WEBVTT

00:00:11.720 --> 00:00:12.721 align:center
อย่าปล่อยเขาสิ

00:00:13.513 --> 00:00:14.347 align:center
จับเขาไว้

00:00:14.431 --> 00:00:15.890 align:center
ไปแบบนี้เลยเหรอ

00:00:15.974 --> 00:00:17.308 align:center
ฉันตัวสั่นไม่ไหวแล้ว

00:00:18.018 --> 00:00:20.729 align:center
- ช้าๆ หน่อยแวนเนสซ่า
- เราเสียงดังมากนะ

00:00:22.397 --> 00:00:24.274 align:center
- ไม่นะ
- ใจเย็นๆ

00:00:30.321 --> 00:00:31.906 align:center
- เอาของพวกนี้ออกให้หมด
- โอเค

00:00:33.199 --> 00:00:34.492 align:center
เอาออกไปเดี๋ยวนี้

00:00:38.955 --> 00:00:40.582 align:center
- ช่วยฉันหน่อย
- โอเคๆ มาแล้ว

00:00:40.665 --> 00:00:42.000 align:center
- โทษที
- สอง…

00:00:46.254 --> 00:00:47.422 align:center
ขอโทษนะ

00:00:48.048 --> 00:00:51.051 align:center
ห้ามใครเข้ามาในนี้เด็ดขาด แวนเนสซ่า

00:00:51.551 --> 00:00:53.303 align:center
ล็อกประตูเอาไว้

00:00:54.471 --> 00:00:56.264 align:center
ไล่คนงานออกให้หมด

00:00:56.848 --> 00:00:58.183 align:center
ทำทุกอย่างที่ต้องทำ

00:01:00.643 --> 00:01:03.772 align:center
อีกนานเท่าไหร่จนกว่า… จะหายไปหมด

00:01:03.855 --> 00:01:04.939 align:center
สามวัน

00:01:10.820 --> 00:01:13.198 align:center
เราต้องทำความสะอาดให้หมด เลือดนั่น

00:01:14.741 --> 00:01:15.742 align:center
ใช่

00:01:16.576 --> 00:01:17.744 align:center
นี่

00:01:22.499 --> 00:01:26.211 align:center
เธอจะปล่อยให้ตัวเองรู้สึกผิดไม่ได้

00:01:30.673 --> 00:01:32.717 align:center
เราต้องเอาศพไปทิ้ง

00:01:34.010 --> 00:01:36.054 align:center
ไม่มีใครมาถามหาเขาหรอก

00:01:36.554 --> 00:01:37.597 align:center
ฉันสัญญา

00:01:43.812 --> 00:01:46.397 align:center
- คุณไปเรียนมาจากไหน
- ในคุก

00:01:47.690 --> 00:01:50.610 align:center
อยู่เฉยๆ ตั้ง 18 เดือนมันนานนะ

00:02:04.040 --> 00:02:06.334 align:center
(เฟค โปรไฟล์)

00:02:09.587 --> 00:02:10.964 align:center
คุณเป็นปัญหาของผม

00:02:11.464 --> 00:02:13.883 align:center
และเป็นชีวิตด้วย ไม่แฟร์เลย คามิล่า

00:02:13.967 --> 00:02:18.304 align:center
เพราะคุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับผมเลย
แต่ผมรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ

00:02:19.848 --> 00:02:23.893 align:center
ผมรู้เรื่องของคามิล่า โรมาน
ที่เธอไม่รู้เกี่ยวกับตัวเองด้วยซ้ำ

00:02:24.644 --> 00:02:25.854 align:center
แกมันโรคจิต

00:02:27.939 --> 00:02:32.026 align:center
มาคุยกันดีๆ อย่าถึงกับด่าทอกันเลย ผมขอล่ะ

00:02:32.819 --> 00:02:34.654 align:center
สงบอารมณ์ไว้ ไม่งั้นเราจะคุยกันต่อไม่ได้

00:02:34.737 --> 00:02:37.824 align:center
- ช่วยด้วย เปิดประตูนะไอ้ชั่ว
- ไม่มีใครมาเปิดให้หรอก

00:02:37.907 --> 00:02:40.410 align:center
มองตาผมแล้วฟังให้ดี

00:02:42.954 --> 00:02:43.788 align:center
ผมไม่ได้โรคจิต

00:02:43.872 --> 00:02:47.041 align:center
ผมหมกมุ่นกับคุณและมีทางรักษาแค่อย่างเดียว

00:02:48.084 --> 00:02:52.213 align:center
ผมจะไม่ทำร้ายคุณ ผมแค่อยากคุยด้วย

00:02:52.922 --> 00:02:53.882 align:center
มองผมสิ

00:02:55.675 --> 00:02:58.845 align:center
ผมขอโทษ แต่ผมรู้ว่าคุณจะเข้าใจผมเพราะ…

00:03:00.180 --> 00:03:02.098 align:center
เพราะคุณรู้จักความหมกมุ่นดี

00:03:03.349 --> 00:03:06.019 align:center
ผมไม่อยากให้คุณคิดว่านี่เป็นเรื่องเซ็กซ์เท่านั้น

00:03:06.102 --> 00:03:07.687 align:center
เพราะมันไม่ใช่

00:03:07.770 --> 00:03:11.357 align:center
คุณเป็นผู้หญิงที่สวยเหลือเกิน คามิล่า

00:03:12.525 --> 00:03:14.903 align:center
ผมไม่ได้ตั้งใจ แต่ผมเสพติดคุณไปแล้ว

00:03:17.530 --> 00:03:18.781 align:center
ก็ได้

00:03:18.865 --> 00:03:19.908 align:center
ก็ได้ แต่…

00:03:21.409 --> 00:03:24.037 align:center
ทำไมคุณไม่พูดอะไรก่อนหน้านี้ล่ะ

00:03:24.662 --> 00:03:27.916 align:center
เราคุยกันมาตั้งเยอะ
คุณมีโอกาสบอกฉันตั้งหลายครั้ง

00:03:27.999 --> 00:03:30.627 align:center
ผมรู้ว่าผมบอกได้ แต่ผมไม่กล้าพอ

00:03:30.710 --> 00:03:32.837 align:center
มันคงไม่เป็นมืออาชีพ ดังนั้น…

00:03:32.921 --> 00:03:36.925 align:center
ยังไงคุณก็ช่วยฉันไว้ทุกอย่าง

00:03:37.425 --> 00:03:43.514 align:center
บอกตามตรง ฉันลืมมิเกลไปแล้วเพราะได้คุณช่วย

00:03:43.598 --> 00:03:47.310 align:center
แน่นอน ผมพยายามช่วยคุณมาตลอด
ฟังนะ ตอนนี้ไม่ต้องใช้นี่หรอก

00:03:50.521 --> 00:03:52.982 align:center
ผมแค่อยากช่วยคุณ คามิล่า

00:03:53.816 --> 00:03:56.319 align:center
ตั้งแต่คุณเดินเข้าประตูนั้นมา ผมก็พยายาม

00:03:57.153 --> 00:04:00.698 align:center
ทำให้คุณเปลี่ยนใจ
คุณจะได้ลืมไอ้โง่นั่นแล้วมีความสุขซะ

00:04:02.325 --> 00:04:05.453 align:center
และเพราะผมไม่อยากแบ่งคุณ
กับเขาหรือใครทั้งนั้น

00:04:06.704 --> 00:04:08.206 align:center
- ค่ะ
- โอเคนะ

00:04:10.541 --> 00:04:11.376 align:center
โอเคนะ

00:04:11.459 --> 00:04:12.794 align:center
- คุณหมอคะ
- ช่วยด้วย

00:04:12.877 --> 00:04:14.629 align:center
- คามิล่า อะไร…
- ช่วยด้วย

00:04:14.712 --> 00:04:16.756 align:center
- ไม่มีอะไร
- ขอโทษค่ะ ฉันไม่มีทางเลือก

00:04:16.839 --> 00:04:18.800 align:center
- เกิดอะไรขึ้น
- หมอดูวัล

00:04:18.883 --> 00:04:21.219 align:center
- คุณไม่มีสิทธิ์นะ
- หมายค้นค่ะ

00:04:21.302 --> 00:04:24.097 align:center
ทำไม คุณหาอะไรอยู่ ไม่เจออะไรที่นี่หรอก

00:04:24.180 --> 00:04:25.932 align:center
ดื่มน้ำหน่อยนะ

00:04:27.934 --> 00:04:29.352 align:center
พระเจ้า

00:04:36.526 --> 00:04:37.652 align:center
ขอบคุณ

00:04:38.361 --> 00:04:39.195 align:center
นี่นะ

00:04:45.493 --> 00:04:47.996 align:center
- โทรตามทนายความผมที
- ได้ค่ะ

00:04:51.666 --> 00:04:54.210 align:center
- นั่นอะไร
- มันเป็นส่วนหนึ่งของงานวิจัย…

00:04:54.294 --> 00:04:57.213 align:center
- แกถ่ายวิดีโอฉันเหรอ ไอ้วิตถาร
- ผมพยายามจะช่วยคุณ

00:04:57.297 --> 00:05:00.300 align:center
หมอดูวัล คุณถูกจับแล้ว

00:05:00.383 --> 00:05:03.303 align:center
พูดบ้าอะไร ลาน่า โทรหาทนายรึยัง

00:05:03.386 --> 00:05:04.262 align:center
- โทรแล้วค่ะ
- ขอบใจ

00:05:04.345 --> 00:05:07.807 align:center
คุณมีสิทธิ์ขอทนาย
ไม่เช่นนั้นศาลจะแต่งตั้งทนายให้

