WEBVTT

00:00:51.801 --> 00:00:53.094 align:center
VANNESSA ĐANG GỌI

00:00:56.639 --> 00:00:58.016 align:center
Alô, Vanne.

00:01:00.143 --> 00:01:02.312 align:center
- Sao vậy?
- Tôi khổ tâm quá.

00:01:03.396 --> 00:01:05.440 align:center
Santiago có tình nhân ở Riviera Esmeralda.

00:01:06.107 --> 00:01:08.318 align:center
Cô chắc chứ?

00:01:10.028 --> 00:01:11.696 align:center
Anh ấy đang ở nhà B với cô ta.

00:01:11.780 --> 00:01:13.740 align:center
<i>Cô có biết ai thuê nhà B không?</i>

00:01:14.240 --> 00:01:15.241 align:center
Không.

00:01:16.034 --> 00:01:17.327 align:center
Nhưng tôi sẽ tra cho ra.

00:01:37.722 --> 00:01:40.308 align:center
DANH TÍNH GIẢ

00:01:43.603 --> 00:01:45.814 align:center
Cậu có bằng chứng cho vụ
Ángela và Vannessa…

00:01:46.314 --> 00:01:47.607 align:center
Không.

00:01:49.317 --> 00:01:53.696 align:center
Nhưng nếu được trả công xứng đáng,
thì tôi sẽ có bằng chứng. Chuyện nhỏ.

00:01:54.197 --> 00:01:55.865 align:center
Thế sao cậu biết?

00:01:56.908 --> 00:02:01.079 align:center
Tôi tận mắt thấy họ hú hí với nhau,
và tôi quá rành Ángela.

00:02:05.208 --> 00:02:07.877 align:center
Cậu đã thấy gì? Ở đâu? Nói mau!

00:02:12.215 --> 00:02:14.926 align:center
- Cậu thấy họ ân ái với nhau à, đố khốn?
- Santiago!

00:02:15.009 --> 00:02:18.012 align:center
Này, bình tĩnh.
Động vào tôi là phải trả thêm tiền đấy.

00:03:19.657 --> 00:03:22.952 align:center
<i>Lại là tôi đây.</i>
<i>Tôi không muốn làm phiền cô, nhưng…</i>

00:03:26.080 --> 00:03:29.918 align:center
<i>Tôi còn không biết tại sao lại gọi cô.</i>
<i>Tâm trí tôi đảo điên vì cô.</i>

00:03:30.001 --> 00:03:33.004 align:center
<i>Đừng lơ tôi mà.</i>
<i>Nhận được tin này thì gọi lại cho tôi nhé.</i>

00:03:33.504 --> 00:03:36.132 align:center
<i>Thật lòng, tôi không thể ngừng nghĩ về cô.</i>

00:03:37.050 --> 00:03:39.093 align:center
<i>Tôi ước gì có thể</i>
<i>đóng băng thời gian, Ángela.</i>

00:03:39.677 --> 00:03:41.846 align:center
<i>Tôi cần một khoảng lặng.</i>

00:03:43.139 --> 00:03:45.767 align:center
<i>Một khoảng lặng mà tôi hy vọng</i>
<i>sẽ không bao giờ tan biến.</i>

00:03:46.309 --> 00:03:48.478 align:center
Tìm thấy gì thú vị
trên điện thoại của em à?

00:04:02.867 --> 00:04:05.745 align:center
Em đã quên mất mọi cảm giác này.

00:04:06.537 --> 00:04:09.707 align:center
Em không quên, chỉ là em không tin anh.

00:04:11.251 --> 00:04:15.463 align:center
Thì ra anh phải cứu em khỏi kẻ sát nhân
thì em mới chịu tin anh.

00:04:15.546 --> 00:04:19.592 align:center
Đừng chọc em nữa, được chứ?
Em vẫn còn sợ đấy.

00:04:20.260 --> 00:04:23.471 align:center
Nhưng em đâu phải sợ. Có anh ở đây rồi.

00:04:24.597 --> 00:04:31.271 align:center
Ừ, nhưng… em sẽ không thể yên lòng
cho đến khi tìm ra kẻ khốn nạn đó.

00:04:44.617 --> 00:04:47.203 align:center
Không có ở đây là sao?
Cô ấy cần nghỉ ngơi mà?

00:04:47.287 --> 00:04:49.247 align:center
Cậu ấy đã đi sớm để tái khám vết thương.

00:04:49.330 --> 00:04:51.624 align:center
Tôi tưởng cô ấy sẽ đợi tôi.
Tôi cũng muốn đi cùng.

00:04:51.708 --> 00:04:53.793 align:center
- Đừng lo, cậu ấy có người đi cùng.
- Thế à?

