WEBVTT

00:00:11.720 --> 00:00:12.846 align:center
Đừng để trượt tay chứ!

00:00:13.513 --> 00:00:14.347 align:center
Nắm chân đi!

00:00:14.431 --> 00:00:15.890 align:center
Anh ấy nặng quá.

00:00:15.974 --> 00:00:17.308 align:center
Tôi run quá, Ángela.

00:00:18.018 --> 00:00:20.729 align:center
- Chậm lại, Vannessa!
- Mình có đang ồn quá không?

00:00:22.397 --> 00:00:24.274 align:center
- Ôi không.
- Bình tĩnh đi.

00:00:30.321 --> 00:00:31.906 align:center
- Dọn sạch chỗ này đi.
- Ừ.

00:00:33.199 --> 00:00:34.492 align:center
Dọn hết đi. Nhanh lên.

00:00:38.955 --> 00:00:40.582 align:center
- Giúp tôi với.
- Ừ, tôi đến ngay.

00:00:40.665 --> 00:00:42.000 align:center
- Xin lỗi.
- Hai…

00:00:46.254 --> 00:00:47.422 align:center
Tôi xin lỗi.

00:00:48.048 --> 00:00:51.051 align:center
Không ai được vào đây, Vannessa.

00:00:51.551 --> 00:00:53.303 align:center
Phải giữ cửa khóa như thế.

00:00:54.471 --> 00:00:56.264 align:center
Đuổi hết người làm đi.

00:00:56.848 --> 00:00:58.183 align:center
Phải giữ kín bằng mọi giá.

00:01:00.643 --> 00:01:03.772 align:center
Mất bao lâu để cái xác… biến mất?

00:01:03.855 --> 00:01:04.939 align:center
Ba ngày.

00:01:10.820 --> 00:01:13.198 align:center
Mình nên lau sạch chỗ đó. Chỗ máu.

00:01:14.741 --> 00:01:15.742 align:center
Ừ.

00:01:16.576 --> 00:01:17.744 align:center
Thôi mà.

00:01:22.499 --> 00:01:26.211 align:center
Đừng để mặc cảm tội lỗi nuốt chửng.

00:01:30.673 --> 00:01:32.717 align:center
Ta sẽ tống khứ cái xác đi.

00:01:34.010 --> 00:01:36.054 align:center
Sẽ không ai dò la tung tích của anh ấy.

00:01:36.554 --> 00:01:37.597 align:center
Tôi đảm bảo đấy.

00:01:43.812 --> 00:01:46.397 align:center
- Cô học cách này ở đâu vậy?
- Trong tù.

00:01:47.690 --> 00:01:50.610 align:center
Mười tám tháng ngồi không
thì cũng phải kiếm gì để làm chứ.

00:02:04.040 --> 00:02:06.334 align:center
DANH TÍNH GIẢ

00:02:09.587 --> 00:02:10.964 align:center
Với tôi, cô là niềm đau.

00:02:11.464 --> 00:02:13.883 align:center
Cuộc đời quả thực bất công, Camila.

00:02:13.967 --> 00:02:15.468 align:center
Vì cô chả biết gì về tôi…

00:02:16.803 --> 00:02:18.304 align:center
nhưng tôi lại biết mọi thứ về cô.

00:02:19.848 --> 00:02:23.893 align:center
Tôi biết rõ về Camila Román
còn hơn cô ấy hiểu về bản thân mình.

00:02:24.644 --> 00:02:25.854 align:center
Đồ bệnh hoạn.

00:02:27.897 --> 00:02:30.608 align:center
Tôi mong là hai ta
có thể giữ cuộc trò chuyện này văn minh

00:02:30.692 --> 00:02:31.860 align:center
và đừng nên sỉ vả nhau.

00:02:32.819 --> 00:02:34.654 align:center
Bình tĩnh, ta trao đổi tiếp nào.

00:02:34.737 --> 00:02:37.824 align:center
- Cứu tôi! Mở cửa ra, đồ khốn!
- Không có ai mở cửa đâu.

00:02:37.907 --> 00:02:40.410 align:center
Nhìn vào mắt tôi và nghe đây.

00:02:42.954 --> 00:02:47.041 align:center
Tôi không bệnh hoạn, mà chỉ mê mẩn cô
và cách giải quyết chỉ có một.

00:02:48.084 --> 00:02:52.213 align:center
Tôi sẽ không làm hại cô.
Tôi chỉ muốn nói chuyện.

00:02:52.922 --> 00:02:53.882 align:center
Nhìn tôi này.

00:02:55.633 --> 00:02:58.845 align:center
Tôi xin lỗi, nhưng tôi cũng biết
là cô sẽ hiểu cho tôi,

00:03:00.180 --> 00:03:02.098 align:center
vì cô cũng mê mẩn ai đó đến điên dại.

00:03:03.349 --> 00:03:06.019 align:center
Làm ơn đừng nghĩ
đây là ham muốn thể xác thuần túy.

00:03:06.102 --> 00:03:07.645 align:center
Không phải vậy đâu.

00:03:07.729 --> 00:03:11.357 align:center
Cô là một người phụ nữ
vô cùng xinh đẹp, Camila.

00:03:12.525 --> 00:03:14.903 align:center
Tôi nào muốn,
nhưng cũng rơi vào lưới tình của cô.

00:03:17.530 --> 00:03:18.781 align:center
Ừ.

00:03:18.865 --> 00:03:19.908 align:center
Ừ, nhưng…

00:03:21.409 --> 00:03:24.037 align:center
sao anh không thú nhận sớm hơn?

00:03:24.662 --> 00:03:27.916 align:center
Chúng ta nói đủ thứ ở đây,
thiếu gì cơ hội để anh thú thật với tôi.

00:03:27.999 --> 00:03:30.627 align:center
Đúng là thế,
nhưng tôi không có đủ dũng khí.

00:03:30.710 --> 00:03:32.837 align:center
Làm vậy là thiếu chuyên nghiệp. Nên…

00:03:32.921 --> 00:03:36.925 align:center
Nhưng anh vẫn luôn hỗ trợ tôi
mỗi khi tôi cần.

00:03:37.425 --> 00:03:43.514 align:center
Thú thật thì, chính anh đã giúp tôi
quên được Miguel.

00:03:43.598 --> 00:03:46.392 align:center
Dĩ nhiên. Tôi luôn cố giúp cô.
Giờ cô không cần cái này đâu.

00:03:46.476 --> 00:03:47.310 align:center
KHÔNG ỔN RỒI! CỨU!

00:03:50.521 --> 00:03:52.982 align:center
Tôi chỉ muốn giúp cô, Camila.

00:03:53.816 --> 00:03:56.319 align:center
Từ khi cô bước vào đây, tôi đã cố

00:03:57.153 --> 00:04:00.698 align:center
thay đổi suy nghĩ của cô
để cô quên tên ngốc đó và sống vui.

00:04:02.325 --> 00:04:05.453 align:center
Và cũng vì tôi không muốn chia sẻ cô
với anh ta hoặc bất cứ ai khác.

00:04:06.704 --> 00:04:08.206 align:center
- Ra thế.
- Hiểu chứ?

00:04:10.541 --> 00:04:11.376 align:center
Được chứ?

00:04:11.459 --> 00:04:12.794 align:center
- Bác sĩ!
- Cứu tôi với!

00:04:12.877 --> 00:04:14.629 align:center
- Camila, sao lại…
- Cứu tôi!

00:04:14.712 --> 00:04:16.756 align:center
- Có gì đâu mà sợ!
- Xin lỗi. Họ ép tôi.

00:04:16.839 --> 00:04:18.800 align:center
- Chuyện gì vậy?
- Bác sĩ Duval.

00:04:18.883 --> 00:04:21.219 align:center
- Mấy người không có quyền.
- Lệnh lục soát đây.

00:04:21.302 --> 00:04:24.097 align:center
Tại sao? Các người đang tìm gì?
Ở đây không có gì đâu.

00:04:24.180 --> 00:04:25.932 align:center
Cho tôi xin chút nước được không?

00:04:27.934 --> 00:04:29.352 align:center
Trời ơi!

00:04:36.526 --> 00:04:37.652 align:center
Cảm ơn.

00:04:38.361 --> 00:04:39.195 align:center
Của em đây.

00:04:45.493 --> 00:04:47.996 align:center
- Gọi ngay cho luật sư của tôi.
- Rõ.

00:04:51.666 --> 00:04:54.210 align:center
- Cái gì đây?
- Đó là một phần nghiên cứu…

00:04:54.294 --> 00:04:57.213 align:center
- Anh dám quay phim tôi à, tên đồi bại?
- Tôi chỉ cố giúp cô!

00:04:57.297 --> 00:05:00.300 align:center
Bác sĩ Duval, anh đã bị bắt.

00:05:00.383 --> 00:05:03.303 align:center
Cô nói gì vậy? Lana, cô gọi luật sư chưa?