00:05:07.890 --> 00:05:08.891 align:center
โอเค

00:05:11.894 --> 00:05:13.563 align:center
ไอ้หมอสวะ

00:05:15.481 --> 00:05:17.233 align:center
ลอเรน่า โมรากา

00:05:17.984 --> 00:05:19.694 align:center
ตอนนี้เธออายุ 20 ปีแล้ว

00:05:20.194 --> 00:05:24.324 align:center
หกปีที่แล้ว เธอมาหาคุณด้วยโรคการกินผิดปกติ

00:05:24.407 --> 00:05:26.951 align:center
ใช่ มันเป็นความผิดพลาด ศาลตัดสินไปแล้ว

00:05:27.035 --> 00:05:29.537 align:center
แต่ผมเล่าให้ฟังอีกทีก็ได้

00:05:29.620 --> 00:05:32.290 align:center
ลอเรน่ามีปัญหาหลายอย่างตอนที่มาหาผม

00:05:32.373 --> 00:05:35.418 align:center
พอเราเริ่มบำบัดกัน ระหว่างนั้นเธอก็…

00:05:35.918 --> 00:05:39.380 align:center
เอาเป็นว่าเธอส่งต่ออารมณ์ของเธอออกมา

00:05:39.881 --> 00:05:43.217 align:center
มีช่วงหนึ่งที่เธอเริ่มตีความความรู้สึก
ที่มีต่อผมผิดไป

00:05:43.301 --> 00:05:45.470 align:center
ไม่ใช่เรื่องผิดปกติสำหรับวัยรุ่น

00:05:45.553 --> 00:05:48.264 align:center
เธออ้างว่าคุณต่างหากที่หมกมุ่นกับเธอ

00:05:48.765 --> 00:05:52.518 align:center
คุณไม่ยอมให้เธอเจอเพื่อนๆ ของเธอ
และถ่ายวิดีโอเธอไว้โดยที่เธอไม่รู้

00:05:52.602 --> 00:05:53.811 align:center
ไม่ ไม่จริงเลย

00:05:53.895 --> 00:05:55.521 align:center
คุณใช้รถอะไร

00:05:55.605 --> 00:05:57.732 align:center
- ว่าไงนะ
- คุณขับรถอะไร

00:05:58.232 --> 00:05:59.984 align:center
ผมไม่เห็นว่าเกี่ยวกันตรงไหน

00:06:00.068 --> 00:06:03.029 align:center
แต่ผมมีรถสีดำที่ดูดีมาก

00:06:03.112 --> 00:06:06.741 align:center
มีรถอาวดี้สีดำจอดอยู่ที่ทางเข้าคลับ
นานหนึ่งชั่วโมง

00:06:06.824 --> 00:06:08.576 align:center
หาเจ้าของเจอรึยัง

00:06:08.659 --> 00:06:09.494 align:center
ยังค่ะ

00:06:11.621 --> 00:06:14.332 align:center
- คุณอยู่บ้านกับใคร
- ภรรยาและลูกสาวสองคนของผม

00:06:14.415 --> 00:06:17.210 align:center
คุณจะไม่โทรบอกครอบครัวเหรอว่าคุณถูกจับกุม

00:06:17.293 --> 00:06:20.171 align:center
เพราะคุณถ่ายวิดีโอคนไข้ไว้
โดยที่พวกเขาไม่ยินยอม

00:06:20.254 --> 00:06:23.966 align:center
ผมว่าไม่จำเป็นหรอก ผมทำแบบนี้มาสิบกว่าปีแล้ว

00:06:24.050 --> 00:06:26.886 align:center
- ผมมีหลักฐาน
- เก็บไปบอกทนายของคุณเถอะ

00:06:26.969 --> 00:06:28.846 align:center
ผมจะบอกแน่ คุณสายสืบ

00:06:28.930 --> 00:06:32.725 align:center
ขอถามอะไรหน่อย
คุณเจอคามิล่า โรมานครั้งแรกเมื่อไหร่

00:06:40.191 --> 00:06:41.234 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:06:44.404 --> 00:06:46.948 align:center
ผมจำได้ว่าประมาณ 18 เดือนก่อน

00:06:47.031 --> 00:06:49.283 align:center
ครั้งแรกที่เธอมาที่ออฟฟิศผม

00:06:49.367 --> 00:06:50.576 align:center
เธออยู่ในจุดตกต่ำ

00:06:50.660 --> 00:06:52.745 align:center
ผ่านการทำร้ายมามาก

00:06:52.829 --> 00:06:56.666 align:center
ผมจำได้ว่าเธอเพิ่งหลุดพ้น
จากความสัมพันธ์ที่เลวร้ายมาก

00:06:56.749 --> 00:07:00.336 align:center
กับผู้ชายคนนี้ ถ้าเรียกเขาว่าผู้ชายได้น่ะนะ
มิเกล เอสเตเวซ

00:07:00.420 --> 00:07:04.048 align:center
คุณเลยคุณตัดสินใจว่าวิธีที่ดีที่สุดคือ
ฉวยโอกาสจากความอ่อนแอของเธอ

00:07:04.132 --> 00:07:06.551 align:center
แล้วทรยศความไว้ใจของเธองั้นเหรอ

00:07:07.468 --> 00:07:09.512 align:center
สิ่งที่ผมทำคือช่วยเธอเท่านั้น

00:07:09.595 --> 00:07:13.474 align:center
ดูจากหลักฐานที่เรามี
เรายึดใบอนุญาตของคุณได้เลย

00:07:16.436 --> 00:07:17.979 align:center
รู้ตัวเจ้าของเกาะมานาโกอาแล้วค่ะ

00:07:24.277 --> 00:07:26.696 align:center
(โกลเดนลิปส์)

00:07:26.779 --> 00:07:30.241 align:center
ผมอีเมลนี่ไปให้คุณ ทนายความตรวจดูแล้ว

00:07:32.285 --> 00:07:33.161 align:center
ฉันขอโทษนะ

00:07:33.244 --> 00:07:35.872 align:center
ไม่ ไม่ต้องขอโทษ อย่าเสียเวลาเปล่าเลย

00:07:35.955 --> 00:07:38.124 align:center
แค่เซ็นตรงนี้

00:07:39.083 --> 00:07:41.377 align:center
ตรงนี้แล้วก็ตรงนี้

00:07:42.837 --> 00:07:43.838 align:center
ขอบคุณ

00:07:46.132 --> 00:07:47.133 align:center
เอาละ

00:07:52.638 --> 00:07:53.973 align:center
คุณต้องการแบบนี้เหรอ

00:07:55.099 --> 00:07:58.686 align:center
คามิล่า คุณทำให้ผมไม่มีทางเลือก คุณก็รู้ดี

00:08:01.105 --> 00:08:03.524 align:center
ผมไม่อยากให้เรากลายเป็นแบบนี้ คามิล่า

00:08:04.525 --> 00:08:06.110 align:center
ผมก็ไม่นึกฝันว่าจะเป็นแบบนี้

00:08:06.777 --> 00:08:10.281 align:center
ผมนึกว่าในที่สุด
ผมพาคุณหนีมาจากไอ้นั่นได้แล้ว

00:08:10.948 --> 00:08:14.368 align:center
แต่พอผมกลับมา
ก็เห็นว่าคุณหลงเชื่อคำโกหกของเขาอีกครั้ง

00:08:14.452 --> 00:08:19.123 align:center
ราวกับทุกอย่างที่เราผ่านกันมา
ช่วงเวลาที่เราเคยอยู่ด้วยกันไม่มีค่าเลย

00:08:19.624 --> 00:08:20.625 align:center
ดาวิด…

00:08:22.168 --> 00:08:26.797 align:center
ตลอดเวลาที่ฉันอยู่กับคุณ ฉันมีความสุขจริงๆ นะ

00:08:28.549 --> 00:08:30.885 align:center
แต่ไม่มากพอที่จะทำให้คุณลืมเขาได้

00:08:41.020 --> 00:08:43.689 align:center
- คุณเคยทำแบบนี้มาก่อนเหรอ
- ส่วนไหนล่ะ

00:08:45.107 --> 00:08:46.817 align:center
ฆ่าคนเลวเหรอ

00:08:47.735 --> 00:08:49.070 align:center
หรือหลงรักผู้หญิงที่สวยมาก

00:08:50.363 --> 00:08:52.031 align:center
คุณใจเย็นเหลือเกิน

00:08:52.657 --> 00:08:54.200 align:center
คุณใจเย็นขนาดนี้ได้ยังไง

00:08:54.992 --> 00:08:56.285 align:center
ทำได้ยังไง

00:08:56.786 --> 00:08:57.745 align:center
แวนเน

00:08:57.828 --> 00:08:58.996 align:center
ฉันไม่รู้ ฉัน…

00:09:02.750 --> 00:09:06.254 align:center
ฉันใจเย็นได้เพราะฉันอยู่กับคุณ

00:09:10.633 --> 00:09:12.843 align:center
ฉันน่าจะมอบตัวแล้วรับสารภาพซะ

00:09:13.970 --> 00:09:14.929 align:center
เยี่ยมเลย

00:09:15.012 --> 00:09:16.722 align:center
- ก็ได้ งั้นไปมอบตัวกัน
- ไป

00:09:16.806 --> 00:09:18.683 align:center
ใช่ ไปมอบตัวกับตำรวจกัน

00:09:18.766 --> 00:09:20.643 align:center
ฉันว่าฟังดูเข้าท่าสุดๆ

00:09:21.644 --> 00:09:25.565 align:center
แล้วใครจะเลี้ยงลูกๆ เราล่ะ ซันติอาโกเหรอ

