกเขาว่าผู้ชายได้น่ะนะ
มิเกล เอสเตเวซ

07:00.420 --> 07:04.048
คุณเลยคุณตัดสินใจว่าวิธีที่ดีที่สุดคือ
ฉวยโอกาสจากความอ่อนแอของเธอ

07:04.132 --> 07:06.551
แล้วทรยศความไว้ใจของเธองั้นเหรอ

07:07.468 --> 07:09.512
สิ่งที่ผมทำคือช่วยเธอเท่านั้น

07:09.595 --> 07:13.474
ดูจากหลักฐานที่เรามี
เรายึดใบอนุญาตของคุณได้เลย

07:16.436 --> 07:17.979
รู้ตัวเจ้าของเกาะมานาโกอาแล้วค่ะ

07:24.277 --> 07:26.696
(โกลเดนลิปส์)

07:26.779 --> 07:30.241
ผมอีเมลนี่ไปให้คุณ ทนายความตรวจดูแล้ว

07:32.285 --> 07:33.161
ฉันขอโทษนะ

07:33.244 --> 07:35.872
ไม่ ไม่ต้องขอโทษ อย่าเสียเวลาเปล่าเลย

07:35.955 --> 07:38.124
แค่เซ็นตรงนี้

07:39.083 --> 07:41.377
ตรงนี้แล้วก็ตรงนี้

07:42.837 --> 07:43.838
ขอบคุณ

07:46.132 --> 07:47.133
เอาละ

07:52.638 --> 07:53.973
คุณต้องการแบบนี้เหรอ

07:55.099 --> 07:58.686
คามิล่า คุณทำให้ผมไม่มีทางเลือก คุณก็รู้ดี

08:01.105 --> 08:03.524
ผมไม่อยากให้เรากลายเป็นแบบนี้ คามิล่า

08:04.525 --> 08:06.110
ผมก็ไม่นึกฝันว่าจะเป็นแบบนี้

08:06.777 --> 08:10.281
ผมนึกว่าในที่สุด
ผมพาคุณหนีมาจากไอ้นั่นได้แล้ว

08:10.948 --> 08:14.368
แต่พอผมกลับมา
ก็เห็นว่าคุณหลงเชื่อคำโกหกของเขาอีกครั้ง

08:14.452 --> 08:19.123
ราวกับทุกอย่างที่เราผ่านกันมา
ช่วงเวลาที่เราเคยอยู่ด้วยกันไม่มีค่าเลย