00:05:03.386 --> 00:05:04.262 align:center
- Rồi ạ.
- Cảm ơn.

00:05:04.345 --> 00:05:07.807 align:center
Anh có quyền thuê luật sư.
Không thì sẽ có luật sư chỉ định.

00:05:07.890 --> 00:05:08.891 align:center
Được thôi.

00:05:11.894 --> 00:05:13.563 align:center
Thứ bác sĩ cặn bã!

00:05:15.481 --> 00:05:17.233 align:center
<i>Lorena Moraga.</i>

00:05:17.984 --> 00:05:19.694 align:center
Hiện giờ, cô bé đã 20 tuổi.

00:05:20.194 --> 00:05:24.324 align:center
Sáu năm trước, cô bé tìm đến anh
để chữa chứng rối loạn ăn uống.

00:05:24.407 --> 00:05:26.951 align:center
Ừ, đó là một sai lầm,
và tòa án đã xử lý cả rồi.

00:05:27.035 --> 00:05:29.537 align:center
Nhưng nếu cô muốn,
tôi có thể kể lại từ đầu.

00:05:29.620 --> 00:05:32.290 align:center
Lorena tìm đến tôi với rất nhiều vấn đề.

00:05:32.373 --> 00:05:35.418 align:center
Và chúng tôi bắt đầu trị liệu,
trong thời gian đó, cô bé…

00:05:35.918 --> 00:05:39.380 align:center
Có thể nói là
tình cảm của cô bé đã có chuyển biến,

00:05:39.881 --> 00:05:43.217 align:center
và đã có lúc
cô bé ngộ nhận cảm xúc dành cho tôi.

00:05:43.301 --> 00:05:45.470 align:center
Một biểu hiện khá phổ biến
ở tuổi thiếu niên.

00:05:45.553 --> 00:05:48.264 align:center
Cô bé lại nói rằng
anh là người mê muội cô bé.

00:05:48.765 --> 00:05:52.518 align:center
Anh không cho cô bé gặp bạn bè
và bí mật ghi hình cô bé.

00:05:52.602 --> 00:05:53.811 align:center
Không, không phải vậy.

00:05:53.895 --> 00:05:55.521 align:center
Anh lái xe gì?

00:05:55.605 --> 00:05:57.732 align:center
- Gì cơ?
- Anh lái xe gì?

00:05:58.232 --> 00:05:59.984 align:center
Tôi thấy không liên quan,

00:06:00.068 --> 00:06:02.987 align:center
nhưng tôi có một chiếc xe màu đen rất đẹp.

00:06:03.071 --> 00:06:06.741 align:center
Có một chiếc Audi đen
đỗ cả tiếng đồng hồ ở lối vào khu nhà.

00:06:06.824 --> 00:06:08.576 align:center
Tìm được chủ nhân chưa?

00:06:08.659 --> 00:06:09.494 align:center
Chưa ạ.

00:06:11.621 --> 00:06:14.332 align:center
- Anh sống với ai?
- Vợ tôi và hai con gái.

00:06:14.415 --> 00:06:17.210 align:center
Anh không định báo với họ là anh đã bị bắt

00:06:17.293 --> 00:06:20.171 align:center
vì tội ghi hình bệnh nhân
mà không có sự đồng ý?

00:06:20.254 --> 00:06:23.925 align:center
Tôi thấy không cần thiết.
Tôi làm vậy hơn mười năm rồi.

00:06:24.008 --> 00:06:26.928 align:center
- Tôi có bằng chứng.
- Nói với luật sư của anh đi.

00:06:27.011 --> 00:06:28.846 align:center
Tôi cũng định thế, Thanh tra.

00:06:28.930 --> 00:06:32.725 align:center
Tôi muốn hỏi anh điều này.
Anh gặp Camila Román khi nào?

00:06:40.191 --> 00:06:41.234 align:center
Cảm ơn.

00:06:44.404 --> 00:06:46.948 align:center
<i>Nếu tôi nhớ không lầm</i>
<i>thì khoảng 18 tháng trước,</i>

00:06:47.031 --> 00:06:49.283 align:center
<i>khi cô ấy đến văn phòng tôi lần đầu tiên.</i>

00:06:49.367 --> 00:06:52.745 align:center
<i>Trong tình trạng rất khổ sở.</i>
<i>Quá khứ của cô ấy chứa đầy tổn thương.</i>

00:06:52.829 --> 00:06:56.666 align:center
Tôi nhớ lúc đó, cô ấy cũng vừa kết thúc
một mối quan hệ độc hại.

00:06:56.749 --> 00:07:00.336 align:center
<i>Với anh chàng Miguel Estévez này.</i>
<i>Một gã chẳng ra gì.</i>

00:07:00.420 --> 00:07:02.463 align:center
Và anh đã
không làm gì tốt hơn được ngoài việc

00:07:02.547 --> 00:07:06.551 align:center
lợi dụng tâm thế yếu ớt của cô ấy
và phản bội lòng tin của cô ấy?

00:07:07.468 --> 00:07:09.512 align:center
Tôi chỉ giúp cô ấy thôi.

00:07:09.595 --> 00:07:13.474 align:center
Với bằng chứng chúng tôi hiện có,
anh có thể bị tước chứng chỉ hành nghề.

00:07:16.561 --> 00:07:17.979 align:center
Đã tìm ra chủ nhân Đảo Manacoa.

00:07:26.779 --> 00:07:30.241 align:center
Anh đã gửi cái này qua email cho em.
Các luật sư đã duyệt qua rồi.

00:07:32.285 --> 00:07:33.161 align:center
Em xin lỗi.

00:07:33.244 --> 00:07:35.872 align:center
Thôi, đừng xin lỗi. Đừng phí thời gian.

00:07:35.955 --> 00:07:38.124 align:center
Cứ ký vào đây,

00:07:39.083 --> 00:07:41.002 align:center
đây, và đây.

00:07:42.837 --> 00:07:43.838 align:center
Cảm ơn.

00:07:46.132 --> 00:07:47.133 align:center
Được thôi.

00:07:52.638 --> 00:07:53.973 align:center
Đây là điều anh muốn sao?

00:07:55.099 --> 00:07:58.686 align:center
Camila, em đâu cho anh lựa chọn nào khác,
em biết rõ mà.

00:08:01.105 --> 00:08:03.524 align:center
Anh không muốn
hai ta phải thế này, Camila.

00:08:04.525 --> 00:08:06.110 align:center
Đây không phải là mơ ước của anh.

00:08:06.777 --> 00:08:10.281 align:center
Anh tưởng rằng mình
đã cứu được em khỏi tên kia.

00:08:10.948 --> 00:08:14.368 align:center
Vậy mà giờ khi anh quay lại,
em vẫn tin hắn trối chết.

00:08:14.452 --> 00:08:16.787 align:center
Như thể mọi thứ ta trải qua,

00:08:16.871 --> 00:08:19.123 align:center
thời gian ta bên nhau
chẳng có nghĩa lý gì với em.

00:08:19.624 --> 00:08:20.625 align:center
David…

00:08:22.168 --> 00:08:26.797 align:center
suốt thời gian em ở bên anh,
em đã rất hạnh phúc.

00:08:28.549 --> 00:08:30.885 align:center
Nhưng không đủ để khiến em quên hắn.

00:08:41.020 --> 00:08:43.689 align:center
- Cô đã làm việc này bao giờ chưa?
- Cụ thể là gì?

00:08:45.107 --> 00:08:46.817 align:center
Giết một tên khốn nạn?

00:08:47.735 --> 00:08:49.070 align:center
Hay yêu một cô gái xinh đẹp?

00:08:50.363 --> 00:08:52.031 align:center
Cô bình tĩnh quá.

00:08:52.657 --> 00:08:54.200 align:center
Sao cô có thể bình tĩnh thế được?

00:08:54.992 --> 00:08:56.285 align:center
Sao có thể?

00:08:56.786 --> 00:08:57.745 align:center
Vanne.

00:08:57.828 --> 00:08:58.996 align:center
Tôi không biết. Tôi…

00:09:02.750 --> 00:09:06.254 align:center
Tôi bình tĩnh vì tôi đang ở bên cô.

00:09:10.633 --> 00:09:12.843 align:center
Tôi nên đến gặp cảnh sát và tự thú.

00:09:13.970 --> 00:09:14.929 align:center
Hay lắm.

00:09:15.012 --> 00:09:16.722 align:center
- Ừ, cứ đi tự thú đi.
- Ừ.

00:09:16.806 --> 00:09:18.683 align:center
Ừ, cứ nộp mạng hai đứa mình cho cảnh sát.

00:09:18.766 --> 00:09:20.643 align:center
Tôi thấy ý tưởng đó hay phết.

00:09:21.644 --> 00:09:25.565 align:center
Và ai sẽ nuôi dạy đám con của hai ta?
Để xem nào, Santiago chăng?