00:09:26.065 --> 00:09:29.569 align:center
เขาตายแล้ว เขาทำร้าย
และทำไม่ดีกับคุณมาหลายปี

00:09:29.652 --> 00:09:31.362 align:center
มิเกลก็ไม่ได้

00:09:31.445 --> 00:09:34.240 align:center
ฉันไม่ปล่อยให้คุณมอบตัวหรอก แวนเนสซ่า

00:09:34.740 --> 00:09:37.159 align:center
เพราะสิ่งที่คุณทำมันคือมอบความยุติธรรม

00:09:38.035 --> 00:09:42.123 align:center
การฆ่าคนไม่ใช่เรื่องดี แต่บางครั้งก็ต้องมีคนทำ

00:09:43.833 --> 00:09:47.128 align:center
- ถ้าฉันทำไม่ได้ล่ะ ถ้าฉันไม่…
- มองฉันนะ

00:09:47.211 --> 00:09:50.756 align:center
ฉันสาบานด้วยชีวิตลูกๆ เราและสิ่งที่เราเจอมา

00:09:50.840 --> 00:09:51.924 align:center
ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี

00:09:52.008 --> 00:09:54.218 align:center
นั่งหายใจเข้าลึกๆ

00:09:54.302 --> 00:09:56.387 align:center
เอาละ มาหายใจเข้าด้วยกัน

00:10:01.392 --> 00:10:02.393 align:center
อ้าว ใคร…

00:10:02.977 --> 00:10:04.312 align:center
ไม่นะ

00:10:04.854 --> 00:10:06.522 align:center
ไม่

00:10:07.440 --> 00:10:08.482 align:center
ฉันทำไม่ได้

00:10:12.361 --> 00:10:15.656 align:center
ใจเย็นๆ ไว้ ชีวิตของลูกๆ เราขึ้นอยู่กับเรื่องนี้

00:10:15.740 --> 00:10:17.825 align:center
นิ่งๆ ไว้ แล้วไปเปิดประตู

00:10:17.908 --> 00:10:19.702 align:center
คุณยังไม่นิ่ง แวนเนสซ่า

00:10:23.914 --> 00:10:26.083 align:center
ไปเปิดประตูเดี๋ยวนี้

00:10:26.167 --> 00:10:27.460 align:center
- เดี๋ยวนี้
- จะไปแล้ว

00:10:39.972 --> 00:10:42.683 align:center
- คุณสายสืบ แปลกใจจังค่ะ
- แวนเนสซ่า สบายดีไหมคะ

00:10:43.225 --> 00:10:44.185 align:center
ดีค่ะ

00:10:44.268 --> 00:10:45.686 align:center
ออกกำลังอยู่เหรอ

00:10:45.770 --> 00:10:49.315 align:center
ตอนกลางคืนลูกๆ เข้านอนกันหมด
เวลานี้ดีที่สุดแล้ว

00:10:49.398 --> 00:10:52.401 align:center
ผ่อนคลายได้ ไม่ต้องมีใครรบกวน

00:10:53.152 --> 00:10:54.862 align:center
ฉันมาหาสามีของคุณค่ะ

00:10:54.945 --> 00:10:56.864 align:center
รู้ไหมว่าเขาจะกลับมาเมื่อไหร่

00:10:58.074 --> 00:10:59.784 align:center
เขาไม่อยู่ที่นี่ เขาเข้าออฟฟิศน่ะ

00:10:59.867 --> 00:11:02.453 align:center
เขาคงอยู่ที่ออฟฟิศน่ะ เพราะว่าเขา…

00:11:02.536 --> 00:11:06.040 align:center
- ตอนกลางคืนแบบนี้…
- เขาทำงานดึกป่านนี้เลยเหรอ

00:11:06.123 --> 00:11:06.999 align:center
เขาทำงานหนักค่ะ

00:11:07.083 --> 00:11:10.002 align:center
คุณก็รู้ คนประเทศนี้ทำงานหนักกันทั้งนั้น

00:11:10.086 --> 00:11:14.090 align:center
เขาเป็นคนมีความรับผิดชอบมาก
ใช่ค่ะ เขาอยู่ที่ทำงาน

00:11:14.173 --> 00:11:19.303 align:center
ฉันอยากถามอะไรเขาหน่อย คุณอาจจะช่วยฉันได้

00:11:19.387 --> 00:11:21.889 align:center
คุณพอจะรู้ไหมว่าใครอาศัยอยู่ที่บ้านบี

00:11:22.390 --> 00:11:23.724 align:center
บ้านบีเหรอ

00:11:23.808 --> 00:11:25.726 align:center
บ้านบี…

00:11:25.810 --> 00:11:27.853 align:center
บ้านหลังนั้นว่างอยู่นะ ไม่มีใครอยู่

00:11:27.937 --> 00:11:30.064 align:center
ไม่มีใครเคยอยู่ที่นั่นเลยตั้งแต่เรามาถึง

00:11:30.147 --> 00:11:31.399 align:center
ไม่นะ มันไม่ว่างแล้ว

00:11:32.149 --> 00:11:33.067 align:center
อ่อ

00:11:33.150 --> 00:11:38.406 align:center
แต่ฉันต้องคุยกับสามีคุณ
ฉันโทรหาเขามาสองชั่วโมงแล้ว

00:11:38.489 --> 00:11:40.866 align:center
ดูเหมือนเขาปิดโทรศัพท์อยู่

00:11:40.950 --> 00:11:43.369 align:center
บางครั้งเขาก็เปิดโหมดเครื่องบินไว้
เวลาทำงานน่ะ

00:11:43.452 --> 00:11:45.371 align:center
- คุณเป็นอะไรรึเปล่า
- คงเพราะอย่างนั้น

00:11:45.454 --> 00:11:47.206 align:center
ฉันเอาน้ำให้หน่อยไหม

00:11:47.289 --> 00:11:49.333 align:center
ไม่ ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง

00:11:49.417 --> 00:11:50.710 align:center
นี่บ้านฉันนะคะ

00:11:50.793 --> 00:11:54.088 align:center
ขอโทษที ไม่รู้ว่าคุณมีแขกอยู่

00:11:54.171 --> 00:11:55.005 align:center
ไม่นี่

00:11:55.089 --> 00:11:57.091 align:center
ไม่นะ

00:11:57.174 --> 00:11:58.592 align:center
นั่นของเมื่อวันก่อนน่ะ

00:11:58.676 --> 00:12:01.137 align:center
คนใช้ยังไม่มาเก็บกวาดเลย รกไปหมด

00:12:01.220 --> 00:12:05.307 align:center
ฉันให้พวกเขาหยุดวันนึง
บางครั้งคนเราก็ต้องพักบ้างเนอะ

00:12:05.391 --> 00:12:07.226 align:center
ไม่ก็พักสักวันนึง

00:12:07.309 --> 00:12:10.896 align:center
- ช่วยบอกสามีคุณด้วยนะคะ
- ค่ะ ฉันจะบอกให้

00:12:18.070 --> 00:12:21.907 align:center
สายสืบคะ ขอโทษที่ให้รอ

00:12:21.991 --> 00:12:23.242 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ

00:12:23.784 --> 00:12:26.579 align:center
- มีใครเอาอะไรมาให้ดื่มรึยังคะ
- ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ

00:12:27.163 --> 00:12:28.038 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:12:28.122 --> 00:12:29.248 align:center
สบายดีไหมครับ คุณสายสืบ

00:12:29.331 --> 00:12:30.416 align:center
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

00:12:32.126 --> 00:12:34.253 align:center
ไว้คุยกันทีหลังนะ ขอตัวก่อนครับ

00:12:34.754 --> 00:12:35.921 align:center
โชคดีค่ะ

00:12:39.341 --> 00:12:41.218 align:center
มีอะไรให้ช่วยคะ

00:12:41.302 --> 00:12:43.846 align:center
เจออะไรเกี่ยวกับคดีฆาตกรรมทีน่าอีกไหม

00:12:43.929 --> 00:12:46.474 align:center
เรากำลังสืบสวนบางแง่มุมอยู่

00:12:46.557 --> 00:12:49.977 align:center
ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอเป็นเหยื่ออีกคน

00:12:50.060 --> 00:12:51.562 align:center
ของฆาตกรทินเดอร์

00:12:51.645 --> 00:12:54.815 align:center
ค่ะ แม้ว่าวิธีฆ่าจะต่างกันมาก
เธอก็อาจเป็นเหยื่อได้

00:12:54.899 --> 00:12:57.151 align:center
จริงเหรอ ยังไงคะ

00:12:57.234 --> 00:13:00.279 align:center
คราวนี้ฆาตกรพลั้งมือไป

00:13:00.863 --> 00:13:02.281 align:center
และเสียการควบคุม

00:13:02.364 --> 00:13:06.994 align:center
เมื่อเป็นอย่างนั้น
ฆาตกรก็ทำผิดพลาดมากกว่าปกติ

00:13:07.536 --> 00:13:11.665 align:center
การจะฆ่าใครสักคนได้ต้องควบคุมสติให้ดี

00:13:11.749 --> 00:13:13.417 align:center
ไม่ใช้อารมณ์

00:13:13.918 --> 00:13:16.378 align:center
โดยเฉพาะความโกรธและความสงสาร

00:13:16.462 --> 00:13:18.214 align:center
เวลาฆ่าด้วยความโกรธ

00:13:18.714 --> 00:13:21.842 align:center
ก็อันตรายไม่ต่างจากการฆ่าด้วยความสงสาร