08:19.624 --> 08:20.625
ดาวิด…

08:22.168 --> 08:26.797
ตลอดเวลาที่ฉันอยู่กับคุณ ฉันมีความสุขจริงๆ นะ

08:28.549 --> 08:30.885
แต่ไม่มากพอที่จะทำให้คุณลืมเขาได้

08:41.020 --> 08:43.689
- คุณเคยทำแบบนี้มาก่อนเหรอ
- ส่วนไหนล่ะ

08:45.107 --> 08:46.817
ฆ่าคนเลวเหรอ

08:47.735 --> 08:49.070
หรือหลงรักผู้หญิงที่สวยมาก

08:50.363 --> 08:52.031
คุณใจเย็นเหลือเกิน

08:52.657 --> 08:54.200
คุณใจเย็นขนาดนี้ได้ยังไง

08:54.992 --> 08:56.285
ทำได้ยังไง

08:56.786 --> 08:57.745
แวนเน

08:57.828 --> 08:58.996
ฉันไม่รู้ ฉัน…

09:02.750 --> 09:06.254
ฉันใจเย็นได้เพราะฉันอยู่กับคุณ

09:10.633 --> 09:12.843
ฉันน่าจะมอบตัวแล้วรับสารภาพซะ

09:13.970 --> 09:14.929
เยี่ยมเลย

09:15.012 --> 09:16.722
- ก็ได้ งั้นไปมอบตัวกัน
- ไป

09:16.806 --> 09:18.683
ใช่ ไปมอบตัวกับตำรวจกัน

09:18.766 --> 09:20.643
ฉันว่าฟังดูเข้าท่าสุดๆ

09:21.644 --> 09:25.565
แล้วใครจะเลี้ยงลูกๆ เราล่ะ ซันติอาโกเหรอ

09:26.065 --> 09:29.569
เขาตายแล้ว เขาทำร้าย
และทำไม่ดีกับคุณมาหลายปี

09:29.652 --> 09:31.362
มิเกลก็ไม่ได้

09:31.445 --> 09:34.240
ฉันไม่ปล่อยให้คุณมอบตัวหรอก แวนเนสซ่า

09:34.740 --> 09:37.159
เพราะสิ่งที่คุณทำมันคือมอบความยุติธรรม

09:38.035 --> 09:42.123
การฆ่าคนไม่ใช่เรื่องดี แต่บางครั้งก็ต้องมีคนทำ

09:43.833 --> 09:47.128
- ถ้าฉันทำไม่ได้ล่ะ ถ้าฉันไม่…
- มองฉันนะ

09:47.211 --> 09:50.756
ฉันสาบานด้วยชีวิตลูกๆ เราและสิ่งที่เราเจอมา

09:50.840 --> 09:51.924
ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี

09:52.008 --> 09:54.218
นั่งหายใจเข้าลึกๆ

09:54.302 --> 09:56.387
เอาละ มาหายใจเข้าด้วยกัน

10:01.392 --> 10:02.393
อ้าว ใคร…

10:02.977 --> 10:04.312
ไม่นะ

10:04.854 --> 10:06.522
ไม่

10:07.440 --> 10:08.482
ฉันทำไม่ได้

10:12.361 --> 10:15.656
ใจเย็นๆ ไว้ ชีวิตของลูกๆ เราขึ้นอยู่กับเรื่องนี้

10:15.740 --> 10:17.825
นิ่งๆ ไว้ แล้วไปเปิดประตู

10:17.908 --> 10:19.702
คุณยังไม่นิ่ง แวนเนสซ่า

10:23.914 --> 10:26.083
ไปเปิดประตูเดี๋ยวนี้

10:26.167 --> 10:27.460
- เดี๋ยวนี้
- จะไปแล้ว

10:39.972 --> 10:42.683
- คุณสายสืบ แปลกใจจังค่ะ
- แวนเนสซ่า สบายดีไหมคะ

10:43.225 --> 10:44.185
ดีค่ะ

10:44.268 --> 10:45.686
ออกกำลังอยู่เหรอ

10:45.770 --> 10:49.315
ตอนกลางคืนลูกๆ เข้านอนกันหมด
เวลานี้ดีที่สุดแล้ว

10:49.398 --> 10:52.401
ผ่อนคลายได้ ไม่ต้องมีใครรบกวน

10:53.152 --> 10:54.862
ฉันมาหาสามีของคุณค่ะ

10:54.945 --> 10:56.864
รู้ไหมว่าเขาจะกลับมาเมื่อไหร่

10:58.074 --> 10:59.784
เขาไม่อยู่ที่นี่ เขาเข้าออฟฟิศน่ะ

10:59.867 --> 11:02.453
เขาคงอยู่ที่ออฟฟิศน่ะ เพราะว่าเขา…

11:02.536 --> 11:06.040
- ตอนกลางคืนแบบนี้…
- เขาทำงานดึกป่านนี้เลยเหรอ

11:06.123 --> 11:06.999
เขาทำงานหนักค่ะ

11:07.083 --> 11:10.002
คุณก็รู้ คนประเทศนี้ทำงานหนักกันทั้งนั้น

11:10.086 --> 11:14.090
เขาเป็นคนมีความรับผิดชอบมาก
ใช่ค่ะ เขาอยู่ที่ทำงาน

11:14.173 --> 11:19.303
ฉันอยากถามอะไรเขาหน่อย คุณอาจจะช่วยฉันได้

11:19.387 --> 11:21.889
คุณพอจะรู้ไหมว่าใครอาศัยอยู่ที่บ้านบี

11:22.390 --> 11:23.724
บ้านบีเหรอ

11:23.808 --> 11:25.726
บ้านบี…

11:25.810 --> 11:27.853
บ้านหลังนั้นว่างอยู่นะ ไม่มีใครอยู่

11:27.937 --> 11:30.064
ไม่มีใครเคยอยู่ที่นั่นเลยตั้งแต่เรามาถึง

11:30.147 --> 11:31.399
ไม่นะ มันไม่ว่างแล้ว

11:32.149 --> 11:33.067
อ่อ

11:33.150 --> 11:38.406
แต่ฉันต้องคุยกับสามีคุณ
ฉันโทรหาเขามาสองชั่วโมงแล้ว

11:38.489 --> 11:40.866
ดูเหมือนเขาปิดโทรศัพท์อยู่

11:40.950 --> 11:43.369
บางครั้งเขาก็เปิดโหมดเครื่องบินไว้
เวลาทำงานน่ะ

11:43.452 --> 11:45.371
- คุณเป็นอะไรรึเปล่า
- คงเพราะอย่างนั้น

11:45.454 --> 11:47.206
ฉันเอาน้ำให้หน่อยไหม

11:47.289 --> 11:49.333
ไม่ ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง

11:49.417 --> 11:50.710
นี่บ้านฉันนะคะ

11:50.793 --> 11:54.088
ขอโทษที ไม่รู้ว่าคุณมีแขกอยู่

11:54.171 --> 11:55.005
ไม่นี่

11:55.089 --> 11:57.091
ไม่นะ

11:57.174 --> 11:58.592
นั่นของเมื่อวันก่อนน่ะ

11:58.676 --> 12:01.137
คนใช้ยังไม่มาเก็บกวาดเลย รกไปหมด

12:01.220 --> 12:05.307
ฉันให้พวกเขาหยุดวันนึง
บางครั้งคนเราก็ต้องพักบ้างเนอะ

12:05.391 --> 12:07.226
ไม่ก็พักสักวันนึง

12:07.309 --> 12:10.896
- ช่วยบอกสามีคุณด้วยนะคะ
- ค่ะ ฉันจะบอกให้

12:18.070 --> 12:21.907
สายสืบคะ ขอโทษที่ให้รอ

12:21.991 --> 12:23.242
ไม่เป็นไรค่ะ

12:23.784 --> 12:26.579
- มีใครเอาอะไรมาให้ดื่มรึยังคะ
- ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ

12:27.163 --> 12:28.038
อรุณสวัสดิ์

12:28.122 --> 12:29.248
สบายดีไหมครับ คุณสายสืบ

12:29.331 --> 12:30.416
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

12:32.126 --> 12:34.253
ไว้คุยกันทีหลังนะ ขอตัวก่อนครับ

12:34.754 --> 12:35.921
โชคดีค่ะ

12:39.341 --> 12:41.218
มีอะไรให้ช่วยคะ

12:41.302 --> 12:43.846
เจออะไรเกี่ยวกับคดีฆาตกรรมทีน่าอีกไหม

12:43.929 --> 12:46.474
เรากำลังสืบสวนบางแง่มุมอยู่

12:46.557 --> 12:49.977
ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอเป็นเหยื่ออีกคน

12:50.060 --> 12:51.562
ของฆาตกรทินเดอร์

12:51.645 --> 12:54.815
ค่ะ แม้ว่าวิธีฆ่าจะต่างกันมาก
เธอก็อาจเป็นเหยื่อได้

12:54.899 --> 12:57.151
จริงเหรอ ยังไงคะ

12:57.234 --> 13:00.279
คราวนี้ฆาตกรพลั้งมือไป

13:00.863 --> 13:02.281
และเสียการควบคุม

13:02.364 --> 13:06.994
เมื่อเป็นอย่างนั้น
ฆาตกรก็ทำผิดพลาดมากกว่าปกติ

13:07.536 --> 13:11.665
การจะฆ่าใครสักคนได้ต้องควบคุมสติให้ดี

13:11.749 --> 13:13.417
ไม่ใช้อารมณ์

13:13.918 --> 13:16.378
โดยเฉพาะความโกรธและความสงสาร

13:16.462 --> 13:18.214
เวลาฆ่าด้วยความโกรธ

13:18.714 --> 13:21.842
ก็อันตรายไม่ต่างจากการฆ่าด้วยความสงสาร

13:22.343 --> 13:23.260
โอ้โฮ

13:23.344 --> 13:25.971
คุณพูดจาเหมือนเป็นฆาตกรต่อเนื่องเองเลย

13:26.055 --> 13:29.266
ฉันทำคดีแบบนี้มาหลายปีแล้วน่ะ

13:29.350 --> 13:33.938
ฉันถึงรู้ว่าคดีฆาตกรรมทีน่า
จะช่วยให้เราไขปริศนานี้ได้

13:34.021 --> 13:37.107
- หวังว่านะคะ
- ฆาตกรน่ะ เธอไม่อยากฆ่าทีน่าหรอก

13:37.650 --> 13:39.944
มันอาจจะเป็นแค่อุบัติเหตุ

13:40.027 --> 13:41.153
"เธอ"