00:09:26.065 --> 00:09:29.569 align:center
Anh ta chết rồi. Anh ta lạm dụng
và ngược đãi cô trong nhiều năm.

00:09:29.652 --> 00:09:31.362 align:center
Còn Miguel thì miễn nhé.

00:09:31.445 --> 00:09:34.240 align:center
Tôi sẽ không để cô đi tự thú, Vannessa.

00:09:34.740 --> 00:09:37.159 align:center
Vì điều cô vừa làm là thực thi công lý.

00:09:37.910 --> 00:09:42.123 align:center
Giết chóc không bao giờ là tốt,
nhưng đôi khi, ta buộc phải làm điều đó.

00:09:43.833 --> 00:09:47.128 align:center
- Lỡ tôi không làm được? Lỡ như…
- Nhìn tôi này.

00:09:47.211 --> 00:09:50.756 align:center
Tôi xin lấy con cái
và tình cảm giữa chúng ta ra thề với cô.

00:09:50.840 --> 00:09:51.924 align:center
Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi.

00:09:52.008 --> 00:09:54.218 align:center
Cứ ngồi yên và hít thở thật sâu.

00:09:54.302 --> 00:09:56.387 align:center
Được rồi. Mình cùng hít thở nhé.

00:10:01.392 --> 00:10:02.393 align:center
Ồ, ai…

00:10:02.977 --> 00:10:04.312 align:center
Không.

00:10:04.854 --> 00:10:06.522 align:center
Không.

00:10:07.440 --> 00:10:08.482 align:center
Tôi không thể.

00:10:12.361 --> 00:10:15.656 align:center
Bình tĩnh đi. Cuộc sống của bọn nhỏ
đều phụ thuộc vào lúc này.

00:10:15.740 --> 00:10:17.825 align:center
Đi ra đó, bình tĩnh mở cửa cho tôi.

00:10:17.908 --> 00:10:19.702 align:center
Cô vẫn chưa bình tĩnh, Vannessa.

00:10:23.914 --> 00:10:26.083 align:center
Đi ra mở cửa ngay.

00:10:26.167 --> 00:10:27.460 align:center
- Đi đi.
- Để tôi đi.

00:10:39.972 --> 00:10:42.683 align:center
- Thanh tra ghé bất ngờ quá.
- Vannessa, cô khỏe không?

00:10:43.225 --> 00:10:44.185 align:center
Khỏe chứ.

00:10:44.268 --> 00:10:45.686 align:center
Đang tập thể dục à?

00:10:45.770 --> 00:10:49.315 align:center
Tập buổi tối là tốt nhất,
vì bọn trẻ đều đã đi ngủ.

00:10:49.398 --> 00:10:52.401 align:center
Tôi có thể thư giãn
mà không bị ai quấy rầy.

00:10:53.152 --> 00:10:54.862 align:center
Tôi đang tìm chồng cô.

00:10:54.945 --> 00:10:56.864 align:center
Cô biết khi nào anh ấy về không?

00:10:58.032 --> 00:10:59.784 align:center
Anh ấy hiện giờ đang ở văn phòng.

00:10:59.867 --> 00:11:02.453 align:center
Chắc vẫn còn ở đó là vì…

00:11:02.536 --> 00:11:06.040 align:center
- Vâng, giờ này anh ấy thường…
- Anh ấy làm việc muộn thế à?

00:11:06.123 --> 00:11:06.999 align:center
Anh ấy bận lắm.

00:11:07.083 --> 00:11:10.002 align:center
Cô cũng biết rồi,
mọi người ở nước này toàn làm thêm giờ.

00:11:10.086 --> 00:11:14.090 align:center
Anh ấy cũng là người có trách nhiệm,
nên… ừ, anh ấy đang ở chỗ làm.

00:11:14.173 --> 00:11:16.592 align:center
Tôi cần hỏi anh ấy vài câu.

00:11:17.802 --> 00:11:19.303 align:center
Nhưng có lẽ cô có thể giúp tôi.

00:11:19.387 --> 00:11:21.889 align:center
Cô có biết ai sống ở nhà B không?

00:11:22.390 --> 00:11:23.724 align:center
Nhà B à?

00:11:23.808 --> 00:11:25.726 align:center
Nhà B…

00:11:25.810 --> 00:11:27.853 align:center
Căn đó đang trống, không có ai sống cả.

00:11:27.937 --> 00:11:30.064 align:center
Từ khi chúng tôi về đây,
chưa thấy ai vào ở.

00:11:30.147 --> 00:11:31.399 align:center
Không, nó đâu có trống.

00:11:33.150 --> 00:11:38.406 align:center
Nhưng tôi cần nói chuyện với chồng cô,
tôi gọi suốt hai tiếng mà không được,

00:11:38.489 --> 00:11:40.866 align:center
có vẻ điện thoại đã bị tắt nguồn.

00:11:40.950 --> 00:11:43.411 align:center
Đôi lúc anh ấy chuyển chế độ máy bay
khi đang làm việc.

00:11:43.494 --> 00:11:45.371 align:center
- Cô ổn chứ?
- Tôi ổn mà.

00:11:45.454 --> 00:11:47.206 align:center
Tôi lấy nước cho cô nhé?

00:11:47.289 --> 00:11:49.333 align:center
Không! Đừng lo. Để tôi lấy.

00:11:49.417 --> 00:11:50.710 align:center
Nhà tôi mà.

00:11:50.793 --> 00:11:54.088 align:center
Ôi, tôi xin lỗi.
Tôi không biết là cô đang có khách.

00:11:54.171 --> 00:11:55.005 align:center
Đâu có.

00:11:55.089 --> 00:11:57.091 align:center
Không phải.

00:11:57.174 --> 00:11:58.592 align:center
Cái đó từ hôm trước rồi.

00:11:58.676 --> 00:12:01.137 align:center
Người làm của tôi vẫn chưa dọn,
làm ăn cẩu thả quá.

00:12:01.220 --> 00:12:05.307 align:center
Tôi cho họ nghỉ hôm nay
vì ai cũng cần nghỉ ngơi

00:12:05.391 --> 00:12:07.226 align:center
và được tận hưởng ngày nghỉ mà.

00:12:07.309 --> 00:12:10.938 align:center
- Làm ơn báo chồng cô biết nhé.
- Vâng, tôi sẽ nói với anh ấy.

00:12:18.070 --> 00:12:21.907 align:center
Thanh tra, xin lỗi vì đã bắt cô đợi.

00:12:21.991 --> 00:12:23.242 align:center
Không sao đâu.

00:12:23.784 --> 00:12:26.579 align:center
- Người làm có mời cô uống gì chưa?
- Không cần đâu, cảm ơn.

00:12:27.163 --> 00:12:28.038 align:center
Chào buổi sáng.

00:12:28.122 --> 00:12:29.248 align:center
Khỏe không, Thanh tra?

00:12:29.331 --> 00:12:30.416 align:center
Chào buổi sáng.

00:12:32.126 --> 00:12:34.253 align:center
Nói chuyện sau nhé. Tôi xin phép.

00:12:34.754 --> 00:12:35.921 align:center
Chúc một ngày tốt lành.

00:12:39.341 --> 00:12:41.218 align:center
Rồi, cô cần tôi giúp gì nào?

00:12:41.302 --> 00:12:43.846 align:center
Cô có đầu mối nào mới
về án mạng của Tina chưa?

00:12:43.929 --> 00:12:46.474 align:center
Chúng tôi đang điều tra
theo nhiều hướng khác nhau.

00:12:46.557 --> 00:12:49.977 align:center
Tôi vẫn không tin nổi
cô ấy là một nạn nhân khác

00:12:50.060 --> 00:12:51.562 align:center
của tên sát nhân Tinder đó.

00:12:51.645 --> 00:12:54.815 align:center
Ừ, dù cách gây án có khác,
nhưng vẫn có thể cùng một hung thủ.

00:12:54.899 --> 00:12:57.151 align:center
Thật à? Khác thế nào?

00:12:57.234 --> 00:13:00.279 align:center
Lần này, hung thủ hành động hơi xốc nổi

00:13:00.863 --> 00:13:02.281 align:center
và bị mất kiểm soát.

00:13:02.364 --> 00:13:06.994 align:center
Thường thì khi mất kiểm soát,
hung thủ sẽ phạm nhiều sai lầm hơn.

00:13:07.536 --> 00:13:11.665 align:center
Để giết ai đó, mình cần cái đầu lạnh.

00:13:11.749 --> 00:13:13.417 align:center
Gạt đi mọi cảm xúc.

00:13:13.918 --> 00:13:16.378 align:center
Nhất là cơn giận và lòng trắc ẩn.

00:13:16.462 --> 00:13:18.214 align:center
Khi mình giết người trong cơn giận

00:13:18.714 --> 00:13:21.842 align:center
thì cũng nguy hiểm như khi giết người
mà phát sinh lòng thương xót.