00:04:53.876 --> 00:04:54.919 align:center
Ừ.

00:04:55.003 --> 00:04:58.464 align:center
- Tôi đợi cô ấy về được không?
- Được chứ. Cứ tự nhiên như ở nhà.

00:04:58.548 --> 00:05:00.758 align:center
- Uống cà phê nhé?
- Ừ, cho tôi cà phê đen.

00:05:12.437 --> 00:05:13.646 align:center
Tôi vừa pha xong.

00:05:16.399 --> 00:05:18.651 align:center
- Joaquín?
<i>- Thanh tra phải xem chừng tên bác sĩ.</i>

00:05:18.735 --> 00:05:19.861 align:center
Sao vậy?

00:05:19.944 --> 00:05:21.779 align:center
<i>Vì anh ta cũng mê mẩn Camila.</i>

00:05:21.863 --> 00:05:23.823 align:center
<i>Tối qua, tôi phải đuổi anh ta đi đấy.</i>

00:05:23.906 --> 00:05:26.117 align:center
<i>- Đùa à? Lại thêm một gã cuồng nữa.</i>
- Joaquín?

00:05:26.200 --> 00:05:30.788 align:center
Tôi báo với cô để giữ Camila an toàn.
Nên nhớ là có người đã muốn giết cô ấy.

00:05:30.872 --> 00:05:33.333 align:center
Cảm ơn anh vì đã báo với tôi.

00:05:33.416 --> 00:05:34.625 align:center
Nói chuyện sau nhé.

00:05:35.710 --> 00:05:41.341 align:center
Patty, tìm mọi thông tin
về bác sĩ Joaquín Duval.

00:05:41.424 --> 00:05:42.425 align:center
<i>Rõ, thưa sếp.</i>

00:05:58.775 --> 00:05:59.776 align:center
Bác sĩ?

00:06:02.028 --> 00:06:03.905 align:center
- Anh cần gì thêm à?
- Không.

00:06:03.988 --> 00:06:08.034 align:center
Xin lỗi vì sự mạo muội của tôi,
nhưng tôi thấy lo cho Camila lắm.

00:06:08.117 --> 00:06:11.245 align:center
Tôi ngửi được mùi rượu thoang thoảng,
nên mới vào xem.

00:06:11.329 --> 00:06:13.581 align:center
Nhưng thật ra là chẳng có gì.

00:06:15.666 --> 00:06:19.295 align:center
- Vậy mình ra hiên chờ cậu ấy nhé?
- Dĩ nhiên. Vậy sẽ tốt hơn.

00:06:35.937 --> 00:06:39.857 align:center
Tôi không biết ai đang sống ở đó,
nhưng chỉ có một cách để tìm ra.

00:06:42.068 --> 00:06:43.486 align:center
Ángela, cô định làm gì?

00:06:43.569 --> 00:06:46.072 align:center
Muốn biết chồng cô
đang ngoại tình với ai chứ gì?

00:06:46.155 --> 00:06:47.782 align:center
Ừ, nhưng thế này là phạm pháp.

00:06:47.865 --> 00:06:51.369 align:center
- Đâu thể lấy cắp chìa khóa thế này.
- Thôi đi. Bình tĩnh nào.

00:06:51.452 --> 00:06:54.080 align:center
Là chủ sở hữu cả khu này
cũng có cái lợi của nó chứ.

00:07:00.211 --> 00:07:01.212 align:center
Này, Vanne.

00:07:02.130 --> 00:07:05.216 align:center
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
Cứ về nhà đi, tôi sẽ báo cho cô biết.

00:08:02.607 --> 00:08:03.608 align:center
Thích không?

00:08:04.108 --> 00:08:04.942 align:center
Gì vậy?

00:08:10.698 --> 00:08:14.243 align:center
Con yêu, nếu mọi chuyện suôn sẻ,
bố sẽ sớm mở công ty riêng.

00:08:14.327 --> 00:08:16.454 align:center
Bố vui quá chừng. Đây. Để bố giúp.

00:08:19.248 --> 00:08:20.541 align:center
- Bố à?
- Gì nữa nhỉ?

00:08:21.334 --> 00:08:22.668 align:center
Con hỏi một câu được không?

00:08:23.336 --> 00:08:25.171 align:center
Được chứ, con yêu. Sao thế con?

00:08:26.380 --> 00:08:27.548 align:center
Mọi chuyện ổn chứ?

00:08:29.717 --> 00:08:31.260 align:center
Con dọn về ở với bố được chứ?

00:08:33.554 --> 00:08:35.056 align:center
Dĩ nhiên rồi, cục cưng.

00:08:35.139 --> 00:08:38.309 align:center
Dĩ nhiên con có thể ở cùng bố,
nhưng có gì không ổn à?