13:41.237 --> 13:45.115
คุณพูดเหมือนไม่มีข้อสงสัยเลยว่า
ฆาตกรเป็นผู้หญิง

13:45.699 --> 13:47.743
ผู้หญิงที่สิ้นหวัง

13:48.661 --> 13:53.040
ยิ่งมีหลักฐานที่จัดฉากไว้บนเกาะด้วย

13:54.667 --> 13:58.921
รายละเอียดที่เป็นเอกลักษณ์มาก
เกี่ยวกับฆาตกรต่อเนื่องคนนี้

13:59.713 --> 14:03.259
คุณเคยได้ยินชื่อเกาะมานาโกอา
ก่อนจะเกิดเหตุนี้ไหม

14:04.552 --> 14:05.386
ไม่นะ

14:06.053 --> 14:07.263
ไม่เคยได้ยินเลย

14:07.346 --> 14:08.806
แปลกดีนะ

14:10.349 --> 14:12.560
เกาะนั้นเป็นของครอบครัวคุณแท้ๆ

14:16.105 --> 14:19.608
ขอโทษนะ แต่ฉันต้องขอแก้คำพูดคุณหน่อย

14:20.109 --> 14:23.153
พ่อฉันเป็นคนเจ้าระเบียบมาก
เรื่องทรัพย์สินของเขา

14:23.654 --> 14:26.490
ฉันรู้หมดว่าพ่อมีอะไรบ้าง

14:26.574 --> 14:27.449
ไม่ใช่หรอก

14:27.533 --> 14:29.743
ไม่ ฉันไม่ได้พูดถึงพ่อของคุณ

14:29.827 --> 14:31.287
ฉันหมายถึงแม่ของคุณ

14:32.288 --> 14:36.250
เกาะนั้นจดทะเบียนไว้
ในชื่อของคาโรลิน่า บาร์รากัน

14:36.750 --> 14:38.502
แม่ฉันไม่คู่ควรกับพ่อเลย

14:39.545 --> 14:41.589
ฟังดูแรงนะ แต่ว่า…

14:43.299 --> 14:47.344
พ่อเป็นผู้ชายที่ยิ่งใหญ่เกินกว่าผู้หญิงอย่างแม่

14:52.057 --> 14:55.269
ขอโทษนะถ้าไม่พอใจที่ฉันพูดถึงแม่ตัวเองแบบนั้น

14:57.021 --> 14:59.648
แต่ฉันควรจะบอกความจริงกับคุณใช่ไหมล่ะ

15:02.526 --> 15:03.485
ขอตัวนะคะ

15:08.949 --> 15:10.075
ฮัลโหล

15:10.159 --> 15:12.536
ที่นี่เรียบร้อยดี ฉันว่ามันได้ผล

15:12.620 --> 15:14.413
เราจะทำยังไงดีกับสิ่งที่เหลืออยู่

15:14.496 --> 15:16.457
ไว้ค่อยคุยกัน

15:16.540 --> 15:19.793
- อีกชั่วโมงนึงจะโทรไปนะ
- ได้

15:20.461 --> 15:22.838
ค่ะ ไว้เจอกัน

15:25.341 --> 15:27.885
แม่ แม่ทำอะไรอยู่คะ

15:29.261 --> 15:30.262
ไม่มีอะไรจ้ะ

15:30.804 --> 15:35.392
ไปหาอะไรกินกัน อยากกินอะไรล่ะ
ไปกินอะไรดีๆ กันนะ มาๆ

15:36.310 --> 15:38.395
(หวัดดีที่รัก เดินทางเป็นไงบ้าง
เรียบร้อยดีไหม)

15:38.479 --> 15:40.272
(อยู่ไหม เมื่อไหร่จะโทรหาฉันได้)

15:40.356 --> 15:42.066
หวัดดี เป็นไงบ้าง

15:42.566 --> 15:44.693
หวังว่าคุณคงทำได้ดีที่งานแฟร์

15:44.777 --> 15:48.864
คุณคงโดดเด่นมากเลยนะ
วันนี้จะกลับมาแล้วใช่ไหม

15:49.657 --> 15:52.618
คงไม่มีเวลาดูมือถือเลยล่ะสิ

15:53.118 --> 15:56.121
ฉันรอเจอคุณไม่ไหวแล้ว ฉันคิดถึงคุณมากนะ

15:56.205 --> 15:57.790
กอดนะคะ บาย

15:58.791 --> 16:02.044
เกาะนั่นเป็นของแม่ของอังเฆล่า

16:02.544 --> 16:04.755
แล้วจุดนึงมันก็มาอยู่ในชื่อเธอ

16:06.423 --> 16:10.219
คุณไม่คิดว่าภรรยาคุณ…
ภรรยาเก่าของคุณพูดความจริงเหรอ

16:10.302 --> 16:11.637
ไม่ใช่ว่าผมไม่เชื่อ คุณสายสืบ

16:13.097 --> 16:15.683
ที่ผมคิดว่าแปลกคือเธอไม่รู้อะไรเลย

16:16.392 --> 16:18.644
ปกติเธอใส่ใจเรื่องพวกนี้มาก

16:18.727 --> 16:21.897
เธออ้างว่าเธอเพิ่งรู้เรื่องเกาะ
ตอนที่เกิดไฟไหม้นี่เอง

16:24.650 --> 16:27.945
แต่ถ้าคาโรลิน่าเก็บเกาะนั้นไว้เป็นความลับ

16:28.028 --> 16:29.488
ก็ต้องมีอะไรบางอย่างแน่

16:29.571 --> 16:32.408
อาจจะมีความลับ มีเบาะแส
อะไรสักอย่างที่ยืนยันได้ใช่ไหม

16:32.491 --> 16:35.786
แต่แม่ของอังเฆล่าตายไปนานแล้วนี่คะ

16:35.869 --> 16:38.914
ใช่ เปโดรก็เก็บข้าวของของคาโรลิน่าไว้
ในห้องพิเศษ

16:38.998 --> 16:42.626
ตอนที่เขาตายแล้วอังเฆล่าติดคุก
อาเดรียนเก็บทุกอย่างไว้ในห้องเก็บของ