00:13:22.343 --> 00:13:23.260 align:center
Ôi chao.

00:13:23.344 --> 00:13:25.971 align:center
Cô nói cứ như cô là sát nhân hàng loạt ấy.

00:13:26.055 --> 00:13:29.266 align:center
Ừ, tôi đã điều tra những vụ tương tự
trong nhiều năm.

00:13:29.350 --> 00:13:33.896 align:center
Nên tôi biết chắc vụ sát hại Tina
sẽ giúp chúng tôi phá án.

00:13:33.979 --> 00:13:37.107 align:center
- Mong là vậy.
- Nữ sát nhân không muốn giết Tina.

00:13:37.650 --> 00:13:39.944 align:center
Có lẽ đó chỉ là một tai nạn.

00:13:40.027 --> 00:13:41.153 align:center
"Nữ sát nhân".

00:13:41.237 --> 00:13:45.115 align:center
Cô nói cứ như là cô đã chắc
hung thủ là một phụ nữ.

00:13:45.699 --> 00:13:47.743 align:center
Một người phụ nữ trong cơn tuyệt vọng.

00:13:48.661 --> 00:13:53.040 align:center
Chưa kể bằng chứng
đã được cố tình dàn dựng trên đảo.

00:13:54.667 --> 00:13:58.921 align:center
Một chi tiết khá độc đáo
về kẻ giết người hàng loạt này.

00:13:59.713 --> 00:14:03.259 align:center
Trước vụ án này,
cô có biết gì về Đảo Manacoa không?

00:14:04.552 --> 00:14:05.386 align:center
Không.

00:14:06.053 --> 00:14:07.263 align:center
Trước đó thì không.

00:14:07.346 --> 00:14:08.806 align:center
Chà, lạ thật.

00:14:10.349 --> 00:14:12.560 align:center
Hòn đảo đó thuộc về gia đình cô mà.

00:14:16.105 --> 00:14:19.608 align:center
Xin lỗi Thanh tra,
nhưng tôi xin nói là cô đã nhầm.

00:14:20.109 --> 00:14:23.153 align:center
Bố tôi liệt kê tài sản cực kỳ tỉ mỉ.

00:14:23.654 --> 00:14:26.490 align:center
Và tôi thuộc nằm lòng danh sách đó.

00:14:26.574 --> 00:14:27.449 align:center
Chắc chắn là không.

00:14:27.533 --> 00:14:29.743 align:center
Không, ý tôi không phải bố cô.

00:14:29.827 --> 00:14:31.287 align:center
Mà là mẹ cô.

00:14:32.288 --> 00:14:36.250 align:center
Hòn đảo thuộc sở hữu
của Carolina Barragán.

00:14:36.750 --> 00:14:38.502 align:center
<i>Mẹ tôi không xứng với bố tôi.</i>

00:14:39.545 --> 00:14:41.589 align:center
Nói thế nghe phũ phàng đấy, nhưng…

00:14:43.299 --> 00:14:47.344 align:center
bố tôi quá vĩ đại,
người như mẹ tôi quả thật không xứng.

00:14:52.057 --> 00:14:55.269 align:center
Xin lỗi, nếu anh thấy phiền lòng
khi tôi nói về mẹ thế này,

00:14:56.979 --> 00:14:59.648 align:center
nhưng tôi phải thành thật với anh,
đúng không?

00:15:02.526 --> 00:15:03.485 align:center
Tôi xin phép.

00:15:08.949 --> 00:15:10.075 align:center
Alô?

00:15:10.159 --> 00:15:12.536 align:center
<i>Ở đây ổn cả. Tôi nghĩ nó có tác dụng.</i>

00:15:12.620 --> 00:15:14.413 align:center
Phần còn lại xử lý sao đây?

00:15:14.496 --> 00:15:16.457 align:center
Cứ chờ xem đã.

00:15:16.540 --> 00:15:19.793 align:center
- Tôi sẽ gọi lại sau một tiếng.
<i>- Ừ. Tôi chỉ muốn báo cho cô biết.</i>

00:15:20.461 --> 00:15:22.838 align:center
Yêu cô. Gặp sau nhé?

00:15:25.341 --> 00:15:27.885 align:center
Mẹ, mẹ làm gì đấy?

00:15:29.261 --> 00:15:30.262 align:center
Không có gì đâu con.

00:15:30.804 --> 00:15:35.392 align:center
Đi ăn thôi. Con muốn ăn gì?
Đi ăn món gì ngon ngon nào. Đi nào.

00:15:36.644 --> 00:15:40.272 align:center
LAURA: CHÀO CƯNG. CHUYẾN ĐI SAO RỒI?
ANH TỚI ĐÓ CHƯA? GỌI EM NHÉ. NHỚ ANH.

00:15:40.356 --> 00:15:42.066 align:center
Chào. Anh sao rồi?

00:15:42.566 --> 00:15:44.693 align:center
Em hy vọng hội thảo thành công tốt đẹp,

00:15:44.777 --> 00:15:48.864 align:center
và anh thật sự tỏa sáng,
và… hôm nay anh sẽ quay lại, phải không?

00:15:49.657 --> 00:15:52.618 align:center
<i>Có lẽ anh chưa có thời gian</i>
<i>để kiểm tra điện thoại.</i>

00:15:53.118 --> 00:15:56.121 align:center
<i>Em rất nóng lòng được gặp anh.</i>
<i>Em nhớ anh rất nhiều.</i>

00:15:56.205 --> 00:15:57.790 align:center
<i>Gửi ngàn cái ôm. Chào nhé.</i>

00:15:58.791 --> 00:16:02.044 align:center
Vậy là mẹ của Ángela sở hữu hòn đảo đó.

00:16:02.544 --> 00:16:04.755 align:center
Thật ra là nó đã từng thuộc về bà ấy.

00:16:06.423 --> 00:16:10.135 align:center
Anh có nghĩ là vợ anh…
à, vợ cũ của anh đang nói thật không?

00:16:10.219 --> 00:16:11.637 align:center
Không phải tôi không tin cô ấy.

00:16:13.097 --> 00:16:15.683 align:center
Tôi chỉ thấy lạ
khi cô ấy không biết ất giáp gì.

00:16:16.392 --> 00:16:18.644 align:center
Nhất là tính cô ấy
luôn để ý mấy chuyện này.

00:16:18.727 --> 00:16:21.897 align:center
Cô ấy bảo chỉ biết về hòn đảo
khi đám cháy xảy ra.

00:16:24.650 --> 00:16:25.651 align:center
Tôi nghĩ thế này,

00:16:26.360 --> 00:16:29.446 align:center
dù Carolina cố giữ bí mật về hòn đảo,
chắc cũng phải có manh mối nào đấy.

00:16:29.530 --> 00:16:32.408 align:center
Một thông tin hay thứ gì đó
chứng thực việc đó, đúng không?

00:16:32.491 --> 00:16:35.786 align:center
Nhưng mẹ của Ángela đã qua đời lâu rồi mà?

00:16:35.869 --> 00:16:38.914 align:center
Ừ, và Pedro giữ đồ đạc của Carolina
trong một gian phòng đặc biệt.

00:16:38.998 --> 00:16:42.626 align:center
Khi Pedro chết và Ángela vào tù,
Adrián đã chuyển hết mọi thứ vào nhà kho.

00:17:16.493 --> 00:17:19.872 align:center
- Ông làm gì ở đây?
- Bố đến để lấy cái này. Sao vậy?

00:17:20.664 --> 00:17:22.291 align:center
Mẹ có biết ông đang ở đây không?

00:17:24.209 --> 00:17:25.210 align:center
Dĩ nhiên là biết rồi.

00:17:28.130 --> 00:17:31.592 align:center
Nghe này, Lucas,
bố biết bố đã phụ lòng con nhiều lần.

00:17:31.675 --> 00:17:32.634 align:center
Bố xin thừa nhận.

00:17:33.260 --> 00:17:36.180 align:center
Nhưng cứ oán giận bố mãi
cũng chẳng có ích gì đâu.

00:17:36.263 --> 00:17:39.099 align:center
Bố thực sự hy vọng
sẽ có ngày con tha thứ cho bố

00:17:39.183 --> 00:17:41.560 align:center
và hai bố con mình
lại thân thiết như trước.

00:17:43.771 --> 00:17:45.898 align:center
Nói bố nghe,
con thấy mẹ con dạo này thế nào?

00:17:45.981 --> 00:17:47.858 align:center
Trông mẹ ổn chứ?

00:17:47.941 --> 00:17:50.736 align:center
Mẹ vẫn ổn.
Tôi sẽ không đứng về phía ông đâu.

00:17:50.819 --> 00:17:52.237 align:center
Này, Lucas.

00:17:53.322 --> 00:17:55.199 align:center
Được thôi. Con không cần trả lời câu đó.