00:08:41.270 --> 00:08:46.150 align:center
Chỉ là dạo này, mẹ cư xử lạ lắm.
Mẹ đã như thế này kể từ khi ra tù đến giờ.

00:08:46.234 --> 00:08:52.615 align:center
Khi mẹ thức dậy trong tâm trạng vui vẻ
thì cả nhà lại quây quần như xưa.

00:08:53.199 --> 00:08:55.368 align:center
Nhưng những lúc khác…

00:08:59.872 --> 00:09:01.666 align:center
Những lúc khác thì sao hả con?

00:09:03.834 --> 00:09:09.715 align:center
Những lúc khác con cảm thấy như
mẹ ghét con và không muốn ở bên con nữa.

00:09:16.389 --> 00:09:19.016 align:center
Nói tôi nghe xem
cậu làm cái quái gì ở đây?

00:09:20.017 --> 00:09:24.188 align:center
Tôi đã thuê căn nhà trọ khiêm tốn này

00:09:25.106 --> 00:09:26.482 align:center
để được gần chị.

00:09:30.361 --> 00:09:33.447 align:center
Nhưng tôi vừa bắt gặp cậu vui vẻ
với người tình mới.

00:09:33.531 --> 00:09:34.657 align:center
Chả phải người tình đâu.

00:09:34.740 --> 00:09:37.702 align:center
Nói thật, tôi không phản đối
chuyện cậu là người song tính.

00:09:37.785 --> 00:09:38.744 align:center
Toàn tính luyến ái.

00:09:38.828 --> 00:09:43.332 align:center
Tôi tôn trọng điều đó, chẳng phán xét gì.
Nhưng tôi không muốn cậu ở gần tôi.

00:09:44.709 --> 00:09:46.294 align:center
Lý do của chị là gì?

00:09:48.588 --> 00:09:51.632 align:center
Vì cậu là đứa nham hiểm, Inti,
và vì lý do nào đó,

00:09:51.716 --> 00:09:53.718 align:center
cậu thật sự làm tôi mất kiểm soát.

00:09:53.801 --> 00:09:56.596 align:center
Lúc này thì
tôi không thể chấp nhận rủi ro đó.

00:09:57.805 --> 00:10:00.182 align:center
Nhưng chị lại chấp nhận được rủi ro

00:10:00.808 --> 00:10:03.853 align:center
lang chạ với mấy người hàng xóm.

00:10:05.771 --> 00:10:08.190 align:center
Đừng dùng khuôn mặt xinh đẹp đó
mà nhìn tôi như vậy.

00:10:10.484 --> 00:10:12.111 align:center
Tôi chỉ muốn chị biết rằng…

00:10:14.113 --> 00:10:15.072 align:center
tôi yêu chị.

00:10:16.115 --> 00:10:17.700 align:center
Tôi đang mở lòng với chị

00:10:18.659 --> 00:10:20.995 align:center
vì tôi muốn chúng ta quay lại
như ngày trước.

00:10:21.871 --> 00:10:24.165 align:center
Một tên bán dâm tùy tiện và bà khách ruột.

00:10:24.874 --> 00:10:27.918 align:center
- Đáng yêu nhỉ.
- Ừ. Nhưng mình cũng có thể là tình nhân.

00:10:28.794 --> 00:10:31.422 align:center
Tôi cần cậu
dọn ra khỏi ngôi nhà này ngay lập tức.

00:10:31.505 --> 00:10:35.301 align:center
Tôi sẽ thương thảo
với bất cứ ai đang trả tiền cho cậu ở đây,

00:10:35.384 --> 00:10:37.553 align:center
cậu sẽ nhận đủ tiền, nhưng cậu phải biến.

00:10:37.637 --> 00:10:39.639 align:center
Vì sao? Sao chị lại làm thế với tôi?

00:10:39.722 --> 00:10:40.890 align:center
Bởi vì…

00:10:41.891 --> 00:10:43.726 align:center
đây không phải chỗ dành cho cậu, Inti.

00:10:44.226 --> 00:10:46.520 align:center
Vì cậu không biết thân biết phận.

00:10:46.604 --> 00:10:49.357 align:center
Vì xét cho cùng,
cậu là kẻ thù của gia đình tôi.

00:10:49.440 --> 00:10:51.525 align:center
Cậu còn chả được chào đón
ở Riviera Esmeralda,

00:10:51.609 --> 00:10:53.110 align:center
nói gì đến chuyện ở lại.

00:10:54.070 --> 00:10:55.488 align:center
Còn Camila thì được?

00:11:04.246 --> 00:11:06.832 align:center
Camila cũng là kẻ thù của chị.

00:11:09.710 --> 00:11:12.338 align:center
Chị ta làm tình với chồng chị
hết lần này đến lần khác.