00:13:22.343 --> 00:13:23.260 align:center
โอ้โฮ

00:13:23.344 --> 00:13:25.971 align:center
คุณพูดจาเหมือนเป็นฆาตกรต่อเนื่องเองเลย

00:13:26.055 --> 00:13:29.266 align:center
ฉันทำคดีแบบนี้มาหลายปีแล้วน่ะ

00:13:29.350 --> 00:13:33.938 align:center
ฉันถึงรู้ว่าคดีฆาตกรรมทีน่า
จะช่วยให้เราไขปริศนานี้ได้

00:13:34.021 --> 00:13:37.107 align:center
- หวังว่านะคะ
- ฆาตกรน่ะ เธอไม่อยากฆ่าทีน่าหรอก

00:13:37.650 --> 00:13:39.944 align:center
มันอาจจะเป็นแค่อุบัติเหตุ

00:13:40.027 --> 00:13:41.153 align:center
"เธอ"

00:13:41.237 --> 00:13:45.115 align:center
คุณพูดเหมือนไม่มีข้อสงสัยเลยว่า
ฆาตกรเป็นผู้หญิง

00:13:45.699 --> 00:13:47.743 align:center
ผู้หญิงที่สิ้นหวัง

00:13:48.661 --> 00:13:53.040 align:center
ยิ่งมีหลักฐานที่จัดฉากไว้บนเกาะด้วย

00:13:54.667 --> 00:13:58.921 align:center
รายละเอียดที่เป็นเอกลักษณ์มาก
เกี่ยวกับฆาตกรต่อเนื่องคนนี้

00:13:59.713 --> 00:14:03.259 align:center
คุณเคยได้ยินชื่อเกาะมานาโกอา
ก่อนจะเกิดเหตุนี้ไหม

00:14:04.552 --> 00:14:05.386 align:center
ไม่นะ

00:14:06.053 --> 00:14:07.263 align:center
ไม่เคยได้ยินเลย

00:14:07.346 --> 00:14:08.806 align:center
แปลกดีนะ

00:14:10.349 --> 00:14:12.560 align:center
เกาะนั้นเป็นของครอบครัวคุณแท้ๆ

00:14:16.105 --> 00:14:19.608 align:center
ขอโทษนะ แต่ฉันต้องขอแก้คำพูดคุณหน่อย

00:14:20.109 --> 00:14:23.153 align:center
พ่อฉันเป็นคนเจ้าระเบียบมาก
เรื่องทรัพย์สินของเขา

00:14:23.654 --> 00:14:26.490 align:center
ฉันรู้หมดว่าพ่อมีอะไรบ้าง

00:14:26.574 --> 00:14:27.449 align:center
ไม่ใช่หรอก

00:14:27.533 --> 00:14:29.743 align:center
ไม่ ฉันไม่ได้พูดถึงพ่อของคุณ

00:14:29.827 --> 00:14:31.287 align:center
ฉันหมายถึงแม่ของคุณ

00:14:32.288 --> 00:14:36.250 align:center
เกาะนั้นจดทะเบียนไว้
ในชื่อของคาโรลิน่า บาร์รากัน

00:14:36.750 --> 00:14:38.502 align:center
แม่ฉันไม่คู่ควรกับพ่อเลย

00:14:39.545 --> 00:14:41.589 align:center
ฟังดูแรงนะ แต่ว่า…

00:14:43.299 --> 00:14:47.344 align:center
พ่อเป็นผู้ชายที่ยิ่งใหญ่เกินกว่าผู้หญิงอย่างแม่

00:14:52.057 --> 00:14:55.269 align:center
ขอโทษนะถ้าไม่พอใจที่ฉันพูดถึงแม่ตัวเองแบบนั้น

00:14:57.021 --> 00:14:59.648 align:center
แต่ฉันควรจะบอกความจริงกับคุณใช่ไหมล่ะ

00:15:02.526 --> 00:15:03.485 align:center
ขอตัวนะคะ

00:15:08.949 --> 00:15:10.075 align:center
ฮัลโหล

00:15:10.159 --> 00:15:12.536 align:center
ที่นี่เรียบร้อยดี ฉันว่ามันได้ผล

00:15:12.620 --> 00:15:14.413 align:center
เราจะทำยังไงดีกับสิ่งที่เหลืออยู่

00:15:14.496 --> 00:15:16.457 align:center
ไว้ค่อยคุยกัน

00:15:16.540 --> 00:15:19.793 align:center
- อีกชั่วโมงนึงจะโทรไปนะ
- ได้

00:15:20.461 --> 00:15:22.838 align:center
ค่ะ ไว้เจอกัน

00:15:25.341 --> 00:15:27.885 align:center
แม่ แม่ทำอะไรอยู่คะ

00:15:29.261 --> 00:15:30.262 align:center
ไม่มีอะไรจ้ะ

00:15:30.804 --> 00:15:35.392 align:center
ไปหาอะไรกินกัน อยากกินอะไรล่ะ
ไปกินอะไรดีๆ กันนะ มาๆ

00:15:36.310 --> 00:15:38.395 align:center
(หวัดดีที่รัก เดินทางเป็นไงบ้าง
เรียบร้อยดีไหม)

00:15:38.479 --> 00:15:40.272 align:center
(อยู่ไหม เมื่อไหร่จะโทรหาฉันได้)

00:15:40.356 --> 00:15:42.066 align:center
หวัดดี เป็นไงบ้าง

00:15:42.566 --> 00:15:44.693 align:center
หวังว่าคุณคงทำได้ดีที่งานแฟร์

00:15:44.777 --> 00:15:48.864 align:center
คุณคงโดดเด่นมากเลยนะ
วันนี้จะกลับมาแล้วใช่ไหม

00:15:49.657 --> 00:15:52.618 align:center
คงไม่มีเวลาดูมือถือเลยล่ะสิ

00:15:53.118 --> 00:15:56.121 align:center
ฉันรอเจอคุณไม่ไหวแล้ว ฉันคิดถึงคุณมากนะ

00:15:56.205 --> 00:15:57.790 align:center
กอดนะคะ บาย

00:15:58.791 --> 00:16:02.044 align:center
เกาะนั่นเป็นของแม่ของอังเฆล่า

00:16:02.544 --> 00:16:04.755 align:center
แล้วจุดนึงมันก็มาอยู่ในชื่อเธอ

00:16:06.423 --> 00:16:10.219 align:center
คุณไม่คิดว่าภรรยาคุณ…
ภรรยาเก่าของคุณพูดความจริงเหรอ

00:16:10.302 --> 00:16:11.637 align:center
ไม่ใช่ว่าผมไม่เชื่อ คุณสายสืบ

00:16:13.097 --> 00:16:15.683 align:center
ที่ผมคิดว่าแปลกคือเธอไม่รู้อะไรเลย

00:16:16.392 --> 00:16:18.644 align:center
ปกติเธอใส่ใจเรื่องพวกนี้มาก

00:16:18.727 --> 00:16:21.897 align:center
เธออ้างว่าเธอเพิ่งรู้เรื่องเกาะ
ตอนที่เกิดไฟไหม้นี่เอง

00:16:24.650 --> 00:16:27.945 align:center
แต่ถ้าคาโรลิน่าเก็บเกาะนั้นไว้เป็นความลับ

00:16:28.028 --> 00:16:29.488 align:center
ก็ต้องมีอะไรบางอย่างแน่

00:16:29.571 --> 00:16:32.408 align:center
อาจจะมีความลับ มีเบาะแส
อะไรสักอย่างที่ยืนยันได้ใช่ไหม

00:16:32.491 --> 00:16:35.786 align:center
แต่แม่ของอังเฆล่าตายไปนานแล้วนี่คะ

00:16:35.869 --> 00:16:38.914 align:center
ใช่ เปโดรก็เก็บข้าวของของคาโรลิน่าไว้
ในห้องพิเศษ

00:16:38.998 --> 00:16:42.626 align:center
ตอนที่เขาตายแล้วอังเฆล่าติดคุก
อาเดรียนเก็บทุกอย่างไว้ในห้องเก็บของ

00:17:16.493 --> 00:17:19.872 align:center
- มาทำอะไรที่นี่
- พ่อมาเอานี่ ทำไม

00:17:20.664 --> 00:17:22.291 align:center
แม่รู้ไหมว่าพ่ออยู่ที่นี่

00:17:24.209 --> 00:17:25.210 align:center
ต้องรู้สิ

00:17:28.130 --> 00:17:31.592 align:center
ฟังนะลูคัส พ่อรู้ว่าพ่อทำผิดพลาดไปมาก

00:17:31.675 --> 00:17:32.634 align:center
พ่อยอมรับ

00:17:33.385 --> 00:17:36.180 align:center
แต่เกลียดชังพ่อไปก็ไม่มีอะไรดีขึ้นมา

00:17:36.263 --> 00:17:39.099 align:center
พ่อหวังจริงๆ ว่าสักวันลูกจะยกโทษให้พ่อ

00:17:39.183 --> 00:17:41.560 align:center
และเราจะกลับไปเป็นเหมือนเดิมได้

00:17:43.771 --> 00:17:45.898 align:center
ถามหน่อย ลูกคิดว่าแม่เป็นไงบ้าง

00:17:45.981 --> 00:17:47.858 align:center
แม่ดูเป็นยังไง

00:17:47.941 --> 00:17:50.736 align:center
แม่สบายดี ผมไม่ช่วยพ่อหรอก

00:17:50.819 --> 00:17:52.237 align:center
นี่ลูคัส

00:17:53.322 --> 00:17:55.199 align:center
ไม่เป็นไร ลูกไม่ต้องตอบ

00:17:56.283 --> 00:17:59.703 align:center
แต่รับปากพ่อนะว่า
ถ้าลูกหรือน้องต้องการอะไรก็ตาม ไม่ว่าอะไร