00:17:56.283 --> 00:17:59.703 align:center
Chỉ cần hứa với bố nếu con hoặc em con
cần bất cứ thứ gì,

00:18:00.537 --> 00:18:03.373 align:center
con phải bỏ qua mối hận với bố
và tìm đến bố.

00:18:03.457 --> 00:18:04.666 align:center
Bố chỉ xin con vậy thôi.

00:18:10.964 --> 00:18:13.133 align:center
Ba đêm rồi tôi không ngủ nổi.

00:18:13.217 --> 00:18:16.553 align:center
Ừ, chúng ta sẽ xử lý hết
những gì còn sót lại.

00:18:17.054 --> 00:18:19.264 align:center
Còn bây giờ, cứ tập trung

00:18:19.348 --> 00:18:21.475 align:center
tỏ ra lo lắng
vì cô không biết chồng cô đi đâu.

00:18:21.558 --> 00:18:22.434 align:center
Vậy mới bình thường.

00:18:22.518 --> 00:18:26.563 align:center
Vanne, phần tệ nhất đã qua rồi.
Cô không phải sợ gì nữa, cưng à.

00:18:27.106 --> 00:18:28.816 align:center
- Chào hai cô bạn.
- Chào Laura.

00:18:30.609 --> 00:18:32.820 align:center
Chào. Cho tôi một ly cà phê. Cảm ơn.

00:18:32.903 --> 00:18:33.737 align:center
Tôi cũng vậy.

00:18:34.238 --> 00:18:35.072 align:center
Matteo sao rồi?

00:18:35.823 --> 00:18:37.533 align:center
Gì vậy? Có chuyện gì tôi chưa biết à?

00:18:38.033 --> 00:18:40.869 align:center
Matteo chưa trả lời tin nhắn
từ khi anh ấy đi Miami.

00:18:40.953 --> 00:18:41.829 align:center
- Không à?
- Không.

00:18:41.912 --> 00:18:43.956 align:center
Tệ nhất là tôi gửi anh ấy
một tin nhắn thoại.

00:18:44.039 --> 00:18:46.875 align:center
Anh ấy còn chưa đọc,
tức là không cầm điện thoại bên người.

00:18:47.543 --> 00:18:50.671 align:center
Có lẽ anh ấy đang bay,
hoặc bị mất sóng. Ai mà biết được?

00:18:50.754 --> 00:18:55.134 align:center
Đôi khi tin nhắn khá vô dụng.
Cô thử gọi anh ấy chưa?

00:18:55.217 --> 00:18:57.261 align:center
Dĩ nhiên rồi. Anh ấy không bắt máy.

00:18:58.178 --> 00:19:00.097 align:center
Vậy cô ghé qua căn hộ của anh ấy chưa?

00:19:00.931 --> 00:19:04.643 align:center
Tôi có nghĩ tới, nhưng tôi không muốn
trở thành cô bạn gái đeo bám độc hại…

00:19:04.726 --> 00:19:06.061 align:center
Cảm ơn nhé.

00:19:07.062 --> 00:19:09.356 align:center
Laura, anh ấy biệt tăm bao lâu rồi?
Ba ngày?

00:19:10.065 --> 00:19:12.734 align:center
Có thể anh ấy đã gặp sự cố.
Giống như Santiago.

00:19:13.485 --> 00:19:14.903 align:center
Santiago bị gì?

00:19:16.613 --> 00:19:18.574 align:center
Anh ấy đã không về nhà ba ngày rồi.

00:19:18.657 --> 00:19:20.784 align:center
Gì cơ? Sao không nói tôi biết?

00:19:21.702 --> 00:19:23.787 align:center
Ôi, Vanne, tôi rất tiếc.

00:19:25.831 --> 00:19:28.542 align:center
Ángela và tôi là bạn tốt của nhau.
Đó là sự thật.

00:19:29.042 --> 00:19:30.919 align:center
Dù chỉ mới biết nhau không lâu.

00:19:31.753 --> 00:19:36.008 align:center
Tại sao mọi người ở Riviera Esmeralda
cứ thích lên giường với người mới gặp nhỉ?

00:19:37.676 --> 00:19:39.678 align:center
Xin lỗi. Tôi không có ý phán xét.

00:19:39.761 --> 00:19:42.097 align:center
Nhưng tôi thấy khó hiểu thật sự.

00:19:43.098 --> 00:19:44.391 align:center
Nhà đẹp ghê.

00:19:44.892 --> 00:19:46.435 align:center
- Cảm ơn.
- Ồ, nhìn kìa.

00:19:47.728 --> 00:19:50.230 align:center
Anh thích <i>shibari </i>à? Tôi xem được chứ?

00:19:51.106 --> 00:19:51.940 align:center
Cứ tự nhiên.

00:19:53.233 --> 00:19:54.818 align:center
Ừ, tôi thích đọc sách.

00:19:55.319 --> 00:19:58.405 align:center
Thật ra, ngoài bóng đá
tôi còn thích nhiều thứ khác.

00:19:58.488 --> 00:20:00.657 align:center
Vậy là anh rành các loại nút thắt
và kỹ thuật trói.

00:20:03.493 --> 00:20:04.912 align:center
Trói thật chặt.

00:20:04.995 --> 00:20:06.496 align:center
DÂY TRÓI VÀ HƠN THẾ NỮA

00:20:07.122 --> 00:20:09.541 align:center
Tôi có học qua vài lớp. Sao vậy?

00:20:10.751 --> 00:20:12.544 align:center
Vì tôi thật sự muốn hiểu

00:20:12.628 --> 00:20:16.715 align:center
mối quan hệ giữa <i>shibari</i>
và… bạo dâm, khổ dâm.

00:20:17.799 --> 00:20:23.931 align:center
Chắc anh cũng có sẵn dây thừng, đồ chơi…

00:20:25.224 --> 00:20:26.183 align:center
Mặt nạ…

00:20:26.266 --> 00:20:29.311 align:center
Này, nếu cô quan tâm,
tôi có thể giới thiệu vài cuốn sách.

00:20:29.394 --> 00:20:30.395 align:center
Không cần.

00:20:32.522 --> 00:20:33.899 align:center
Tôi muốn anh nói cho tôi biết.

00:20:51.750 --> 00:20:53.252 align:center
Cô thắc mắc gì thì cứ hỏi tôi.

00:20:56.338 --> 00:20:58.131 align:center
Anh có dùng dây da không?

00:20:59.299 --> 00:21:00.384 align:center
Không hẳn.

00:21:01.093 --> 00:21:02.511 align:center
Tôi dùng sợi tự nhiên.

00:21:04.388 --> 00:21:07.307 align:center
Dây trói của tôi được làm thủ công
bằng sợi đay Nhật Bản.

00:21:36.086 --> 00:21:38.588 align:center
- Chào cưng. Sao rồi?
- Chào cưng.

00:21:39.256 --> 00:21:41.258 align:center
Ốn lắm. Anh nghĩ là anh mua đủ hết rồi.

00:21:41.341 --> 00:21:42.175 align:center
Hay quá.

00:21:42.676 --> 00:21:43.510 align:center
Cho tôi hỏi.

00:21:44.219 --> 00:21:45.387 align:center
Chị cần gì à?

00:21:46.513 --> 00:21:47.514 align:center
Matteo?

00:21:48.140 --> 00:21:48.974 align:center
Không.

00:21:49.641 --> 00:21:50.767 align:center
Anh ấy không sống ở đây.

00:21:50.851 --> 00:21:53.353 align:center
Giờ bọn tôi sống ở đây.
Bọn tôi mới dọn đến hôm qua.

00:21:53.437 --> 00:21:55.772 align:center
Đây là căn hộ của hai người à?

00:21:55.856 --> 00:21:59.901 align:center
Không phải.
Đây là căn hộ cho thuê trên ứng dụng.

00:22:08.035 --> 00:22:10.370 align:center
Lần cuối Matteo
liên lạc với mẹ là khi nào?

00:22:10.454 --> 00:22:12.331 align:center
Cỡ ba hôm trước.

00:22:12.414 --> 00:22:16.043 align:center
Lúc đầu, mẹ tưởng là anh ấy bực chuyện gì,

00:22:16.126 --> 00:22:18.462 align:center
hoặc mẹ đã nói gì làm anh ấy phật lòng…

00:22:18.545 --> 00:22:19.504 align:center
Không phải đâu.

00:22:19.588 --> 00:22:22.966 align:center
Rồi sau đó mẹ nghĩ
có lẽ điện thoại của anh ấy đã bị cướp,

00:22:23.050 --> 00:22:25.469 align:center
hoặc không dùng nó nữa, hoặc bị mất.

00:22:25.552 --> 00:22:29.264 align:center
Thế là mẹ ghé qua căn hộ của anh ấy
và có một cặp đôi đang sống ở đó.

00:22:29.348 --> 00:22:31.725 align:center
Mẹ, anh ta không mất điện thoại,
mà đổi số rồi.