00:11:12.421 --> 00:11:14.840 align:center
Chị ta cướp chồng chị.

00:11:16.509 --> 00:11:18.469 align:center
Mà giờ lại sống đối diện nhà chị.

00:11:19.470 --> 00:11:20.680 align:center
Ôi, Inti.

00:11:26.352 --> 00:11:27.395 align:center
Ángela.

00:11:29.772 --> 00:11:31.107 align:center
Đã lâu không gặp.

00:11:37.780 --> 00:11:41.367 align:center
Anh vui quá.
Bọn anh được mời tham gia hội thảo.

00:11:41.450 --> 00:11:43.244 align:center
Và anh sẽ phải bay đi Miami.

00:11:43.327 --> 00:11:45.204 align:center
Ái chà, Matte, chúc mừng nhé.

00:11:45.287 --> 00:11:47.540 align:center
Tuyệt quá. Em cũng mừng cho anh.
Khi nào anh đi?

00:11:47.623 --> 00:11:48.791 align:center
<i>Ngày mai.</i>

00:11:48.874 --> 00:11:51.252 align:center
Nhưng chỉ đi ba ngày rồi về.

00:11:51.335 --> 00:11:52.461 align:center
<i>Sao gấp quá vậy?</i>

00:11:52.545 --> 00:11:54.755 align:center
<i>Mình sẽ không có thời gian</i>
<i>để tạm biệt nhau.</i>

00:11:54.839 --> 00:11:56.590 align:center
Anh biết.

00:11:56.674 --> 00:12:00.428 align:center
Nhưng mọi thứ diễn ra quá nhanh,
anh cũng đỡ không kịp.

00:12:00.511 --> 00:12:03.222 align:center
Không sao. Anh đừng lo. Em hiểu mà.

00:12:03.723 --> 00:12:05.891 align:center
Thế hẹn ăn sáng với nhau thì sao?

00:12:05.975 --> 00:12:08.060 align:center
<i>Tạm biệt nhau như vậy cũng hay.</i>

00:12:08.561 --> 00:12:09.687 align:center
Nếu vậy thì được.

00:12:09.770 --> 00:12:13.774 align:center
Vì em, anh luôn sắp xếp được.
Em cứ chọn thời gian đi.

00:12:14.442 --> 00:12:15.693 align:center
<i>Mấy giờ nào?</i>

00:12:21.157 --> 00:12:24.660 align:center
Cô nương à,
hôm nay xem phim thế là đủ rồi.

00:12:25.911 --> 00:12:27.580 align:center
Con không muốn đi ngủ.

00:12:27.663 --> 00:12:29.832 align:center
Chắc con đi đây, mẹ à.

00:12:29.915 --> 00:12:31.625 align:center
Con định đi đâu?

00:12:32.126 --> 00:12:34.420 align:center
Con nói rồi.
Con sẽ ngủ lại bên nhà anh Esteban.

00:12:36.172 --> 00:12:38.299 align:center
Con với con trai Laura là sao vậy?

00:12:39.133 --> 00:12:41.844 align:center
Có gì đâu.
Anh ấy phụ đạo con môn toán thôi mà.

00:12:41.927 --> 00:12:42.887 align:center
Ồ, môn toán cơ đấy.

00:12:42.970 --> 00:12:45.431 align:center
Và anh ấy cũng làm mai
mấy chị gái cao đẳng cho anh.

00:12:46.849 --> 00:12:48.225 align:center
Em im đi!

00:12:48.309 --> 00:12:51.312 align:center
Cẩn thận với mấy chị gái nhé, chàng trai.

00:12:51.395 --> 00:12:53.439 align:center
Con chả cặp kè với ai cả, mẹ à.

00:12:54.315 --> 00:12:55.149 align:center
Chào mẹ.

00:12:55.232 --> 00:12:57.276 align:center
Con bé lắm mồm này bịa chuyện đấy.

00:12:59.779 --> 00:13:00.613 align:center
Chào nhé.

00:13:01.530 --> 00:13:03.949 align:center
Sao con phải đi ngủ sớm vậy?

00:13:04.617 --> 00:13:06.327 align:center
Vì đến giờ đi ngủ rồi.

00:13:07.953 --> 00:13:09.580 align:center
- Đến giờ rồi.
- Con không muốn ngủ.

00:13:09.663 --> 00:13:10.831 align:center
Này, nhìn mẹ này.

00:13:12.166 --> 00:13:13.959 align:center
Đừng quên là mẹ yêu con, được chứ?

00:13:14.043 --> 00:13:14.877 align:center
Con cũng yêu mẹ.

00:14:12.268 --> 00:14:13.936 align:center
Tina, mời vào.