00:18:00.537 --> 00:18:03.373 align:center
ลูกจะเลิกเคียดแค้นแล้วไว้ใจพ่อซะที

00:18:03.457 --> 00:18:04.666 align:center
พ่อขอแค่นั้น

00:18:10.964 --> 00:18:13.133 align:center
ฉันนอนไม่หลับมาสามคืนแล้ว

00:18:13.217 --> 00:18:16.553 align:center
เราจะกำจัดที่เหลือไปซะ

00:18:17.054 --> 00:18:18.514 align:center
ตอนนี้ มาคิดกันเรื่อง

00:18:18.597 --> 00:18:21.475 align:center
แสร้งทำเป็นห่วงที่สามีคุณหายตัวไปเถอะ

00:18:21.558 --> 00:18:22.434 align:center
เป็นเรื่องธรรมดา

00:18:22.518 --> 00:18:26.563 align:center
แวนเน สิ่งที่เลวร้ายที่สุดจบลงแล้ว
ตอนนี้คุณกลัวไม่ได้นะ ที่รัก

00:18:27.106 --> 00:18:28.816 align:center
- หวัดดีสาวๆ
- เลาร่า

00:18:30.609 --> 00:18:32.820 align:center
หวัดดีค่ะ ขอกาแฟนะ ขอบคุณ

00:18:32.903 --> 00:18:33.737 align:center
ฉันด้วย

00:18:34.238 --> 00:18:35.072 align:center
มัตเตโอล่ะ

00:18:35.823 --> 00:18:37.533 align:center
มีอะไร ฉันพลาดอะไรไปเหรอ

00:18:38.033 --> 00:18:40.869 align:center
มัตเตโอไม่ตอบแชตเธอเลย
ตั้งแต่เขาไปไมอามี

00:18:40.953 --> 00:18:41.829 align:center
- ไม่นะ
- ไม่เลย

00:18:41.912 --> 00:18:43.956 align:center
ที่แย่ที่สุดคือฉันส่งข้อความเสียงไปให้เขา

00:18:44.039 --> 00:18:46.875 align:center
เขาไม่ได้ดูด้วยซ้ำ แปลว่าเขาไม่มีมือถืออยู่กับตัว

00:18:47.543 --> 00:18:50.671 align:center
เขาอาจจะกำลังบินอยู่
หรือไม่มีสัญญาณก็ได้ ใครจะไปรู้

00:18:50.754 --> 00:18:55.134 align:center
บางครั้งแชตไปก็เท่านั้นนะ ลองโทรหาเขารึยัง

00:18:55.217 --> 00:18:57.261 align:center
โทรแล้วสิ แต่เขาไม่รับสายฉันเลย

00:18:58.178 --> 00:19:00.097 align:center
คุณแวะไปอะพาร์ตเมนต์เขารึยัง

00:19:00.931 --> 00:19:04.643 align:center
ฉันคิดอยู่ว่าจะไป แต่ฉันไม่อยากเป็น
พวกแฟนที่เกาะติดแจ ทำตัวร้าย…

00:19:04.726 --> 00:19:06.061 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:19:07.062 --> 00:19:09.356 align:center
เลาร่า เขาหายตัวไปนานเท่าไหร่ สามวันเหรอ

00:19:10.065 --> 00:19:12.734 align:center
อาจจะเกิดอะไรขึ้นกับเขาก็ได้ เหมือนซันติอาโก

00:19:13.485 --> 00:19:14.903 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับซันติอาโกเหรอ

00:19:16.613 --> 00:19:18.574 align:center
เขาไม่กลับบ้านมาสามวันแล้ว

00:19:18.657 --> 00:19:20.784 align:center
อะไรกัน ทำไมไม่บอกฉันล่ะ

00:19:21.702 --> 00:19:23.787 align:center
โถแวนเน เสียใจด้วยนะ

00:19:25.831 --> 00:19:28.542 align:center
อังเฆล่ากับผมเป็นเพื่อนสนิทกัน นั่นก็จริงอยู่

00:19:29.042 --> 00:19:30.919 align:center
เราเพิ่งรู้จักกันได้ไม่นาน

00:19:31.753 --> 00:19:36.008 align:center
ทำไมคนในริเวียร่า เอสเมอรัลดา
ถึงเจอกันปุ๊บก็โดดขึ้นเตียงกันเลยนะ

00:19:37.759 --> 00:19:39.678 align:center
ขอโทษค่ะ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะว่าอะไร

00:19:39.761 --> 00:19:42.097 align:center
ฉันแค่อยากเข้าใจจริงๆ

00:19:43.098 --> 00:19:44.391 align:center
บ้านคุณสวยมากค่ะ

00:19:44.892 --> 00:19:46.435 align:center
- ขอบคุณ
- อ่อ ดูสิ

00:19:47.728 --> 00:19:50.230 align:center
คุณชอบชิบาริเหรอ ขอดูนะ

00:19:51.106 --> 00:19:51.940 align:center
เชิญเลย

00:19:53.233 --> 00:19:54.818 align:center
ใช่ ผมชอบอ่านหนังสือ

00:19:55.319 --> 00:19:58.405 align:center
ที่จริงผมก็ชอบอะไรหลายอย่าง นอกจากฟุตบอล

00:19:58.488 --> 00:20:00.657 align:center
คุณคงรู้เรื่องการผูกปมกับการพันธนาการดีสินะ

00:20:03.493 --> 00:20:04.912 align:center
การรัดให้แน่น

00:20:04.995 --> 00:20:06.496 align:center
(พันธนาการไร้ขอบเขต)

00:20:07.122 --> 00:20:09.541 align:center
ผมเคยไปเวิร์กช็อปมาบ้าง ทำไมเหรอ

00:20:10.751 --> 00:20:12.544 align:center
เพราะฉันอยากเข้าใจจริงๆ

00:20:12.628 --> 00:20:16.715 align:center
ถึงความสัมพันธ์ระหว่างชิบาริกับซาโดมาโซคิสม์

00:20:17.799 --> 00:20:23.931 align:center
คุณคงมีเชือก มีของเล่นเยอะแยะล่ะสิ

00:20:25.224 --> 00:20:26.183 align:center
หน้ากาก…

00:20:26.266 --> 00:20:29.311 align:center
ฟังนะ ถ้าคุณสนใจ ผมแนะนำหนังสือให้ได้

00:20:29.394 --> 00:20:30.395 align:center
ไม่ค่ะ

00:20:32.564 --> 00:20:34.483 align:center
ฉันอยากให้คุณเล่าให้ฉันฟัง

00:20:51.750 --> 00:20:53.252 align:center
อยากถามอะไรก็ถามได้เลย

00:20:56.338 --> 00:20:58.131 align:center
คุณใช้เชือกหนังไหม

00:20:59.299 --> 00:21:00.384 align:center
ไม่ค่อยใช้

00:21:01.093 --> 00:21:02.511 align:center
ผมใช้ใยธรรมชาติ

00:21:04.388 --> 00:21:07.307 align:center
เชือกของผม
ทำมาจากเชือกป่านแฮนด์เมดของญี่ปุ่น

00:21:36.086 --> 00:21:38.588 align:center
- ไงคะที่รัก เป็นไงบ้าง
- ไงที่รัก

00:21:39.256 --> 00:21:41.258 align:center
ดีจ้ะ ผมว่าผมซื้อครบทุกอย่างนะ

00:21:41.341 --> 00:21:42.175 align:center
ดีเลย

00:21:42.676 --> 00:21:43.510 align:center
ขอโทษนะคะ

00:21:44.219 --> 00:21:45.387 align:center
มีอะไรให้ช่วยไหมคะ

00:21:46.513 --> 00:21:47.514 align:center
มัตเตโอล่ะ

00:21:48.140 --> 00:21:48.974 align:center
ไม่นะ

00:21:49.725 --> 00:21:50.767 align:center
เขาไม่ได้อยู่ที่นี่

00:21:50.851 --> 00:21:53.353 align:center
ตอนนี้เราอยู่ที่นี่แล้ว เพิ่งมาถึงเมื่อวานค่ะ

00:21:53.437 --> 00:21:55.772 align:center
นี่อะพาร์ตเมนต์ของคุณเหรอ

00:21:55.856 --> 00:21:59.901 align:center
ไม่ค่ะ นี่เป็นอะพาร์ตเมนต์ให้เช่าในแอป

00:22:08.035 --> 00:22:10.370 align:center
แม่ได้ข่าวจากมัตเตโอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

00:22:10.454 --> 00:22:12.331 align:center
ประมาณสามวันที่แล้ว

00:22:12.414 --> 00:22:16.043 align:center
ตอนแรกแม่คิดว่าคงมีอะไรทำให้เขาไม่สบายใจ

00:22:16.126 --> 00:22:18.462 align:center
หรือแม่พูดอะไรผิดไป…

00:22:18.545 --> 00:22:19.588 align:center
ไม่ใช่หรอก

00:22:19.671 --> 00:22:22.966 align:center
แล้วแม่ก็คิดว่ามือถือเขาคงถูกขโมยไป

00:22:23.050 --> 00:22:25.469 align:center
หรือไม่ได้อยู่ที่เขา ไม่ก็เขาทำหายไป

00:22:25.552 --> 00:22:29.264 align:center
แม่เลยไปที่อะพาร์ตเมนต์ของเขา
แล้วมีคู่สามีภรรยาอยู่ที่นั่นแล้ว