00:22:32.976 --> 00:22:34.478 align:center
Matteo là kẻ lừa đảo.

00:22:35.312 --> 00:22:37.689 align:center
Anh ta đã lừa tình mẹ,
như với nhiều phụ nữ khác.

00:22:43.820 --> 00:22:44.780 align:center
Anh ta là trai bao.

00:22:46.073 --> 00:22:49.201 align:center
Thật ra là trai bao cao cấp,
tên thật là Alonso Díaz.

00:22:50.619 --> 00:22:51.953 align:center
Mẹ tự xem đi.

00:22:57.209 --> 00:22:59.586 align:center
STUDIO & DỊCH VỤ NGƯỜI MẪU
SOUZA

00:22:59.669 --> 00:23:01.546 align:center
CAO: 185 CM
TÓC: NÂU SÁNG

00:23:31.660 --> 00:23:36.540 align:center
Đây là thư tình, email
giữa Carolina và Walter Balboa.

00:23:36.623 --> 00:23:38.625 align:center
Họ luôn nói về Đảo Manacoa.

00:23:39.334 --> 00:23:41.086 align:center
Vậy giờ tính sao?

00:23:41.169 --> 00:23:44.256 align:center
Trước hết, cảm ơn anh đã giúp,
nhưng hành động của anh là phạm pháp.

00:23:44.756 --> 00:23:46.675 align:center
Và cái này chẳng chứng minh được gì.

00:23:46.758 --> 00:23:49.469 align:center
Nhưng nó cho thấy Ángela đang nói dối.

00:23:49.553 --> 00:23:50.679 align:center
Chính xác.

00:23:50.762 --> 00:23:52.973 align:center
Về một hòn đảo
mẹ cô ấy sở hữu 20 năm trước.

00:23:53.056 --> 00:23:55.434 align:center
Cô ấy quên cũng là chuyện thường.

00:23:55.976 --> 00:23:59.312 align:center
Chắc chắn phải tồn tại mối liên hệ nào đó
giữa cô ấy với những tội ác này.

00:23:59.396 --> 00:24:02.524 align:center
Miguel, sao anh lại chắc
Ángela có tội vậy?

00:24:02.607 --> 00:24:04.192 align:center
Anh không chắc.

00:24:04.693 --> 00:24:05.902 align:center
Nhưng anh hiểu rõ cô ấy.

00:24:06.403 --> 00:24:09.489 align:center
Cô ấy có khả năng để mẫu ADN của anh
trong nhà gỗ để cáo buộc anh.

00:24:09.573 --> 00:24:13.410 align:center
Thứ nhất, Ángela vẫn còn trong tù
khi án mạng đầu tiên xảy ra.

00:24:13.493 --> 00:24:17.247 align:center
Thứ hai, cô ấy có chứng cứ ngoại phạm
cho vụ việc ở đảo.

00:24:17.330 --> 00:24:18.290 align:center
Cô ấy ở cùng Emanuel.

00:24:20.250 --> 00:24:21.084 align:center
Alô?

00:24:22.794 --> 00:24:25.088 align:center
Trời, đừng đùa chứ!

00:24:30.343 --> 00:24:33.513 align:center
Joaquín Duval đã được thả
trong thời gian chờ kết quả điều tra.

00:24:42.522 --> 00:24:45.609 align:center
Eva muốn chuyển đến ở cùng anh.
Con bé nói với em chưa?

00:24:46.985 --> 00:24:50.572 align:center
- Eva không biết mình muốn gì. Nó còn nhỏ.
- Ôi, Ángela, thôi đi.

00:24:51.239 --> 00:24:53.366 align:center
Dù gì thì anh đã thuê một chỗ ở trung tâm.

00:24:53.450 --> 00:24:56.161 align:center
Anh muốn mình thống nhất
quyền nuôi hai đứa nó.

00:24:56.244 --> 00:24:57.287 align:center
Được thôi.

00:24:57.787 --> 00:24:58.872 align:center
Còn gì nữa không?

00:25:00.081 --> 00:25:01.458 align:center
Có, còn một chuyện nữa.

00:25:03.001 --> 00:25:06.546 align:center
Anh đang hẹn hò với Camila
và bọn anh khá nghiêm túc.

00:25:11.468 --> 00:25:14.054 align:center
- Tôi mừng cho cả hai người.
- Cảm ơn.

00:26:08.817 --> 00:26:10.068 align:center
Ángela.

00:26:10.735 --> 00:26:11.570 align:center
Ángela.

00:26:13.071 --> 00:26:14.406 align:center
Ángela!

00:26:14.489 --> 00:26:15.824 align:center
Ángela, dừng lại!

00:26:16.408 --> 00:26:17.242 align:center
Ángela!

00:26:19.744 --> 00:26:22.414 align:center
Làm ơn dừng lại, Ángela.
Ángela, cô bị sao vậy?

00:26:23.540 --> 00:26:24.916 align:center
Cô bị cái gì vậy, Ángela?

00:26:27.419 --> 00:26:28.378 align:center
Xin lỗi.

00:26:29.296 --> 00:26:30.755 align:center
Tôi xin lỗi nhé.

00:26:41.057 --> 00:26:43.184 align:center
Khi tôi yêu cầu dừng lại,
thì hãy dừng lại.

00:26:45.854 --> 00:26:49.024 align:center
Lần sau mình sẽ dùng
một từ ám hiệu an toàn nhé?

00:26:50.025 --> 00:26:51.151 align:center
Sao vậy?

00:26:54.696 --> 00:26:55.530 align:center
Không biết nữa.

00:26:56.239 --> 00:26:58.825 align:center
Tôi thấy bực bội
sau khi nói chuyện với Miguel,

00:26:58.908 --> 00:27:01.536 align:center
và tôi chẳng hiểu sao
tôi lại mất kiểm soát như thế.

00:27:05.332 --> 00:27:06.374 align:center
Cứ thả lỏng đi.

00:27:06.458 --> 00:27:07.667 align:center
- Tôi xin lỗi.
- Bình tĩnh.

00:27:10.545 --> 00:27:11.588 align:center
Thả lỏng đi.

00:27:17.802 --> 00:27:18.720 align:center
Tiếp tục nào.

00:27:20.138 --> 00:27:20.972 align:center
Anh chắc chứ?

00:27:23.600 --> 00:27:24.434 align:center
Cứ tiếp đi.

00:27:57.008 --> 00:27:59.302 align:center
Trông anh đẹp quá.

00:28:01.596 --> 00:28:03.848 align:center
Thật tuyệt mỹ!

00:28:04.724 --> 00:28:05.558 align:center
Ángela.

00:28:07.560 --> 00:28:08.395 align:center
Thả tôi xuống đi.

00:28:09.020 --> 00:28:10.689 align:center
Thôi mà. Cứ thả lỏng đi.

00:28:11.189 --> 00:28:12.982 align:center
- Cho tôi xuống.
- Emanuel, thư giãn đi.

00:28:14.317 --> 00:28:16.444 align:center
Tôi thấy khó chịu quá. Cho tôi xuống đi.

00:28:17.737 --> 00:28:20.156 align:center
- Tôi thấy rất khó chịu!
- Bình thường mà.

00:28:21.533 --> 00:28:23.118 align:center
Ángela, làm ơn thả tôi xuống.

00:28:23.660 --> 00:28:25.620 align:center
Ángela, thả tôi xuống đi, chết tiệt!

00:28:25.704 --> 00:28:26.788 align:center
Tôi thấy mệt rồi!

00:28:28.957 --> 00:28:29.999 align:center
Anh sao vậy?

00:28:31.751 --> 00:28:35.088 align:center
Cô vẫn còn yêu chồng cũ.
Đó chính là vấn đề đấy.

00:28:37.716 --> 00:28:38.842 align:center
Anh vừa nói gì?

00:28:40.677 --> 00:28:41.511 align:center
Đó là sự thật.

00:28:43.138 --> 00:28:44.681 align:center
Cô vẫn còn yêu Miguel.

00:28:46.725 --> 00:28:48.059 align:center
Thả tôi xuống đi. Ángela.

00:28:48.643 --> 00:28:50.687 align:center
Thả ra. Ángela, cô làm gì vậy?

00:28:51.438 --> 00:28:52.355 align:center
Ángela!

00:29:04.367 --> 00:29:06.494 align:center
Emanuel! Ángela!

00:29:07.162 --> 00:29:08.455 align:center
Xin chào.

00:29:11.166 --> 00:29:14.878 align:center
Ángela, tôi muốn nói chuyện với cô.
Miguel nói cô đang ở đây.

00:29:15.879 --> 00:29:18.339 align:center
Tôi nói năm phút thôi, hứa đấy.

00:29:29.142 --> 00:29:31.144 align:center
Camila.

00:29:32.395 --> 00:29:33.772 align:center
Luôn chọn đúng thời điểm.

00:29:34.898 --> 00:29:36.441 align:center
Tôi đang bận.