00:14:15.271 --> 00:14:18.315 align:center
Tôi đang nấu ăn,
cô muốn thì cứ vào bếp với tôi.

00:14:18.899 --> 00:14:20.025 align:center
Cảm ơn nhé.

00:14:24.989 --> 00:14:25.906 align:center
Uống rượu không?

00:14:27.366 --> 00:14:28.242 align:center
Được, cảm ơn cô.

00:14:34.874 --> 00:14:37.459 align:center
Khi gặp lại nhau, tôi đã nghĩ cô sẽ…

00:14:39.420 --> 00:14:40.337 align:center
chửi bới tôi.

00:14:41.297 --> 00:14:43.465 align:center
Hoặc ít nhất, như mọi khi,

00:14:43.549 --> 00:14:46.719 align:center
cô sẽ muốn… gây sức ép cho tôi.

00:14:47.553 --> 00:14:49.555 align:center
Bất cứ khi nào có cơ hội, cô đều làm thế.

00:14:52.266 --> 00:14:53.851 align:center
Cô muốn thế thì tôi chiều.

00:14:53.934 --> 00:14:57.229 align:center
Nhưng may cho hai chúng ta,
tôi không còn như trước nữa.

00:15:03.444 --> 00:15:06.447 align:center
Sao cô lại mời tôi đến đây?
Cô định xin tôi tha thứ à?

00:15:06.530 --> 00:15:08.824 align:center
Không. Đừng làm quá chứ.

00:15:09.491 --> 00:15:12.620 align:center
Tôi chỉ muốn mời cô
thử món tôm hùm trứ danh của tôi.

00:15:12.703 --> 00:15:16.081 align:center
Dù gì thì cô cũng là trợ lý của bố tôi
trong nhiều năm, Tina.

00:15:16.165 --> 00:15:20.377 align:center
Cho đến khi ông ta để tôi bị tống vào tù
và chả thèm bảo lãnh tôi ra.

00:15:21.587 --> 00:15:22.838 align:center
Không phải vậy đâu.

00:15:24.006 --> 00:15:26.675 align:center
Bố tôi thật sự biết ơn cô, Tina.

00:15:28.260 --> 00:15:31.722 align:center
Sau mọi chuyện ông ta bắt tôi làm,
ông ta ít nhất cũng phải biết ơn tôi chứ.

00:15:36.226 --> 00:15:37.227 align:center
Tôi…

00:15:38.854 --> 00:15:42.399 align:center
Tôi gặp Pedro
khi mẹ tôi còn là thư ký của ông ta.

00:15:43.859 --> 00:15:46.904 align:center
Ông ta là một người đàn ông uy nghiêm.

00:15:48.030 --> 00:15:51.241 align:center
Thông minh, tốt bụng, lịch thiệp.

00:15:52.993 --> 00:15:55.204 align:center
Người đàn ông hoàn hảo.
Ai cũng ngưỡng mộ ông ta.

00:15:56.455 --> 00:15:57.873 align:center
Nâng ly vì bố tôi nhé.

00:16:05.005 --> 00:16:06.590 align:center
Cho đến khi tôi 12 tuổi,

00:16:08.217 --> 00:16:12.346 align:center
ông ta chán cảnh lên giường với mẹ tôi,
nên đã mò vào giường tôi và quấy rối tôi.

00:16:15.307 --> 00:16:18.560 align:center
Tôi hận ông ta đến tận xương tủy.

00:16:21.313 --> 00:16:23.023 align:center
Rồi sự căm ghét đó biến thành nỗi sợ.

00:16:24.942 --> 00:16:27.069 align:center
Rồi nỗi sợ ấy dần biến thành tình thương.

00:16:28.070 --> 00:16:31.448 align:center
Cô đang bịa chuyện gì vậy hả, Tina?

00:16:31.532 --> 00:16:35.369 align:center
Tôi hy vọng Pedro Ferrer
bị thiêu đốt dưới địa ngục.

00:16:36.870 --> 00:16:38.372 align:center
Cô cũng sẽ bị đày xuống đó thôi.

00:16:41.166 --> 00:16:43.585 align:center
Tôi chắc chắn là thế.

00:16:45.838 --> 00:16:50.759 align:center
Mọi vụ án mạng gần đây đều nhuốm màu
tàn bạo đặc trưng của nhà Ferrer.

00:16:53.637 --> 00:16:56.306 align:center
Nhà các người
đều có dòng máu đáng nguyền rủa.

00:17:00.269 --> 00:17:03.897 align:center
Tôi rất tiếc là cô cảm thấy như thế.

00:17:03.981 --> 00:17:08.694 align:center
Vì tôi thật lòng muốn mời cô
dùng một bữa tối ấm cúng với nhau, Tina.