00:22:29.348 --> 00:22:31.725 align:center
แม่ครับ เขาไม่ได้ทำมือถือหาย
เขาเปลี่ยนเบอร์ไปแล้ว

00:22:32.976 --> 00:22:34.478 align:center
มัตเตโอมันโกหก

00:22:35.312 --> 00:22:37.689 align:center
สิ่งที่เขาทำกับแม่
เขาเคยทำกับผู้หญิงอื่นมาหลายคนแล้ว

00:22:43.820 --> 00:22:44.780 align:center
เขาขายบริการ

00:22:46.073 --> 00:22:49.201 align:center
เขาเป็นเพื่อนเที่ยวมืออาชีพ
ชื่อจริงของเขาคืออะลอนโซ ดิแอซ

00:22:50.619 --> 00:22:51.953 align:center
ดูเอาเองครับ

00:22:57.209 --> 00:22:59.586 align:center
(ซูซา
สตูดิโอและโมเดล)

00:22:59.669 --> 00:23:01.546 align:center
(ส่วนสูง: 185 ซม.
สีผม: น้ำตาลอ่อน)

00:23:31.660 --> 00:23:36.540 align:center
นี่เป็นจดหมายรัก อีเมล
ระหว่างคาโรลิน่ากับวอลเตอร์ บัลโบอา

00:23:36.623 --> 00:23:38.625 align:center
พวกเขาคุยกันเรื่องเกาะมานาโกอาตลอด

00:23:39.334 --> 00:23:41.086 align:center
แล้วตอนนี้จะเอายังไงต่อ

00:23:41.169 --> 00:23:44.256 align:center
ก่อนอื่น ฉันขอบคุณที่ทำแบบนี้ให้นะ
แต่มันผิดกฎหมาย

00:23:44.756 --> 00:23:46.675 align:center
และพิสูจน์อะไรไม่ได้เลย

00:23:46.758 --> 00:23:49.469 align:center
แต่มันแสดงให้เห็นว่าอังเฆล่าโกหก

00:23:49.553 --> 00:23:50.679 align:center
ถูกต้อง

00:23:50.762 --> 00:23:52.973 align:center
เรื่องเกาะที่แม่ของเธอ
เคยเป็นเจ้าของเมื่อ 20 ปีที่แล้ว

00:23:53.056 --> 00:23:55.517 align:center
ใครๆ ก็อาจจะลืมได้

00:23:56.017 --> 00:23:59.312 align:center
ต้องมีทางเชื่อมโยงเธอ
เข้ากับอาชญากรรมพวกนี้สิ

00:23:59.396 --> 00:24:02.524 align:center
มิเกล ทำไมถึงมั่นใจนักล่ะว่าอังเฆล่าเป็นคนร้าย

00:24:02.607 --> 00:24:04.192 align:center
ไม่ ผมไม่ได้มั่นใจ

00:24:04.693 --> 00:24:05.902 align:center
แต่ผมรู้จักเธอดี

00:24:06.403 --> 00:24:09.489 align:center
เธอสามารถจัดฉากเอาดีเอ็นเอผม
ไปใส่ไว้ที่กระท่อมเพื่อใส่ความผมได้

00:24:09.573 --> 00:24:13.410 align:center
ข้อแรกนะ อังเฆล่าอยู่ในคุก
ตอนที่เกิดเหตุฆาตกรรมครั้งแรกขึ้น

00:24:13.493 --> 00:24:17.247 align:center
และข้อสอง เธอมีพยานยืนยันที่อยู่
ตอนที่เกิดเหตุที่เกาะ

00:24:17.330 --> 00:24:18.290 align:center
เธออยู่กับเอมานูเอล

00:24:20.250 --> 00:24:21.084 align:center
ฮัลโหล

00:24:22.794 --> 00:24:25.088 align:center
ไม่นะ เป็นไปไม่ได้

00:24:30.343 --> 00:24:33.513 align:center
ฮวากิน ดูวัลถูกปล่อยตัว
จนกว่าเราจะสืบสวนเสร็จสิ้น

00:24:42.522 --> 00:24:45.609 align:center
เอวาอยากย้ายไปอยู่กับผม ลูกบอกคุณรึยัง

00:24:46.985 --> 00:24:50.572 align:center
- เอวาไม่รู้ว่าเธอต้องการอะไรหรอก
- อังเฆล่า ไม่เอาน่า

00:24:51.239 --> 00:24:53.366 align:center
เอาเถอะ ผมเช่าบ้านในตัวเมืองไว้แล้ว

00:24:53.450 --> 00:24:56.161 align:center
ผมอยากให้เราตกลงกันได้เรื่องลูคัสกับเอวา

00:24:56.244 --> 00:24:57.287 align:center
ไม่มีปัญหา

00:24:57.787 --> 00:24:58.872 align:center
มีอะไรอีกไหม

00:25:00.081 --> 00:25:01.458 align:center
มีอีกเรื่องนึง

00:25:03.001 --> 00:25:06.546 align:center
ผมคบกับคามิล่าแล้ว เราจริงจังกันมาก

00:25:11.468 --> 00:25:14.054 align:center
- ฉันดีใจกับคุณทั้งคู่ด้วยนะ
- ขอบคุณ

00:26:08.817 --> 00:26:10.068 align:center
อังเฆล่า

00:26:10.735 --> 00:26:11.570 align:center
อังเฆล่า

00:26:13.071 --> 00:26:14.406 align:center
อังเฆล่า

00:26:14.489 --> 00:26:15.824 align:center
อังเฆล่า หยุด

00:26:16.408 --> 00:26:17.242 align:center
อังเฆล่า

00:26:19.744 --> 00:26:22.414 align:center
หยุดนะอังเฆล่า เป็นบ้าอะไร

00:26:23.540 --> 00:26:24.916 align:center
เป็นบ้าอะไรไป อังเฆล่า

00:26:27.460 --> 00:26:28.378 align:center
ขอโทษค่ะ

00:26:29.296 --> 00:26:30.755 align:center
ฉันขอโทษ

00:26:41.057 --> 00:26:43.184 align:center
เมื่อผมขอให้คุณหยุด คุณต้องหยุด

00:26:45.854 --> 00:26:49.024 align:center
คราวหน้าเราจะใช้รหัสให้หยุดกัน โอเคนะ

00:26:50.025 --> 00:26:51.151 align:center
เป็นอะไร

00:26:54.696 --> 00:26:55.530 align:center
ไม่รู้สิ

00:26:56.239 --> 00:26:58.825 align:center
ฉันอารมณ์เสียหลังจากคุยกับมิเกล

00:26:58.908 --> 00:27:01.536 align:center
ฉันไม่รู้… ว่าฉันเป็นอะไรไป

00:27:05.332 --> 00:27:06.374 align:center
ใจเย็นๆ

00:27:06.458 --> 00:27:07.667 align:center
- ขอโทษนะ
- ใจเย็นๆ

00:27:10.545 --> 00:27:11.588 align:center
ใจเย็นๆ

00:27:17.802 --> 00:27:18.720 align:center
มาต่อกัน

00:27:20.138 --> 00:27:20.972 align:center
แน่ใจเหรอ

00:27:23.600 --> 00:27:24.434 align:center
มาสิ

00:27:57.008 --> 00:27:59.302 align:center
คุณงดงามมาก

00:28:01.596 --> 00:28:03.848 align:center
งดงามจริงๆ

00:28:04.724 --> 00:28:05.558 align:center
อังเฆล่า

00:28:07.560 --> 00:28:08.395 align:center
ปล่อยผมลง

00:28:09.020 --> 00:28:10.689 align:center
ไม่ได้ ใจเย็นๆ

00:28:11.189 --> 00:28:12.982 align:center
- อังเฆล่า ปล่อยผมลง
- เอมานูเอล ใจเย็นๆ

00:28:14.317 --> 00:28:16.444 align:center
ผมรู้สึกไม่ค่อยดี ปล่อยผมลง

00:28:17.737 --> 00:28:20.156 align:center
- ผมรู้สึกไม่ดี
- เรื่องธรรมดาน่า

00:28:21.533 --> 00:28:23.159 align:center
อังเฆล่า ปล่อยผมลงเถอะ

00:28:23.660 --> 00:28:25.203 align:center
อังเฆล่า ปล่อยผมลงสิวะ

00:28:25.704 --> 00:28:26.788 align:center
ผมรู้สึกไม่ดี

00:28:28.957 --> 00:28:29.999 align:center
เป็นอะไร

00:28:31.751 --> 00:28:35.088 align:center
คุณยังรักผัวเก่าคุณอยู่ นั่นแหละปัญหา

00:28:37.716 --> 00:28:38.842 align:center
คุณว่าไงนะ

00:28:40.677 --> 00:28:41.511 align:center
ความจริงไง

00:28:43.138 --> 00:28:44.681 align:center
คุณยังรักมิเกลอยู่

00:28:46.725 --> 00:28:48.059 align:center
ปล่อยผมลงนะ อังเฆล่า

00:28:48.643 --> 00:28:50.687 align:center
ปล่อยผม อังเฆล่า ทำบ้าอะไรเนี่ย

00:28:51.438 --> 00:28:52.355 align:center
อังเฆล่า

00:29:04.367 --> 00:29:06.494 align:center
เอมานูเอล อังเฆล่า

00:29:07.162 --> 00:29:08.455 align:center
หวัดดีค่ะ

00:29:11.166 --> 00:29:14.878 align:center
อังเฆล่า ฉันอยากคุยกับคุณ
มิเกลบอกว่าคุณอยู่ที่นี่