17:16.493 --> 17:19.872
- มาทำอะไรที่นี่
- พ่อมาเอานี่ ทำไม

17:20.664 --> 17:22.291
แม่รู้ไหมว่าพ่ออยู่ที่นี่

17:24.209 --> 17:25.210
ต้องรู้สิ

17:28.130 --> 17:31.592
ฟังนะลูคัส พ่อรู้ว่าพ่อทำผิดพลาดไปมาก

17:31.675 --> 17:32.634
พ่อยอมรับ

17:33.385 --> 17:36.180
แต่เกลียดชังพ่อไปก็ไม่มีอะไรดีขึ้นมา

17:36.263 --> 17:39.099
พ่อหวังจริงๆ ว่าสักวันลูกจะยกโทษให้พ่อ

17:39.183 --> 17:41.560
และเราจะกลับไปเป็นเหมือนเดิมได้

17:43.771 --> 17:45.898
ถามหน่อย ลูกคิดว่าแม่เป็นไงบ้าง

17:45.981 --> 17:47.858
แม่ดูเป็นยังไง

17:47.941 --> 17:50.736
แม่สบายดี ผมไม่ช่วยพ่อหรอก

17:50.819 --> 17:52.237
นี่ลูคัส

17:53.322 --> 17:55.199
ไม่เป็นไร ลูกไม่ต้องตอบ

17:56.283 --> 17:59.703
แต่รับปากพ่อนะว่า
ถ้าลูกหรือน้องต้องการอะไรก็ตาม ไม่ว่าอะไร

18:00.537 --> 18:03.373
ลูกจะเลิกเคียดแค้นแล้วไว้ใจพ่อซะที

18:03.457 --> 18:04.666
พ่อขอแค่นั้น

18:10.964 --> 18:13.133
ฉันนอนไม่หลับมาสามคืนแล้ว

18:13.217 --> 18:16.553
เราจะกำจัดที่เหลือไปซะ

18:17.054 --> 18:18.514
ตอนนี้ มาคิดกันเรื่อง

18:18.597 --> 18:21.475
แสร้งทำเป็นห่วงที่สามีคุณหายตัวไปเถอะ

18:21.558 --> 18:22.434
เป็นเรื่องธรรมดา

18:22.518 --> 18:26.563
แวนเน สิ่งที่เลวร้ายที่สุดจบลงแล้ว
ตอนนี้คุณกลัวไม่ได้นะ ที่รัก

18:27.106 --> 18:28.816
- หวัดดีสาวๆ
- เลาร่า

18:30.609 --> 18:32.820
หวัดดีค่ะ ขอกาแฟนะ ขอบคุณ

18:32.903 --> 18:33.737
ฉันด้วย

18:34.238 --> 18:35.072
มัตเตโอล่ะ

18:35.823 --> 18:37.533
มีอะไร ฉันพลาดอะไรไปเหรอ

18:38.033 --> 18:40.869
มัตเตโอไม่ตอบแชตเธอเลย
ตั้งแต่เขาไปไมอามี

18:40.953 --> 18:41.829
- ไม่นะ
- ไม่เลย

18:41.912 --> 18:43.956
ที่แย่ที่สุดคือฉันส่งข้อความเสียงไปให้เขา

18:44.039 --> 18:46.875
เขาไม่ได้ดูด้วยซ้ำ แปลว่าเขาไม่มีมือถืออยู่กับตัว

18:47.543 --> 18:50.671
เขาอาจจะกำลังบินอยู่
หรือไม่มีสัญญาณก็ได้ ใครจะไปรู้

18:50.754 --> 18:55.134
บางครั้งแชตไปก็เท่านั้นนะ ลองโทรหาเขารึยัง

18:55.217 --> 18:57.261
โทรแล้วสิ แต่เขาไม่รับสายฉันเลย

18:58.178 --> 19:00.097
คุณแวะไปอะพาร์ตเมนต์เขารึยัง

19:00.931 --> 19:04.643
ฉันคิดอยู่ว่าจะไป แต่ฉันไม่อยากเป็น
พวกแฟนที่เกาะติดแจ ทำตัวร้าย…

19:04.726 --> 19:06.061
ขอบคุณค่ะ

19:07.062 --> 19:09.356
เลาร่า เขาหายตัวไปนานเท่าไหร่ สามวันเหรอ

19:10.065 --> 19:12.734
อาจจะเกิดอะไรขึ้นกับเขาก็ได้ เหมือนซันติอาโก

19:13.485 --> 19:14.903
เกิดอะไรขึ้นกับซันติอาโกเหรอ

19:16.613 --> 19:18.574
เขาไม่กลับบ้านมาสามวันแล้ว

19:18.657 --> 19:20.784
อะไรกัน ทำไมไม่บอกฉันล่ะ

19:21.702 --> 19:23.787
โถแวนเน เสียใจด้วยนะ

19:25.831 --> 19:28.542
อังเฆล่ากับผมเป็นเพื่อนสนิทกัน นั่นก็จริงอยู่

19:29.042 --> 19:30.919
เราเพิ่งรู้จักกันได้ไม่นาน

19:31.753 --> 19:36.008
ทำไมคนในริเวียร่า เอสเมอรัลดา
ถึงเจอกันปุ๊บก็โดดขึ้นเตียงกันเลยนะ

19:37.759 --> 19:39.678
ขอโทษค่ะ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะว่าอะไร

19:39.761 --> 19:42.097
ฉันแค่อยากเข้าใจจริงๆ

19:43.098 --> 19:44.391
บ้านคุณสวยมากค่ะ

19:44.892 --> 19:46.435
- ขอบคุณ
- อ่อ ดูสิ

19:47.728 --> 19:50.230
คุณชอบชิบาริเหรอ ขอดูนะ

19:51.106 --> 19:51.940
เชิญเลย

19:53.233 --> 19:54.818
ใช่ ผมชอบอ่านหนังสือ

19:55.319 --> 19:58.405
ที่จริงผมก็ชอบอะไรหลายอย่าง นอกจากฟุตบอล

19:58.488 --> 20:00.657
คุณคงรู้เรื่องการผูกปมกับการพันธนาการดีสินะ

20:03.493 --> 20:04.912
การรัดให้แน่น

20:04.995 --> 20:06.496
(พันธนาการไร้ขอบเขต)