00:17:09.319 --> 00:17:12.031 align:center
Tôi thừa biết
cô là con người thế nào, Ángela.

00:17:12.114 --> 00:17:15.868 align:center
Không, cô chẳng biết gì về tôi cả.

00:17:44.396 --> 00:17:47.232 align:center
Mẹ ơi mẹ!

00:17:47.316 --> 00:17:49.151 align:center
Mẹ ơi!

00:17:50.444 --> 00:17:51.987 align:center
Bố tôi là người đáng kính!

00:17:53.530 --> 00:17:54.948 align:center
Mở cửa đi mà mẹ.

00:17:55.491 --> 00:17:57.576 align:center
Mẹ ơi, mở cửa đi mà!

00:18:05.709 --> 00:18:06.877 align:center
Sao vậy con?

00:18:06.960 --> 00:18:09.004 align:center
Sao lại la hét như điên thế. Có chuyện gì?

00:18:09.088 --> 00:18:11.924 align:center
Cửa bị khóa, con sợ quá.

00:18:12.007 --> 00:18:13.258 align:center
Sao con lại khóa cửa?

00:18:13.342 --> 00:18:16.303 align:center
Con đâu có khóa cửa.
Con vừa nghe tiếng hét.

00:18:16.386 --> 00:18:18.972 align:center
Mẹ lỡ tay bị phỏng. Nhưng mẹ không sao cả.

00:18:20.682 --> 00:18:24.186 align:center
Mẹ ổn mà. Con cố ngủ
và nghỉ ngơi một chút nhé?

00:18:25.312 --> 00:18:26.897 align:center
Đi ngủ đi. Muộn rồi.

00:18:26.980 --> 00:18:29.274 align:center
Mẹ đã bảo không xem gì nữa!

00:18:31.068 --> 00:18:32.027 align:center
Vậy nhé.

00:18:33.904 --> 00:18:34.905 align:center
Mẹ ơi.

00:18:35.781 --> 00:18:37.574 align:center
Quần mẹ có máu kìa.

00:18:41.995 --> 00:18:43.997 align:center
Mẹ lỡ cắt vào tay khi đang nấu ăn.

00:18:44.081 --> 00:18:45.207 align:center
Nhưng mẹ không sao cả.

00:19:36.675 --> 00:19:39.344 align:center
TINA ĐANG GỌI

00:20:13.086 --> 00:20:13.921 align:center
Alô?

00:20:15.756 --> 00:20:16.840 align:center
<i>Ánge…</i>

00:20:16.924 --> 00:20:18.008 align:center
<i>Ángela…</i>

00:20:20.260 --> 00:20:21.345 align:center
Ángela…

00:20:21.970 --> 00:20:23.013 align:center
đã cố…

00:20:24.306 --> 00:20:25.140 align:center
cố…

00:20:25.807 --> 00:20:26.683 align:center
cố…

00:21:16.233 --> 00:21:18.026 align:center
<i>Cảm ơn vì đã đến ngay.</i>

00:21:20.821 --> 00:21:21.905 align:center
Tôi đã mất kiểm soát.

00:21:25.033 --> 00:21:27.536 align:center
Trong chốc lát,
tâm trí tôi không kiềm được nữa.

00:21:28.161 --> 00:21:30.956 align:center
Và tôi… phát điên.

00:21:33.417 --> 00:21:35.836 align:center
Ai cũng cố gắng kiểm soát bản thân,

00:21:35.919 --> 00:21:37.754 align:center
tôn trọng người khác,

00:21:38.547 --> 00:21:40.048 align:center
khoan dung…

00:21:40.590 --> 00:21:43.510 align:center
và hiểu rằng trên đời
có nhiều người khác mình.

00:21:44.594 --> 00:21:46.596 align:center
Nhưng cũng có khối người thực sự ảo tưởng.

00:21:47.764 --> 00:21:50.517 align:center
Và tệ hơn cả là tỏ ra vô ơn.

00:21:52.311 --> 00:21:56.273 align:center
Thử nghe những lời bịa đặt độc địa
mà cô ta nói về bố tôi đi.

00:21:59.985 --> 00:22:03.488 align:center
Làm ơn đưa cô ta ra khỏi căn hộ
trước bình minh,

00:22:03.572 --> 00:22:06.033 align:center
trong khi tôi lo xử lý
mấy cái camera an ninh.

00:22:06.783 --> 00:22:08.243 align:center
Vứt cô ta ở đâu cũng được.

00:22:10.370 --> 00:22:12.289 align:center
Tôi rất biết ơn những sự giúp đỡ này.

00:22:39.107 --> 00:22:42.069 align:center
Ừ, Joaquín. Gặp anh sau nhé?