00:29:15.879 --> 00:29:18.339 align:center
ขอแค่ห้านาที ฉันสัญญา

00:29:29.142 --> 00:29:31.144 align:center
คามิล่า

00:29:32.353 --> 00:29:33.772 align:center
มาได้จังหวะเหมือนเดิมเลยนะ

00:29:34.898 --> 00:29:36.441 align:center
ฉันยุ่งอยู่

00:29:36.941 --> 00:29:38.860 align:center
แค่นิดหน่อยน่ะ

00:29:39.652 --> 00:29:42.197 align:center
แต่ไหนๆ คุณก็มาแล้ว…

00:30:00.882 --> 00:30:04.594 align:center
กำจัดเธอซะระหว่างที่ฉันจัดการกล้องวงจรปิด

00:30:13.895 --> 00:30:15.480 align:center
ผมชื่อฮวากิน ดูวัล

00:30:15.980 --> 00:30:19.442 align:center
ตั้งแต่วันนี้ เราจะร่วมงานกัน
ผมจะเป็นจิตแพทย์ของคุณ

00:30:20.819 --> 00:30:21.778 align:center
ยินดีที่รู้จักค่ะ

00:30:23.112 --> 00:30:24.197 align:center
คุณฆ่า

00:30:25.532 --> 00:30:28.868 align:center
คนที่ฉันรักที่สุดคนนึงไป

00:30:30.787 --> 00:30:31.788 align:center
แต่รู้อะไรไหม

00:30:33.081 --> 00:30:35.250 align:center
วันนี้ฉันรู้แล้วว่าคุณจะทำทุกอย่างเพื่อฉัน

00:30:35.333 --> 00:30:37.752 align:center
ไม่นะ ช่วยด้วย

00:31:01.651 --> 00:31:02.735 align:center
ลองหามุมอื่นซิ

00:31:05.822 --> 00:31:06.823 align:center
มุมนี้

00:31:20.545 --> 00:31:23.840 align:center
- กล้องยังเดินอยู่หรือเพิ่งเริ่มใหม่
- ไม่ครับ ยังเดินอยู่

00:31:34.267 --> 00:31:35.643 align:center
ขอดูอีกทีซิ

00:31:38.980 --> 00:31:41.608 align:center
ตรงนี้เป็นภาพซ้ำ ตรงนี้เป็นภาพฉายซ้ำ

00:31:43.943 --> 00:31:45.570 align:center
ได้ตัวแล้ว อังเฆล่า เฟร์เรร์

00:31:47.655 --> 00:31:49.616 align:center
ฉันจะไม่สร้างปัญหาให้คุณหรอก

00:31:49.699 --> 00:31:51.367 align:center
ลงน้ำครับ 20 นาที

00:31:51.451 --> 00:31:55.872 align:center
อินติ ฉันสัญญาว่าจะไม่พูดถึงมันอีก

00:31:55.955 --> 00:31:59.250 align:center
ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณรู้จักคนคนนี้ไหม

00:32:04.422 --> 00:32:06.674 align:center
อือ ผมรู้จักเขา นั่นอะลอนโซ

00:32:09.135 --> 00:32:12.597 align:center
ผมเคยทำงานกับเขานานแล้ว
ที่เอเจนซี่ที่บาร์รังกิยา

00:32:14.140 --> 00:32:15.099 align:center
ขอตัวนะ

00:32:17.977 --> 00:32:20.647 align:center
ไปต่อเลย ยังไม่จบนะ ว่ายเข้า

00:32:30.490 --> 00:32:32.033 align:center
(การ์ตาเฮนา)

00:32:32.116 --> 00:32:34.035 align:center
(บาร์รังกิยา)

00:32:34.953 --> 00:32:36.955 align:center
(บาร์รังกิยา
โคลอมเบีย)

00:32:53.304 --> 00:32:56.265 align:center
สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ มีอะไรให้ช่วยไหมคะ

00:32:56.975 --> 00:33:00.520 align:center
ฉันมาหานายแบบสำหรับโปรเจกต์ถ่ายแบบน่ะ

00:33:00.603 --> 00:33:02.355 align:center
เยี่ยมเลย คุณชื่ออะไรคะ

00:33:03.022 --> 00:33:04.190 align:center
มูเรียล ซานตาน่า

00:33:05.525 --> 00:33:07.652 align:center
- ฉันเป็นช่างภาพค่ะ
- ช่างภาพประเภทไหนคะ

00:33:07.735 --> 00:33:10.446 align:center
ถ่ายภาพนู้ดผู้ชายเป็นหลักค่ะ

00:33:10.530 --> 00:33:11.823 align:center
เยี่ยมเลยค่ะ

00:33:32.468 --> 00:33:34.846 align:center
กล้องวงจรปิดโดนดัดแปลง

00:33:34.929 --> 00:33:38.433 align:center
- หมายความว่าไง อินดิรา
- ดูนะ นี่มันเป็นภาพวนซ้ำ

00:33:39.434 --> 00:33:42.770 align:center
มีคนปรับแต่งภาพที่เราเห็น
ที่ริเวียร่า เอสเมอรัลดา

00:33:42.854 --> 00:33:44.939 align:center
เรารู้ดีว่าใครเป็นคนเดียว

00:33:45.023 --> 00:33:47.483 align:center
ที่เข้าถึงระบบรักษาความปลอดภัยของคอนโดได้

00:33:47.567 --> 00:33:49.694 align:center
เราต้องการหมายค้น

00:33:49.777 --> 00:33:52.697 align:center
สำหรับทุกที่ที่อังเฆล่า เฟร์เรร์เป็นเจ้าของ

00:33:52.780 --> 00:33:55.450 align:center
ทั้งบ้าน ธุรกิจ ทุกอย่างที่เธอมี

00:33:56.034 --> 00:33:57.785 align:center
ฉันต้องการผลลัพธ์ค่ะ หัวหน้า

00:33:58.661 --> 00:33:59.996 align:center
ต้องทำแบบนี้แหละ

00:34:24.937 --> 00:34:25.855 align:center
ช่วยด้วย

00:34:28.191 --> 00:34:29.192 align:center
ช่วยด้วย

00:34:30.068 --> 00:34:31.069 align:center
ช่วยฉันที

00:34:38.493 --> 00:34:39.327 align:center
มีใครอยู่ไหม

00:34:40.411 --> 00:34:41.329 align:center
ช่วยด้วย

00:34:43.414 --> 00:34:44.248 align:center
มีใครอยู่ไหม

00:34:53.925 --> 00:34:55.718 align:center
- แกทำเชี่ยอะไร
- ใจเย็นๆ

00:34:55.802 --> 00:34:57.929 align:center
- ทำบ้าอะไร
- ใจเย็นๆ สิวะ

00:34:58.012 --> 00:35:01.599 align:center
- แกมันไอ้โรคจิต
- ใจเย็นๆ ไม่งั้นผมต้องใช้กำลังกับคุณ

00:35:01.682 --> 00:35:04.560 align:center
- ปล่อยฉันนะ ไอ้สารเลว
- อย่าให้ผมต้องใช้กำลังสิวะ โธ่เว้ย

00:35:04.644 --> 00:35:06.187 align:center
ผมไม่อยากทำ

00:35:09.232 --> 00:35:13.069 align:center
คุณคงได้ยินทุกอย่างที่ทุกคนพูดถึงฉันแล้วสินะ

00:35:14.278 --> 00:35:15.780 align:center
ว่าฉันฆ่าพ่อตัวเอง

00:35:18.574 --> 00:35:19.575 align:center
บ้าบอที่สุด

00:35:20.576 --> 00:35:22.245 align:center
คนเราไม่ฆ่าคนที่ตัวเองรักหรอก

00:35:22.912 --> 00:35:24.747 align:center
"คนเราไม่ฆ่าคนที่ตัวเองรักหรอก"

00:35:27.291 --> 00:35:29.293 align:center
อังเฆล่าเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่งมาก

00:35:31.254 --> 00:35:34.006 align:center
ที่จริงแล้ว ผมไม่ควรบอกคุณเลย

00:35:34.090 --> 00:35:38.052 align:center
แต่ผมจะบอกเพราะคุณกับผม
ก็มีความสัมพันธ์ที่พิเศษมาก

00:35:40.221 --> 00:35:41.514 align:center
เธอเคยเป็นคนไข้ของผม

00:35:42.306 --> 00:35:43.141 align:center
เหมือนกับคุณ

00:35:44.600 --> 00:35:47.770 align:center
สาบานได้ ไม่รู้เกิดขึ้นได้ยังไง
แต่อยู่ดีๆ เราก็กลายเป็นเพื่อนรักกัน

00:35:48.437 --> 00:35:50.398 align:center
เป็นคู่คิด เป็นคนรักกัน

00:35:51.482 --> 00:35:54.485 align:center
เป็นแม้แต่ผู้สมรู้ร่วมคิดในการทดลองที่แสนวิเศษนี้