20:07.122 --> 20:09.541
ผมเคยไปเวิร์กช็อปมาบ้าง ทำไมเหรอ

20:10.751 --> 20:12.544
เพราะฉันอยากเข้าใจจริงๆ

20:12.628 --> 20:16.715
ถึงความสัมพันธ์ระหว่างชิบาริกับซาโดมาโซคิสม์

20:17.799 --> 20:23.931
คุณคงมีเชือก มีของเล่นเยอะแยะล่ะสิ

20:25.224 --> 20:26.183
หน้ากาก…

20:26.266 --> 20:29.311
ฟังนะ ถ้าคุณสนใจ ผมแนะนำหนังสือให้ได้

20:29.394 --> 20:30.395
ไม่ค่ะ

20:32.564 --> 20:34.483
ฉันอยากให้คุณเล่าให้ฉันฟัง

20:51.750 --> 20:53.252
อยากถามอะไรก็ถามได้เลย

20:56.338 --> 20:58.131
คุณใช้เชือกหนังไหม

20:59.299 --> 21:00.384
ไม่ค่อยใช้

21:01.093 --> 21:02.511
ผมใช้ใยธรรมชาติ

21:04.388 --> 21:07.307
เชือกของผม
ทำมาจากเชือกป่านแฮนด์เมดของญี่ปุ่น

21:36.086 --> 21:38.588
- ไงคะที่รัก เป็นไงบ้าง
- ไงที่รัก

21:39.256 --> 21:41.258
ดีจ้ะ ผมว่าผมซื้อครบทุกอย่างนะ

21:41.341 --> 21:42.175
ดีเลย

21:42.676 --> 21:43.510
ขอโทษนะคะ

21:44.219 --> 21:45.387
มีอะไรให้ช่วยไหมคะ

21:46.513 --> 21:47.514
มัตเตโอล่ะ

21:48.140 --> 21:48.974
ไม่นะ

21:49.725 --> 21:50.767
เขาไม่ได้อยู่ที่นี่

21:50.851 --> 21:53.353
ตอนนี้เราอยู่ที่นี่แล้ว เพิ่งมาถึงเมื่อวานค่ะ

21:53.437 --> 21:55.772
นี่อะพาร์ตเมนต์ของคุณเหรอ

21:55.856 --> 21:59.901
ไม่ค่ะ นี่เป็นอะพาร์ตเมนต์ให้เช่าในแอป

22:08.035 --> 22:10.370
แม่ได้ข่าวจากมัตเตโอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

22:10.454 --> 22:12.331
ประมาณสามวันที่แล้ว

22:12.414 --> 22:16.043
ตอนแรกแม่คิดว่าคงมีอะไรทำให้เขาไม่สบายใจ

22:16.126 --> 22:18.462
หรือแม่พูดอะไรผิดไป…

22:18.545 --> 22:19.588
ไม่ใช่หรอก

22:19.671 --> 22:22.966
แล้วแม่ก็คิดว่ามือถือเขาคงถูกขโมยไป

22:23.050 --> 22:25.469
หรือไม่ได้อยู่ที่เขา ไม่ก็เขาทำหายไป

22:25.552 --> 22:29.264
แม่เลยไปที่อะพาร์ตเมนต์ของเขา
แล้วมีคู่สามีภรรยาอยู่ที่นั่นแล้ว

22:29.348 --> 22:31.725
แม่ครับ เขาไม่ได้ทำมือถือหาย
เขาเปลี่ยนเบอร์ไปแล้ว

22:32.976 --> 22:34.478
มัตเตโอมันโกหก

22:35.312 --> 22:37.689
สิ่งที่เขาทำกับแม่
เขาเคยทำกับผู้หญิงอื่นมาหลายคนแล้ว

22:43.820 --> 22:44.780
เขาขายบริการ

22:46.073 --> 22:49.201
เขาเป็นเพื่อนเที่ยวมืออาชีพ
ชื่อจริงของเขาคืออะลอนโซ ดิแอซ

22:50.619 --> 22:51.953
ดูเอาเองครับ

22:57.209 --> 22:59.586
(ซูซา
สตูดิโอและโมเดล)

22:59.669 --> 23:01.546
(ส่วนสูง: 185 ซม.
สีผม: น้ำตาลอ่อน)

23:31.660 --> 23:36.540
นี่เป็นจดหมายรัก อีเมล
ระหว่างคาโรลิน่ากับวอลเตอร์ บัลโบอา

23:36.623 --> 23:38.625
พวกเขาคุยกันเรื่องเกาะมานาโกอาตลอด

23:39.334 --> 23:41.086
แล้วตอนนี้จะเอายังไงต่อ

23:41.169 --> 23:44.256
ก่อนอื่น ฉันขอบคุณที่ทำแบบนี้ให้นะ
แต่มันผิดกฎหมาย

23:44.756 --> 23:46.675
และพิสูจน์อะไรไม่ได้เลย

23:46.758 --> 23:49.469
แต่มันแสดงให้เห็นว่าอังเฆล่าโกหก

23:49.553 --> 23:50.679
ถูกต้อง

23:50.762 --> 23:52.973
เรื่องเกาะที่แม่ของเธอ
เคยเป็นเจ้าของเมื่อ 20 ปีที่แล้ว

23:53.056 --> 23:55.517
ใครๆ ก็อาจจะลืมได้

23:56.017 --> 23:59.312
ต้องมีทางเชื่อมโยงเธอ
เข้ากับอาชญากรรมพวกนี้สิ

23:59.396 --> 24:02.524
มิเกล ทำไมถึงมั่นใจนักล่ะว่าอังเฆล่าเป็นคนร้าย

24:02.607 --> 24:04.192
ไม่ ผมไม่ได้มั่นใจ

24:04.693 --> 24:05.902
แต่ผมรู้จักเธอดี

24:06.403 --> 24:09.489
เธอสามารถจัดฉากเอาดีเอ็นเอผม
ไปใส่ไว้ที่กระท่อมเพื่อใส่ความผมได้

24:09.573 --> 24:13.410
ข้อแรกนะ อังเฆล่าอยู่ในคุก
ตอนที่เกิดเหตุฆาตกรรมครั้งแรกขึ้น