00:22:42.152 --> 00:22:44.529 align:center
Hôm qua, có lúc tôi đã nghĩ
cô đang cố tránh mặt tôi.

00:22:44.613 --> 00:22:46.865 align:center
<i>Ôi trời, làm gì có.</i>

00:22:46.948 --> 00:22:50.035 align:center
Tôi chỉ hơi bận thôi. Không có gì đâu.

00:22:52.704 --> 00:22:55.499 align:center
Được rồi, chút gặp anh nhé. Chào.

00:23:00.504 --> 00:23:01.421 align:center
Xin phép nhé.

00:23:02.422 --> 00:23:03.256 align:center
Silvina.

00:23:05.384 --> 00:23:06.968 align:center
- Cảm ơn.
- Không có gì.

00:23:07.052 --> 00:23:10.347 align:center
Thật tốt khi cả hai đều ở đây.
Anh muốn mời cả hai đi chỗ này.

00:23:10.430 --> 00:23:12.557 align:center
Mong là hai cô gái sẽ khuây khỏa một tí.

00:23:13.850 --> 00:23:20.232 align:center
Tôi hân hạnh chào đón mọi người
đến với Giải Golf Ferrer Barragán.

00:23:20.315 --> 00:23:23.110 align:center
Sự kiện này đã trở thành truyền thống

00:23:23.193 --> 00:23:26.905 align:center
trong suốt lịch sử công ty

00:23:27.531 --> 00:23:28.657 align:center
và gia đình Ferrer.

00:23:28.740 --> 00:23:33.120 align:center
Tôi rất xem trọng việc thúc đẩy

00:23:33.203 --> 00:23:35.956 align:center
và nuôi dưỡng niềm đam mê cho thể thao.

00:23:36.456 --> 00:23:40.377 align:center
Hôm nay, chúng tôi vui mừng
khi có sự hiện diện của CEO công ty.

00:23:40.877 --> 00:23:43.463 align:center
Với sức mạnh từ đất mẹ Tây Ban Nha,

00:23:43.547 --> 00:23:48.510 align:center
anh ấy sẽ tung cú đánh mở màn
cho giải đấu năm 2024.

00:23:54.141 --> 00:23:57.144 align:center
Em thấy đến đây có khi lại không hay.

00:23:58.895 --> 00:24:02.566 align:center
Nếu muốn tìm ra kẻ đã giết Erika,
đây là nơi cần đến.

00:24:02.649 --> 00:24:06.695 align:center
Nếu mọi người muốn thuận tiện theo dõi
thì xin mời qua đây ạ.

00:24:09.698 --> 00:24:10.574 align:center
Mọi người khỏe chứ?

00:24:13.034 --> 00:24:13.869 align:center
Chào cả nhà.

00:24:19.499 --> 00:24:21.001 align:center
- Xin chào.
- Chào.

00:24:21.626 --> 00:24:22.794 align:center
- Chào nhé.
- Xin chào.

00:24:22.878 --> 00:24:24.129 align:center
- Có trễ quá không?
- Không.

00:24:24.212 --> 00:24:25.046 align:center
Không à?

00:24:26.298 --> 00:24:28.884 align:center
- Các con tôi. Eva, Lucas.
- Chào các cháu. Hân hạnh.

00:24:28.967 --> 00:24:30.385 align:center
Miguel, bố của hai đứa.

00:24:31.344 --> 00:24:32.179 align:center
Hân hạnh.

00:24:32.262 --> 00:24:33.430 align:center
Anh khỏe không?

00:24:55.702 --> 00:24:58.455 align:center
Đây là lần đầu bọn anh
được mời dự hội thảo,

00:24:58.538 --> 00:25:00.207 align:center
nên nhất quyết phải có mặt.

00:25:02.959 --> 00:25:04.336 align:center
Khi nào anh bay?

00:25:07.297 --> 00:25:08.715 align:center
Anh không nhớ chính xác,

00:25:09.716 --> 00:25:11.426 align:center
nhưng mình vẫn còn chút thời gian.

00:25:13.386 --> 00:25:16.181 align:center
Nhưng anh bay đi Miami lúc mấy giờ?
Để em chở anh ra sân bay.

00:25:17.516 --> 00:25:19.518 align:center
Sao em dễ thương thế hả?

00:25:20.644 --> 00:25:22.521 align:center
Thật đấy, vậy thì mắc công em quá.

00:25:23.772 --> 00:25:24.814 align:center
Anh nói thật mà.

00:25:25.774 --> 00:25:29.110 align:center
Nhưng mắc gì phải trả tiền taxi
khi em có thể chở anh?

00:25:29.736 --> 00:25:32.072 align:center
Anh không phải trả tiền xe.

00:25:32.155 --> 00:25:33.949 align:center
Công ty sẽ chi trả hết.