00:29:36.941 --> 00:29:38.860 align:center
Thật ra là chỉ hơi bận thôi.

00:29:39.652 --> 00:29:42.197 align:center
Nhưng vì cô đã qua đây…

00:30:00.882 --> 00:30:04.594 align:center
Giải quyết cô ta đi,
còn tôi sẽ xử lý camera an ninh.

00:30:13.895 --> 00:30:15.480 align:center
Tên tôi là Joaquín Duval.

00:30:15.980 --> 00:30:19.442 align:center
Từ hôm nay, ta sẽ đồng hành cùng nhau.
Tôi là bác sĩ tâm thần của cô.

00:30:20.819 --> 00:30:21.778 align:center
Hân hạnh gặp anh.

00:30:23.112 --> 00:30:24.197 align:center
Anh đã giết…

00:30:25.532 --> 00:30:28.868 align:center
một trong những người
tôi yêu quý nhất trong đời.

00:30:30.787 --> 00:30:31.913 align:center
Nhưng anh biết gì không?

00:30:33.081 --> 00:30:35.250 align:center
Hôm nay, tôi nhận ra
anh sẽ làm mọi thứ vì tôi.

00:30:35.333 --> 00:30:37.752 align:center
Không! Giúp với!

00:31:01.651 --> 00:31:02.735 align:center
Thử góc khác đi.

00:31:05.822 --> 00:31:06.823 align:center
Góc này nhé.

00:31:20.545 --> 00:31:23.840 align:center
- Nó đang chạy, hay vừa bắt đầu lại?
- Không, thưa sếp. Nó đang chạy đấy.

00:31:34.267 --> 00:31:35.643 align:center
Tua lại cho tôi.

00:31:38.980 --> 00:31:41.608 align:center
Đoạn này được lặp đi lặp lại!

00:31:43.943 --> 00:31:45.570 align:center
Tóm được cô rồi, Ángela Ferrer.

00:31:47.655 --> 00:31:49.616 align:center
Tôi sẽ không gây khó dễ cho cậu đâu.

00:31:49.699 --> 00:31:51.367 align:center
Xuống nước đi. Hai mươi phút.

00:31:51.451 --> 00:31:55.872 align:center
Inti này, tôi hứa
sẽ không nhắc lại chuyện này nữa.

00:31:55.955 --> 00:31:59.250 align:center
Tôi chỉ muốn hỏi
liệu cậu có biết người này không.

00:32:04.422 --> 00:32:06.674 align:center
Có, tôi biết anh ấy. Anh ấy là Alonso.

00:32:09.135 --> 00:32:12.597 align:center
Tôi đã làm chung với anh ấy rất lâu,
tại một công ty môi giới ở Barranquilla.

00:32:14.140 --> 00:32:15.099 align:center
Tôi xin phép.

00:32:17.977 --> 00:32:20.647 align:center
Tiếp tục đi!
Buổi học vẫn chưa kết thúc. Cố lên!

00:32:53.304 --> 00:32:56.265 align:center
Chào quý khách. Chị cần giúp gì ạ?

00:32:56.975 --> 00:33:00.520 align:center
Tôi đang tìm người mẫu
cho một dự án nhiếp ảnh.

00:33:00.603 --> 00:33:02.355 align:center
Tốt lắm. Tên chị là gì?

00:33:03.022 --> 00:33:04.190 align:center
<i>Muriel Santana.</i>

00:33:05.525 --> 00:33:07.652 align:center
<i>- Tôi là nhiếp ảnh gia.</i>
<i>- Chị chụp ảnh kiểu gì?</i>

00:33:07.735 --> 00:33:10.446 align:center
<i>Tôi chuyên chụp ảnh khỏa thân</i>
<i>cho nam giới.</i>

00:33:10.530 --> 00:33:11.823 align:center
<i>Vâng, vậy thì quá tốt.</i>

00:33:32.468 --> 00:33:34.846 align:center
Có người đã động tay chân
vào camera an ninh.

00:33:34.929 --> 00:33:38.433 align:center
- Nghĩa là sao, Indira?
- Nhìn này, đây là một vòng lặp.

00:33:39.434 --> 00:33:42.770 align:center
Có kẻ đã chỉnh sửa nội dung
camera an ninh tại Riviera Esmeralda.

00:33:42.854 --> 00:33:44.939 align:center
Và ta biết ai là người duy nhất

00:33:45.023 --> 00:33:47.483 align:center
có quyền truy cập
hệ thống an ninh của toàn khu này.

00:33:47.567 --> 00:33:52.697 align:center
Do đó chúng tôi cần lệnh khám xét
tất cả tài sản của Ángela Ferrer.

00:33:52.780 --> 00:33:55.450 align:center
Nhà của cô ấy, công ty của cô ấy,
tất cả mọi thứ.

00:33:56.034 --> 00:33:57.785 align:center
Sếp muốn phá được án.

00:33:58.661 --> 00:34:00.121 align:center
Đây là cách đạt được mục tiêu.

00:34:24.937 --> 00:34:25.855 align:center
<i>Cứu tôi!</i>

00:34:28.191 --> 00:34:29.192 align:center
Cứu tôi với!

00:34:30.068 --> 00:34:31.069 align:center
Cứu tôi.

00:34:38.493 --> 00:34:39.327 align:center
Có ai không?

00:34:40.411 --> 00:34:41.329 align:center
Cứu!

00:34:43.414 --> 00:34:44.248 align:center
Có ai không?

00:34:53.925 --> 00:34:55.718 align:center
- Anh làm cái quái gì vậy?
- Bình tĩnh.

00:34:55.802 --> 00:34:57.929 align:center
- Anh làm gì vậy?
- Bình tĩnh đi, chết tiệt!

00:34:58.012 --> 00:35:01.599 align:center
- Tên khốn bệnh hoạn!
- Bình tĩnh, không tôi sẽ đánh cô!

00:35:01.682 --> 00:35:04.560 align:center
- Thả tôi ra, đồ khốn!
- Đừng để tôi đánh cô, chết tiệt!

00:35:04.644 --> 00:35:06.187 align:center
Tôi không muốn đâu!

00:35:09.232 --> 00:35:13.069 align:center
Tôi đoán anh cũng đã nghe
mọi người nói gì về tôi rồi.

00:35:14.278 --> 00:35:15.780 align:center
Rằng tôi đã giết bố tôi.

00:35:18.574 --> 00:35:19.575 align:center
Lạ quá phải không?

00:35:20.576 --> 00:35:22.245 align:center
Chẳng ai giết người mình yêu thương.

00:35:22.912 --> 00:35:24.747 align:center
<i>"Chẳng ai giết người mình yêu thương".</i>

00:35:27.250 --> 00:35:29.293 align:center
Ángela là người phụ nữ phi thường, nhỉ?

00:35:31.254 --> 00:35:35.007 align:center
Thật ra, dù nên giữ bí mật,
nhưng tôi vẫn sẽ nói một điều

00:35:35.508 --> 00:35:38.052 align:center
vì giữa chúng ta
cũng có một mối quan hệ rất đặc biệt.

00:35:40.138 --> 00:35:41.514 align:center
Ángela từng là bệnh nhân của tôi.

00:35:42.306 --> 00:35:43.141 align:center
Giống cô thôi.

00:35:44.600 --> 00:35:47.770 align:center
Tôi thề là tôi cũng không ngờ
chúng tôi lại trở thành bạn thân,

00:35:48.437 --> 00:35:50.398 align:center
tri kỷ, tình nhân,

00:35:51.482 --> 00:35:54.485 align:center
và thậm chí là đồng lõa
trong thí nghiệm đỉnh cao này.

00:35:59.991 --> 00:36:02.743 align:center
Cô hứa là không hét nhé? Được rồi.

00:36:03.619 --> 00:36:05.413 align:center
Sao nào? Hỏi đi.

00:36:06.664 --> 00:36:09.876 align:center
Anh đang nói về
thí nghiệm quái quỷ gì thế?

00:36:11.127 --> 00:36:12.920 align:center
Cô vẫn chưa hiểu ra, đúng không?

00:36:14.130 --> 00:36:15.840 align:center
Vì cô ấy, tôi đã vào vai Red Velvet.

00:36:18.593 --> 00:36:21.429 align:center
- Khốn…
- Này! Cô đã hứa với tôi rồi!

00:36:21.512 --> 00:36:24.891 align:center
Bình tĩnh! Cô đã hứa sẽ bình tĩnh.

00:36:24.974 --> 00:36:26.726 align:center
Đừng để tôi phải nặng tay.

00:36:32.565 --> 00:36:33.983 align:center
Những gã đàn ông bạc tình.

00:36:35.526 --> 00:36:38.362 align:center
Một chủ đề mà tôi rất quan tâm,
cô biết không?