24:13.493 --> 24:17.247
และข้อสอง เธอมีพยานยืนยันที่อยู่
ตอนที่เกิดเหตุที่เกาะ

24:17.330 --> 24:18.290
เธออยู่กับเอมานูเอล

24:20.250 --> 24:21.084
ฮัลโหล

24:22.794 --> 24:25.088
ไม่นะ เป็นไปไม่ได้

24:30.343 --> 24:33.513
ฮวากิน ดูวัลถูกปล่อยตัว
จนกว่าเราจะสืบสวนเสร็จสิ้น

24:42.522 --> 24:45.609
เอวาอยากย้ายไปอยู่กับผม ลูกบอกคุณรึยัง

24:46.985 --> 24:50.572
- เอวาไม่รู้ว่าเธอต้องการอะไรหรอก
- อังเฆล่า ไม่เอาน่า

24:51.239 --> 24:53.366
เอาเถอะ ผมเช่าบ้านในตัวเมืองไว้แล้ว

24:53.450 --> 24:56.161
ผมอยากให้เราตกลงกันได้เรื่องลูคัสกับเอวา

24:56.244 --> 24:57.287
ไม่มีปัญหา

24:57.787 --> 24:58.872
มีอะไรอีกไหม

25:00.081 --> 25:01.458
มีอีกเรื่องนึง

25:03.001 --> 25:06.546
ผมคบกับคามิล่าแล้ว เราจริงจังกันมาก

25:11.468 --> 25:14.054
- ฉันดีใจกับคุณทั้งคู่ด้วยนะ
- ขอบคุณ

26:08.817 --> 26:10.068
อังเฆล่า

26:10.735 --> 26:11.570
อังเฆล่า

26:13.071 --> 26:14.406
อังเฆล่า

26:14.489 --> 26:15.824
อังเฆล่า หยุด

26:16.408 --> 26:17.242
อังเฆล่า

26:19.744 --> 26:22.414
หยุดนะอังเฆล่า เป็นบ้าอะไร

26:23.540 --> 26:24.916
เป็นบ้าอะไรไป อังเฆล่า

26:27.460 --> 26:28.378
ขอโทษค่ะ

26:29.296 --> 26:30.755
ฉันขอโทษ

26:41.057 --> 26:43.184
เมื่อผมขอให้คุณหยุด คุณต้องหยุด

26:45.854 --> 26:49.024
คราวหน้าเราจะใช้รหัสให้หยุดกัน โอเคนะ

26:50.025 --> 26:51.151
เป็นอะไร

26:54.696 --> 26:55.530
ไม่รู้สิ

26:56.239 --> 26:58.825
ฉันอารมณ์เสียหลังจากคุยกับมิเกล

26:58.908 --> 27:01.536
ฉันไม่รู้… ว่าฉันเป็นอะไรไป

27:05.332 --> 27:06.374
ใจเย็นๆ

27:06.458 --> 27:07.667
- ขอโทษนะ
- ใจเย็นๆ

27:10.545 --> 27:11.588
ใจเย็นๆ

27:17.802 --> 27:18.720
มาต่อกัน

27:20.138 --> 27:20.972
แน่ใจเหรอ

27:23.600 --> 27:24.434
มาสิ

27:57.008 --> 27:59.302
คุณงดงามมาก

28:01.596 --> 28:03.848
งดงามจริงๆ

28:04.724 --> 28:05.558
อังเฆล่า

28:07.560 --> 28:08.395
ปล่อยผมลง

28:09.020 --> 28:10.689
ไม่ได้ ใจเย็นๆ

28:11.189 --> 28:12.982
- อังเฆล่า ปล่อยผมลง
- เอมานูเอล ใจเย็นๆ

28:14.317 --> 28:16.444
ผมรู้สึกไม่ค่อยดี ปล่อยผมลง

28:17.737 --> 28:20.156
- ผมรู้สึกไม่ดี
- เรื่องธรรมดาน่า

28:21.533 --> 28:23.159
อังเฆล่า ปล่อยผมลงเถอะ

28:23.660 --> 28:25.203
อังเฆล่า ปล่อยผมลงสิวะ

28:25.704 --> 28:26.788
ผมรู้สึกไม่ดี

28:28.957 --> 28:29.999
เป็นอะไร

28:31.751 --> 28:35.088
คุณยังรักผัวเก่าคุณอยู่ นั่นแหละปัญหา

28:37.716 --> 28:38.842
คุณว่าไงนะ

28:40.677 --> 28:41.511
ความจริงไง

28:43.138 --> 28:44.681
คุณยังรักมิเกลอยู่

28:46.725 --> 28:48.059
ปล่อยผมลงนะ อังเฆล่า

28:48.643 --> 28:50.687
ปล่อยผม อังเฆล่า ทำบ้าอะไรเนี่ย

28:51.438 --> 28:52.355
อังเฆล่า

29:04.367 --> 29:06.494
เอมานูเอล อังเฆล่า

29:07.162 --> 29:08.455
หวัดดีค่ะ

29:11.166 --> 29:14.878
อังเฆล่า ฉันอยากคุยกับคุณ
มิเกลบอกว่าคุณอยู่ที่นี่

29:15.879 --> 29:18.339
ขอแค่ห้านาที ฉันสัญญา

29:29.142 --> 29:31.144
คามิล่า

29:32.353 --> 29:33.772
มาได้จังหวะเหมือนเดิมเลยนะ

29:34.898 --> 29:36.441
ฉันยุ่งอยู่

29:36.941 --> 29:38.860
แค่นิดหน่อยน่ะ

29:39.652 --> 29:42.197
แต่ไหนๆ คุณก็มาแล้ว…

30:00.882 --> 30:04.594
กำจัดเธอซะระหว่างที่ฉันจัดการกล้องวงจรปิด

30:13.895 --> 30:15.480
ผมชื่อฮวากิน ดูวัล

30:15.980 --> 30:19.442
ตั้งแต่วันนี้ เราจะร่วมงานกัน
ผมจะเป็นจิตแพทย์ของคุณ

30:20.819 --> 30:21.778
ยินดีที่รู้จักค่ะ

30:23.112 --> 30:24.197
คุณฆ่า

30:25.532 --> 30:28.868
คนที่ฉันรักที่สุดคนนึงไป

30:30.787 --> 30:31.788
แต่รู้อะไรไหม

30:33.081 --> 30:35.250
วันนี้ฉันรู้แล้วว่าคุณจะทำทุกอย่างเพื่อฉัน

30:35.333 --> 30:37.752
ไม่นะ ช่วยด้วย

31:01.651 --> 31:02.735
ลองหามุมอื่นซิ

31:05.822 --> 31:06.823
มุมนี้

31:20.545 --> 31:23.840
- กล้องยังเดินอยู่หรือเพิ่งเริ่มใหม่
- ไม่ครับ ยังเดินอยู่

31:34.267 --> 31:35.643
ขอดูอีกทีซิ

31:38.980 --> 31:41.608
ตรงนี้เป็นภาพซ้ำ ตรงนี้เป็นภาพฉายซ้ำ

31:43.943 --> 31:45.570
ได้ตัวแล้ว อังเฆล่า เฟร์เรร์

31:47.655 --> 31:49.616
ฉันจะไม่สร้างปัญหาให้คุณหรอก

31:49.699 --> 31:51.367
ลงน้ำครับ 20 นาที

31:51.451 --> 31:55.872
อินติ ฉันสัญญาว่าจะไม่พูดถึงมันอีก

31:55.955 --> 31:59.250
ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณรู้จักคนคนนี้ไหม

32:04.422 --> 32:06.674
อือ ผมรู้จักเขา นั่นอะลอนโซ

32:09.135 --> 32:12.597
ผมเคยทำงานกับเขานานแล้ว
ที่เอเจนซี่ที่บาร์รังกิยา

32:14.140 --> 32:15.099
ขอตัวนะ

32:17.977 --> 32:20.647
ไปต่อเลย ยังไม่จบนะ ว่ายเข้า

32:30.490 --> 32:32.033
(การ์ตาเฮนา)

32:32.116 --> 32:34.035
(บาร์รังกิยา)