00:35:59.991 --> 00:36:02.743 align:center
สัญญานะ ก็ได้

00:36:03.619 --> 00:36:05.413 align:center
ว่ามา มีอะไร

00:36:06.664 --> 00:36:09.876 align:center
การทดลองห่าเหวอะไรของแก

00:36:11.127 --> 00:36:12.920 align:center
คุณยังไม่เข้าใจล่ะสิ

00:36:14.172 --> 00:36:15.840 align:center
ผมกลายเป็นเรดเวลเวตเพื่อเธอ

00:36:18.593 --> 00:36:21.429 align:center
- ไอ้ชาติชั่ว!
- เฮ่ยๆ สัญญากันแล้วไง

00:36:21.512 --> 00:36:24.891 align:center
ใจเย็นๆ คุณสัญญาแล้วว่าจะสงบสติ

00:36:24.974 --> 00:36:26.726 align:center
อย่าให้ผมต้องทำร้ายคุณเลย

00:36:32.565 --> 00:36:33.983 align:center
พวกผู้ชายที่นอกใจ

00:36:35.526 --> 00:36:38.362 align:center
เป็นหัวข้อที่ผมสนใจมาก รู้ไหม

00:36:39.030 --> 00:36:39.989 align:center
ที่จริงแล้ว…

00:36:41.741 --> 00:36:43.201 align:center
ผมต้องทำการค้นคว้าเยอะเลย

00:36:43.284 --> 00:36:46.746 align:center
แล้วผมก็พบผู้ชายมากมายที่ไม่พอใจในชีวิตรัก

00:36:47.496 --> 00:36:49.957 align:center
พวกสามีที่กระสันอยากสนุกชั่วคราว

00:36:51.500 --> 00:36:52.627 align:center
แม้แต่คนที่รักครอบครัว

00:36:52.710 --> 00:36:56.005 align:center
ก็ยอมทำทุกอย่าง
เพื่อเซ็กซ์ที่ไร้ขีดจำกัดแค่ไม่กี่ชั่วโมง

00:36:57.798 --> 00:37:03.095 align:center
อังเฆล่ากับผมเลยค่อยๆ เลือก
คนที่เหมาะสมเพื่อทำแผนของเรา

00:37:07.516 --> 00:37:11.187 align:center
ฉันรู้จักเขา เขาต้องเป็นคนแรก

00:37:11.270 --> 00:37:13.856 align:center
ถ้าอยากปลดปล่อยอารมณ์ได้
คุณต้องเป็นคนลงมือเอง

00:37:31.249 --> 00:37:33.251 align:center
ฉันอยากเรียนรู้ทุกอย่างที่คุณรู้

00:37:33.334 --> 00:37:34.710 align:center
ฉันอยากทำกับคุณ

00:37:34.794 --> 00:37:36.712 align:center
นี่จะเป็นผลงานชิ้นเอกของคุณ

00:37:40.841 --> 00:37:44.512 align:center
ไม่มีใครที่จะลงโทษ
พวกคนอย่างมิเกล เอสเตเวซได้ดีไปกว่าคุณแล้ว

00:37:52.812 --> 00:37:55.523 align:center
คุณน่าจะได้เห็นว่าอังเฆล่าตื่นเต้นขนาดไหน

00:37:56.148 --> 00:37:58.150 align:center
ผมภูมิใจในตัวเธอมาก

00:37:59.527 --> 00:38:01.779 align:center
ผมเลยช่วยเธอก่ออาชญากรรมครั้งแรก

00:38:02.405 --> 00:38:07.410 align:center
ผมติดต่อกับผู้ชายคนนึง อิกนาซิโอ
ในทินเดอร์ นัดเดตกัน…

00:38:07.493 --> 00:38:10.871 align:center
ผมต้องขออนุญาตเป็นพิเศษ
ให้ปล่อยตัวเธอจากคุกด้วยซ้ำ

00:38:12.331 --> 00:38:15.418 align:center
เธอแค่ต้องไปที่นั่นเพื่อฆ่าเขา

00:38:16.585 --> 00:38:18.254 align:center
ด้วยร่างกายของเธอเอง

00:38:19.588 --> 00:38:22.091 align:center
อาวุธฆาตกรรมที่เพอร์เฟกต์

00:38:22.842 --> 00:38:25.886 align:center
ว่าแต่ภรรยาของคุณรู้ไหมว่าคุณนอกใจเธอ

00:38:25.970 --> 00:38:29.098 align:center
รู้ไหมว่าคุณนอกใจเธอไปเป็นชู้กับผู้ชายด้วย

00:38:31.267 --> 00:38:32.268 align:center
ผมไม่ได้นอกใจ

00:38:33.519 --> 00:38:35.146 align:center
เรามีการแต่งงานแบบเปิดกัน

00:38:52.163 --> 00:38:53.331 align:center
แกเอาอะไรให้ฉันกิน

00:39:11.724 --> 00:39:13.851 align:center
อังเฆล่ากับผมเป็นคู่รักที่ยอดเยี่ยมจริงๆ

00:39:14.518 --> 00:39:16.854 align:center
เรามีอนาคตที่สดใสรออยู่

00:39:18.606 --> 00:39:20.191 align:center
แต่ผมกลับทำพลาด

00:39:25.738 --> 00:39:28.074 align:center
ผมไม่มีทางแบ่งความรักของอังเฆล่า
กับอาเดรียนได้

00:39:29.492 --> 00:39:32.953 align:center
พอเขารู้เข้าว่าเราทำอะไรกัน
มันก็ไม่มีทางเลือก

00:39:34.747 --> 00:39:35.915 align:center
อาเดรียน

00:39:36.499 --> 00:39:39.126 align:center
ผมรู้ว่าเธอจะต้องเจ็บปวด แต่เธอจะเข้าใจ

00:39:39.210 --> 00:39:40.419 align:center
อาเดรียน

00:39:40.503 --> 00:39:41.754 align:center
ผมต้องกำจัดเขาซะ

00:39:47.593 --> 00:39:48.636 align:center
ไม่นะ

00:39:54.308 --> 00:39:55.601 align:center
ไม่

00:39:55.684 --> 00:39:58.562 align:center
ช่วยด้วย

00:40:08.030 --> 00:40:11.450 align:center
คุณเป็นคนฆ่าเอริก้าในเม็กซิโก
หรือนั่นฝีมืออังเฆล่า

00:40:12.034 --> 00:40:16.122 align:center
เพื่อนของคุณสมควรโดนแล้วที่ทำตัวร้าย

00:40:16.622 --> 00:40:19.542 align:center
- ไอ้ชาติชั่ว
- คิดว่าจะไปไหน

00:40:23.754 --> 00:40:24.755 align:center
มองฉันสิ

00:40:25.631 --> 00:40:27.925 align:center
บอกมาว่าแกฆ่าเอริก้าทำไม

00:40:28.008 --> 00:40:29.718 align:center
ฉันเข้าใจทุกอย่างที่แกทำ ฮวากิน

00:40:29.802 --> 00:40:32.471 align:center
สิ่งที่เกิดขึ้นกับอาเดรียน ทุกอย่างเลย
แต่ทำไมต้องฆ่าเพื่อนฉัน

00:40:32.555 --> 00:40:35.516 align:center
- คุณไม่ฟังผมเลย
- ฉันเข้าใจได้ที่ฆ่าอาเดรียน แต่…

00:40:35.599 --> 00:40:36.559 align:center
ตายแล้ว

00:40:36.642 --> 00:40:40.646 align:center
มิเกล ระวังนะ หยุดทั้งสองคนเลย

00:40:41.355 --> 00:40:43.607 align:center
ฮวากิน หยุดนะ

00:40:43.691 --> 00:40:46.193 align:center
พอซะที ฟังฉันนะ

00:40:47.611 --> 00:40:49.113 align:center
ไม่ พอได้แล้ว หยุด

00:40:49.196 --> 00:40:51.073 align:center
- ทิ้งปืนลง
- เฮ่ย

00:40:51.157 --> 00:40:54.743 align:center
ฟังนะ คุณมีปัญหากับฉัน ฟังนะ

00:40:55.786 --> 00:40:57.913 align:center
- เลิกโกหกซะที
- ขอร้องล่ะ

00:41:12.136 --> 00:41:14.096 align:center
มันจบลงแล้ว คุณโอเคไหม

00:41:14.180 --> 00:41:16.140 align:center
เราเป็นอิสระซะที ที่รัก

00:41:16.223 --> 00:41:18.476 align:center
คราวนี้จะไม่มีอะไรพรากเราจากกันได้อีก

00:41:28.569 --> 00:41:32.072 align:center
การชำระล้าง ใช่ เด็กๆ ขึ้นเครื่องบินไปแล้ว

00:41:32.156 --> 00:41:34.575 align:center
ไปรับพวกเขาที่สนามบินตามที่ตกลงกันไว้นะ

00:41:34.658 --> 00:41:38.412 align:center
บอกแล้วไงว่าฉันยังต้องอยู่ที่นี่
ฉันต้องจัดการธุระก่อน

00:41:39.288 --> 00:41:41.040 align:center
เพราะซันติอาโกหายตัวไป

00:41:41.123 --> 00:41:44.627 align:center
ไม่งั้นฉันจะอยู่ที่นี่ทำไม
บอกลูกๆ ว่าฉันรักพวกเขามากนะ

00:41:45.127 --> 00:41:45.961 align:center
รักนะ

00:41:58.098 --> 00:41:59.850 align:center
เราจะไปไหนกัน

00:41:59.934 --> 00:42:02.102 align:center
ไปที่ที่จะไม่มีใครหาเราเจอ

00:42:03.938 --> 00:42:05.189 align:center
แต่อาจจะอันตรายนะ

00:42:05.272 --> 00:42:09.693 align:center
การอยู่กับความกลัว ไม่กล้าเสี่ยงเพื่อความรัก
มันอันตรายกว่ามาก

00:42:09.777 --> 00:42:12.947 align:center
ตั้งแต่นี้ไป เราจะเริ่มต้นกันใหม่

00:42:13.030 --> 00:42:15.032 align:center
ฉันสัญญา เราจะทำให้สำเร็จ

00:42:15.115 --> 00:42:18.202 align:center
ไม่ว่าจะไปไหน เราจะมีความสุขกัน ที่รัก