00:36:39.030 --> 00:36:39.989 align:center
Thật ra…

00:36:41.741 --> 00:36:43.284 align:center
Tôi đã phải nghiên cứu rất nhiều

00:36:43.367 --> 00:36:46.746 align:center
và tôi đã gặp khối gã
không được thỏa mãn về mặt tình dục.

00:36:47.496 --> 00:36:49.957 align:center
Những gã chồng
khao khát có một cuộc tình chóng vánh.

00:36:51.500 --> 00:36:54.212 align:center
Kể cả những gã trọng gia đình,
nhưng vẫn bất chấp mọi thứ

00:36:54.295 --> 00:36:56.005 align:center
<i>để có vài giờ hưởng lạc thú.</i>

00:36:57.798 --> 00:37:03.095 align:center
<i>Nên tôi và Ángela đã cẩn thận lựa chọn</i>
<i>các ứng viên cho kế hoạch của mình.</i>

00:37:07.516 --> 00:37:08.601 align:center
Tôi biết anh ta.

00:37:09.810 --> 00:37:11.187 align:center
Đây phải là nạn nhân đầu tiên.

00:37:11.270 --> 00:37:13.856 align:center
Để có thể giải tỏa được cảm xúc,
cô phải là người ra tay.

00:37:31.249 --> 00:37:33.251 align:center
Tôi muốn lĩnh hội mọi kiến thức của anh.

00:37:33.334 --> 00:37:34.710 align:center
<i>Tôi muốn đồng hành cùng anh.</i>

00:37:34.794 --> 00:37:36.712 align:center
<i>Đây sẽ là kiệt tác của đời cô.</i>

00:37:40.341 --> 00:37:44.512 align:center
Chẳng ai thích hợp hơn cô
để trừng phạt những kẻ như Miguel Estévez.

00:37:52.812 --> 00:37:55.523 align:center
<i>Phải chi cô có thể thấy cảnh</i>
<i>Ángela đã căng thẳng thế nào.</i>

00:37:56.148 --> 00:37:58.150 align:center
<i>Tôi thấy tự hào về cô ấy.</i>

00:37:59.527 --> 00:38:01.779 align:center
Nên tôi đã hỗ trợ cô ấy
trong án mạng đầu tiên.

00:38:02.405 --> 00:38:07.410 align:center
Tôi liên lạc với gã Ignacio trên Tinder,
hẹn ngày gặp nhau.

00:38:07.493 --> 00:38:10.871 align:center
Tôi thậm chí còn xin phép nhà giam
cho cô ấy được ra ngoài một bữa.

00:38:12.331 --> 00:38:15.418 align:center
<i>Cô ấy chỉ cần đến đó để giết anh ta.</i>

00:38:16.585 --> 00:38:18.254 align:center
<i>Bằng chính cơ thể của cô ấy.</i>

00:38:19.588 --> 00:38:22.091 align:center
<i>Một vũ khí giết người hoàn hảo.</i>

00:38:22.842 --> 00:38:25.886 align:center
Thế vợ anh có biết
anh đang lừa dối cô ấy không?

00:38:25.970 --> 00:38:29.098 align:center
Cô ấy có biết anh lăng nhăng
với cả đàn ông không?

00:38:31.267 --> 00:38:32.393 align:center
Anh không lừa dối cô ấy.

00:38:33.477 --> 00:38:35.146 align:center
Bọn anh có cuộc hôn nhân mở.

00:38:52.163 --> 00:38:53.331 align:center
Cô đã cho tôi uống gì?

00:39:11.724 --> 00:39:13.851 align:center
<i>Ángela và tôi thật xứng đôi vừa lứa.</i>

00:39:14.518 --> 00:39:16.854 align:center
Những tưởng tương lai của hai đứa
sẽ rất trọn vẹn.

00:39:18.606 --> 00:39:20.191 align:center
Nhưng tôi đã phạm sai lầm.

00:39:25.654 --> 00:39:28.074 align:center
Tôi không muốn
chia sẻ tình yêu của Ángela với Adrián.

00:39:29.492 --> 00:39:32.953 align:center
Khi cậu ta phát hiện kế hoạch của bọn tôi,
tôi không còn lựa chọn khác.

00:39:34.747 --> 00:39:35.915 align:center
Adrián!

00:39:36.499 --> 00:39:39.126 align:center
Tôi biết cô ấy sẽ đau khổ
nhưng rồi cô ấy sẽ hiểu.

00:39:39.210 --> 00:39:40.419 align:center
Adrián!

00:39:40.503 --> 00:39:41.754 align:center
Tôi phải loại bỏ cậu ta.

00:39:47.593 --> 00:39:48.636 align:center
Không!

00:39:54.308 --> 00:39:55.601 align:center
Không!

00:39:55.684 --> 00:39:58.562 align:center
Giúp tôi với!

00:40:08.030 --> 00:40:11.450 align:center
Anh đã giết Erika ở Mexico, hay là Ángela?

00:40:12.034 --> 00:40:16.122 align:center
Bạn cô dám gây khó dễ
thì xứng đáng lãnh hậu quả đó.

00:40:16.622 --> 00:40:19.542 align:center
- Đồ cặn bã khốn khiếp!
- Cô định đi đâu thế hả?

00:40:23.754 --> 00:40:24.755 align:center
Nhìn tôi đi.

00:40:25.631 --> 00:40:27.925 align:center
Nói tôi nghe tại sao anh lại giết Erika.

00:40:28.008 --> 00:40:29.718 align:center
Tôi hiểu cảm giác của anh, Joaquín,

00:40:29.802 --> 00:40:32.471 align:center
khi anh ra tay với Adrián
và những người khác, nhưng còn bạn tôi?

00:40:32.555 --> 00:40:35.516 align:center
- Cô không nghe kỹ rồi.
- Adrián thì tôi hiểu, nhưng…

00:40:35.599 --> 00:40:36.559 align:center
Ôi Chúa ơi!

00:40:36.642 --> 00:40:40.646 align:center
- Miguel, làm ơn!
- Hai người làm ơn dừng lại đi!

00:40:41.355 --> 00:40:43.607 align:center
Joaquín, thôi đi!

00:40:43.691 --> 00:40:46.193 align:center
Đủ rồi! Làm ơn nghe tôi nói đi!

00:40:47.611 --> 00:40:49.113 align:center
Không, đủ rồi! Dừng lại!

00:40:49.196 --> 00:40:51.073 align:center
- Bỏ súng xuống đi!
- Này!

00:40:51.157 --> 00:40:54.743 align:center
Này, anh có vấn đề với tôi, đúng không?
Nghe tôi nói đi.

00:40:55.786 --> 00:40:57.913 align:center
- Đừng nói dối nữa.
- Làm ơn!

00:41:12.136 --> 00:41:14.096 align:center
Kết thúc rồi. Anh ổn chứ?

00:41:14.180 --> 00:41:16.140 align:center
Cuối cùng mình cũng được tự do, em yêu.

00:41:16.223 --> 00:41:18.476 align:center
Lần này, không gì
có thể chia cắt chúng ta nữa.

00:41:28.486 --> 00:41:29.695 align:center
<i>Cô Purificación.</i>

00:41:30.654 --> 00:41:34.575 align:center
<i>Ừ, bọn trẻ đã lên máy bay rồi.</i>
<i>Cô sẽ đón chúng ở sân bay, nhớ chưa?</i>

00:41:34.658 --> 00:41:38.245 align:center
<i>Tôi nói rồi, tôi vẫn cần ở lại đây.</i>
<i>Tôi có vài việc phải lo liệu.</i>

00:41:39.246 --> 00:41:41.040 align:center
<i>Tất nhiên là vì Santiago đang mất tích.</i>

00:41:41.123 --> 00:41:44.627 align:center
<i>Chứ tôi ở lại vì cái gì nữa?</i>
<i>Nói với bọn nhỏ tôi thương chúng, nhé?</i>

00:41:45.127 --> 00:41:45.961 align:center
<i>Chào nhé.</i>

00:41:58.098 --> 00:41:59.850 align:center
Mình đi đâu vậy?

00:41:59.934 --> 00:42:02.102 align:center
Một nơi không ai có thể tìm thấy ta.

00:42:03.938 --> 00:42:05.189 align:center
Vậy cũng nguy hiểm mà.

00:42:05.272 --> 00:42:09.693 align:center
Sống trong sợ hãi hoặc tránh né tình yêu
còn nguy hiểm hơn nhiều.

00:42:09.777 --> 00:42:12.947 align:center
Từ giờ trở đi,
đây là khởi đầu mới cho hai ta.

00:42:13.030 --> 00:42:15.032 align:center
Tôi hứa, chúng ta sẽ vượt qua tất cả.

00:42:15.115 --> 00:42:18.202 align:center
Dù đi đâu, chúng ta
cũng sẽ hạnh phúc bên nhau, cưng à.

00:44:29.958 --> 00:44:34.963 align:center
Biên dịch: Dennis Nguyễn
sẽ hạnh phúc bên nhau, cưng à.