32:34.953 --> 32:36.955
(บาร์รังกิยา
โคลอมเบีย)

32:53.304 --> 32:56.265
สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ มีอะไรให้ช่วยไหมคะ

32:56.975 --> 33:00.520
ฉันมาหานายแบบสำหรับโปรเจกต์ถ่ายแบบน่ะ

33:00.603 --> 33:02.355
เยี่ยมเลย คุณชื่ออะไรคะ

33:03.022 --> 33:04.190
มูเรียล ซานตาน่า

33:05.525 --> 33:07.652
- ฉันเป็นช่างภาพค่ะ
- ช่างภาพประเภทไหนคะ

33:07.735 --> 33:10.446
ถ่ายภาพนู้ดผู้ชายเป็นหลักค่ะ

33:10.530 --> 33:11.823
เยี่ยมเลยค่ะ

33:32.468 --> 33:34.846
กล้องวงจรปิดโดนดัดแปลง

33:34.929 --> 33:38.433
- หมายความว่าไง อินดิรา
- ดูนะ นี่มันเป็นภาพวนซ้ำ

33:39.434 --> 33:42.770
มีคนปรับแต่งภาพที่เราเห็น
ที่ริเวียร่า เอสเมอรัลดา

33:42.854 --> 33:44.939
เรารู้ดีว่าใครเป็นคนเดียว

33:45.023 --> 33:47.483
ที่เข้าถึงระบบรักษาความปลอดภัยของคอนโดได้

33:47.567 --> 33:49.694
เราต้องการหมายค้น

33:49.777 --> 33:52.697
สำหรับทุกที่ที่อังเฆล่า เฟร์เรร์เป็นเจ้าของ

33:52.780 --> 33:55.450
ทั้งบ้าน ธุรกิจ ทุกอย่างที่เธอมี

33:56.034 --> 33:57.785
ฉันต้องการผลลัพธ์ค่ะ หัวหน้า

33:58.661 --> 33:59.996
ต้องทำแบบนี้แหละ

34:24.937 --> 34:25.855
ช่วยด้วย

34:28.191 --> 34:29.192
ช่วยด้วย

34:30.068 --> 34:31.069
ช่วยฉันที

34:38.493 --> 34:39.327
มีใครอยู่ไหม

34:40.411 --> 34:41.329
ช่วยด้วย

34:43.414 --> 34:44.248
มีใครอยู่ไหม

34:53.925 --> 34:55.718
- แกทำเชี่ยอะไร
- ใจเย็นๆ

34:55.802 --> 34:57.929
- ทำบ้าอะไร
- ใจเย็นๆ สิวะ

34:58.012 --> 35:01.599
- แกมันไอ้โรคจิต
- ใจเย็นๆ ไม่งั้นผมต้องใช้กำลังกับคุณ

35:01.682 --> 35:04.560
- ปล่อยฉันนะ ไอ้สารเลว
- อย่าให้ผมต้องใช้กำลังสิวะ โธ่เว้ย

35:04.644 --> 35:06.187
ผมไม่อยากทำ

35:09.232 --> 35:13.069
คุณคงได้ยินทุกอย่างที่ทุกคนพูดถึงฉันแล้วสินะ

35:14.278 --> 35:15.780
ว่าฉันฆ่าพ่อตัวเอง

35:18.574 --> 35:19.575
บ้าบอที่สุด

35:20.576 --> 35:22.245
คนเราไม่ฆ่าคนที่ตัวเองรักหรอก

35:22.912 --> 35:24.747
"คนเราไม่ฆ่าคนที่ตัวเองรักหรอก"

35:27.291 --> 35:29.293
อังเฆล่าเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่งมาก

35:31.254 --> 35:34.006
ที่จริงแล้ว ผมไม่ควรบอกคุณเลย

35:34.090 --> 35:38.052
แต่ผมจะบอกเพราะคุณกับผม
ก็มีความสัมพันธ์ที่พิเศษมาก

35:40.221 --> 35:41.514
เธอเคยเป็นคนไข้ของผม

35:42.306 --> 35:43.141
เหมือนกับคุณ

35:44.600 --> 35:47.770
สาบานได้ ไม่รู้เกิดขึ้นได้ยังไง
แต่อยู่ดีๆ เราก็กลายเป็นเพื่อนรักกัน

35:48.437 --> 35:50.398
เป็นคู่คิด เป็นคนรักกัน

35:51.482 --> 35:54.485
เป็นแม้แต่ผู้สมรู้ร่วมคิดในการทดลองที่แสนวิเศษนี้

35:59.991 --> 36:02.743
สัญญานะ ก็ได้

36:03.619 --> 36:05.413
ว่ามา มีอะไร

36:06.664 --> 36:09.876
การทดลองห่าเหวอะไรของแก

36:11.127 --> 36:12.920
คุณยังไม่เข้าใจล่ะสิ

36:14.172 --> 36:15.840
ผมกลายเป็นเรดเวลเวตเพื่อเธอ

36:18.593 --> 36:21.429
- ไอ้ชาติชั่ว!
- เฮ่ยๆ สัญญากันแล้วไง

36:21.512 --> 36:24.891
ใจเย็นๆ คุณสัญญาแล้วว่าจะสงบสติ

36:24.974 --> 36:26.726
อย่าให้ผมต้องทำร้ายคุณเลย

36:32.565 --> 36:33.983
พวกผู้ชายที่นอกใจ

36:35.526 --> 36:38.362
เป็นหัวข้อที่ผมสนใจมาก รู้ไหม

36:39.030 --> 36:39.989
ที่จริงแล้ว…

36:41.741 --> 36:43.201
ผมต้องทำการค้นคว้าเยอะเลย

36:43.284 --> 36:46.746
แล้วผมก็พบผู้ชายมากมายที่ไม่พอใจในชีวิตรัก

36:47.496 --> 36:49.957
พวกสามีที่กระสันอยากสนุกชั่วคราว

36:51.500 --> 36:52.627
แม้แต่คนที่รักครอบครัว

36:52.710 --> 36:56.005
ก็ยอมทำทุกอย่าง
เพื่อเซ็กซ์ที่ไร้ขีดจำกัดแค่ไม่กี่ชั่วโมง

36:57.798 --> 37:03.095
อังเฆล่ากับผมเลยค่อยๆ เลือก
คนที่เหมาะสมเพื่อทำแผนของเรา

37:07.516 --> 37:11.187
ฉันรู้จักเขา เขาต้องเป็นคนแรก

37:11.270 --> 37:13.856
ถ้าอยากปลดปล่อยอารมณ์ได้
คุณต้องเป็นคนลงมือเอง

37:31.249 --> 37:33.251
ฉันอยากเรียนรู้ทุกอย่างที่คุณรู้

37:33.334 --> 37:34.710
ฉันอยากทำกับคุณ

37:34.794 --> 37:36.712
นี่จะเป็นผลงานชิ้นเอกของคุณ

37:40.841 --> 37:44.512
ไม่มีใครที่จะลงโทษ
พวกคนอย่างมิเกล เอสเตเวซได้ดีไปกว่าคุณแล้ว

37:52.812 --> 37:55.523
คุณน่าจะได้เห็นว่าอังเฆล่าตื่นเต้นขนาดไหน

37:56.148 --> 37:58.150
ผมภูมิใจในตัวเธอมาก

37:59.527 --> 38:01.779
ผมเลยช่วยเธอก่ออาชญากรรมครั้งแรก

38:02.405 --> 38:07.410
ผมติดต่อกับผู้ชายคนนึง อิกนาซิโอ
ในทินเดอร์ นัดเดตกัน…

38:07.493 --> 38:10.871
ผมต้องขออนุญาตเป็นพิเศษ
ให้ปล่อยตัวเธอจากคุกด้วยซ้ำ

38:12.331 --> 38:15.418
เธอแค่ต้องไปที่นั่นเพื่อฆ่าเขา

38:16.585 --> 38:18.254
ด้วยร่างกายของเธอเอง

38:19.588 --> 38:22.091
อาวุธฆาตกรรมที่เพอร์เฟกต์

38:22.842 --> 38:25.886
ว่าแต่ภรรยาของคุณรู้ไหมว่าคุณนอกใจเธอ

38:25.970 --> 38:29.098
รู้ไหมว่าคุณนอกใจเธอไปเป็นชู้กับผู้ชายด้วย

38:31.267 --> 38:32.268
ผมไม่ได้นอกใจ

38:33.519 --> 38:35.146
เรามีการแต่งงานแบบเปิดกัน

38:52.163 --> 38:53.331
แกเอาอะไรให้ฉันกิน

39:11.724 --> 39:13.851
อังเฆล่ากับผมเป็นคู่รักที่ยอดเยี่ยมจริงๆ

39:14.518 --> 39:16.854
เรามีอนาคตที่สดใสรออยู่

39:18.606 --> 39:20.191
แต่ผมกลับทำพลาด

39:25.738 --> 39:28.074
ผมไม่มีทางแบ่งความรักของอังเฆล่า
กับอาเดรียนได้

39:29.492 --> 39:32.953
พอเขารู้เข้าว่าเราทำอะไรกัน
มันก็ไม่มีทางเลือก

39:34.747 --> 39:35.915
อาเดรียน

39:36.499 --> 39:39.126
ผมรู้ว่าเธอจะต้องเจ็บปวด แต่เธอจะเข้าใจ

39:39.210 --> 39:40.419
อาเดรียน

39:40.503 --> 39:41.754
ผมต้องกำจัดเขาซะ

39:47.593 --> 39:48.636
ไม่นะ

39:54.308 --> 39:55.601
ไม่

39:55.684 --> 39:58.562
ช่วยด้วย

40:08.030 --> 40:11.450
คุณเป็นคนฆ่าเอริก้าในเม็กซิโก
หรือนั่นฝีมืออังเฆล่า

40:12.034 --> 40:16.122
เพื่อนของคุณสมควรโดนแล้วที่ทำตัวร้าย

40:16.622 --> 40:19.542
- ไอ้ชาติชั่ว
- คิดว่าจะไปไหน

40:23.754 --> 40:24.755
มองฉันสิ

40:25.631 --> 40:27.925
บอกมาว่าแกฆ่าเอริก้าทำไม

40:28.008 --> 40:29.718
ฉันเข้าใจทุกอย่างที่แกทำ ฮวากิน

40:29.802 --> 40:32.471
สิ่งที่เกิดขึ้นกับอาเดรียน ทุกอย่างเลย
แต่ทำไมต้องฆ่าเพื่อนฉัน

40:32.555 --> 40:35.516
- คุณไม่ฟังผมเลย
- ฉันเข้าใจได้ที่ฆ่าอาเดรียน แต่…

40:35.599 --> 40:36.559
ตายแล้ว

40:36.642 --> 40:40.646
มิเกล ระวังนะ หยุดทั้งสองคนเลย

40:41.355 --> 40:43.607
ฮวากิน หยุดนะ

40:43.691 --> 40:46.193
พอซะที ฟังฉันนะ

40:47.611 --> 40:49.113
ไม่ พอได้แล้ว หยุด

40:49.196 --> 40:51.073
- ทิ้งปืนลง
- เฮ่ย

40:51.157 --> 40:54.743
ฟังนะ คุณมีปัญหากับฉัน ฟังนะ

40:55.786 --> 40:57.913
- เลิกโกหกซะที
- ขอร้องล่ะ

41:12.136 --> 41:14.096
มันจบลงแล้ว คุณโอเคไหม

41:14.180 --> 41:16.140
เราเป็นอิสระซะที ที่รัก

41:16.223 --> 41:18.476
คราวนี้จะไม่มีอะไรพรากเราจากกันได้อีก

41:28.569 --> 41:32.072
การชำระล้าง ใช่ เด็กๆ ขึ้นเครื่องบินไปแล้ว

41:32.156 --> 41:34.575
ไปรับพวกเขาที่สนามบินตามที่ตกลงกันไว้นะ

41:34.658 --> 41:38.412
บอกแล้วไงว่าฉันยังต้องอยู่ที่นี่
ฉันต้องจัดการธุระก่อน

41:39.288 --> 41:41.040
เพราะซันติอาโกหายตัวไป

41:41.123 --> 41:44.627
ไม่งั้นฉันจะอยู่ที่นี่ทำไม
บอกลูกๆ ว่าฉันรักพวกเขามากนะ

41:45.127 --> 41:45.961
รักนะ

41:58.098 --> 41:59.850
เราจะไปไหนกัน

41:59.934 --> 42:02.102
ไปที่ที่จะไม่มีใครหาเราเจอ

42:03.938 --> 42:05.189
แต่อาจจะอันตรายนะ

42:05.272 --> 42:09.693
การอยู่กับความกลัว ไม่กล้าเสี่ยงเพื่อความรัก
มันอันตรายกว่ามาก

42:09.777 --> 42:12.947
ตั้งแต่นี้ไป เราจะเริ่มต้นกันใหม่

42:13.030 --> 42:15.032
ฉันสัญญา เราจะทำให้สำเร็จ

42:15.115 --> 42:18.202
ไม่ว่าจะไปไหน เราจะมีความสุขกัน ที่รัก