00:25:34.449 --> 00:25:37.244 align:center
Nên em không phải mắc công đâu.

00:25:39.788 --> 00:25:41.039 align:center
Em sẽ nhớ anh lắm.

00:25:41.122 --> 00:25:43.458 align:center
Anh cũng sẽ nhớ em.

00:25:43.959 --> 00:25:48.588 align:center
Nhưng anh hứa khi về lại,
anh sẽ không rời em dù chỉ một giây.

00:25:50.549 --> 00:25:51.383 align:center
Hứa nhé?

00:25:52.884 --> 00:25:55.679 align:center
- Móc ngoéo.
- Móc ngoéo.

00:26:00.267 --> 00:26:03.728 align:center
Benito, bảo họ thu thập mọi thứ
tìm thấy quanh đây.

00:26:06.815 --> 00:26:07.816 align:center
Tôi nghe, thưa sếp.

00:26:08.400 --> 00:26:10.777 align:center
Đúng rồi sếp. Ở Riviera Esmeralda.

00:26:11.278 --> 00:26:12.237 align:center
Thêm một thi thể nữa.

00:26:13.154 --> 00:26:14.072 align:center
Là phụ nữ.

00:26:19.119 --> 00:26:20.203 align:center
Là Tina.

00:26:21.371 --> 00:26:23.540 align:center
Mọi người biết cô ấy à? Chúa ơi.

00:26:23.623 --> 00:26:26.334 align:center
Ừ. Cô ấy từng là trợ lý của bố Ángela.

00:26:29.379 --> 00:26:31.798 align:center
Xin lỗi, nhưng mọi người
phải theo tôi về đồn.

00:26:31.881 --> 00:26:33.883 align:center
Chúng tôi cần thẩm vấn từng người một.

00:26:39.764 --> 00:26:43.602 align:center
Tội thật. Nhưng tôi chưa từng gặp cô ấy.
Cô muốn tôi khai gì chứ?

00:26:44.603 --> 00:26:48.273 align:center
Anh chắc chứ? Anh chưa từng gặp cô ấy
ở clubhouse luôn à?

00:26:49.232 --> 00:26:53.612 align:center
Tina Romero là người đến Las Vegas
để thuê tôi đến Cartagena.

00:26:53.695 --> 00:26:56.865 align:center
Tôi không biết đang có chuyện gì,
nhưng tôi không thể sống yên thân.

00:26:57.449 --> 00:27:00.910 align:center
- Là cùng kẻ sát nhân, phải không?
- Chúng tôi vẫn đang điều tra.

00:27:01.411 --> 00:27:03.580 align:center
Tina rời nhà cô khi nào?

00:27:05.123 --> 00:27:08.835 align:center
Tầm 10:30, không chắc nữa. Có lẽ là 10:45.

00:27:09.336 --> 00:27:13.673 align:center
Cô ấy bảo có cuộc hẹn ở khu trung tâm.

00:27:13.757 --> 00:27:16.635 align:center
Với một người cô ấy quen trên ứng dụng.

00:27:16.718 --> 00:27:18.094 align:center
Họ có ngủ với nhau không à?

00:27:18.178 --> 00:27:19.054 align:center
Dĩ nhiên rồi.

00:27:19.137 --> 00:27:20.263 align:center
Họ có yêu nhau không à?

00:27:21.264 --> 00:27:22.265 align:center
Tôi không nghĩ vậy.

00:27:23.391 --> 00:27:24.851 align:center
Pedro chẳng yêu ai cả.

00:27:25.560 --> 00:27:26.603 align:center
Cả con mình cũng không?

00:27:28.021 --> 00:27:29.314 align:center
Con cái thì có đấy.

00:27:29.814 --> 00:27:31.775 align:center
Nên chúng tôi mới hẹn ăn tối sớm.

00:27:32.692 --> 00:27:35.904 align:center
Dĩ nhiên, tôi còn mời cô ấy
đến khai mạc giải đấu. Cô ấy bảo sẽ đến.

00:27:35.987 --> 00:27:38.281 align:center
Thanh tra, nạn nhân
toàn là người thân cận với tôi.

00:27:38.365 --> 00:27:40.909 align:center
Đây hẳn là trả thù cá nhân,
tôi không thể nghĩ khác được.

00:27:40.992 --> 00:27:44.037 align:center
Tôi lo cho sự an toàn của mình
và của các con tôi.

00:27:44.871 --> 00:27:46.247 align:center
Nhưng cô vẫn chưa kết luận gì.

00:27:47.123 --> 00:27:50.085 align:center
Nói tôi nghe, cô có nghĩ kẻ thủ ác
cũng là kẻ đã giết em trai tôi?

00:27:50.710 --> 00:27:52.712 align:center
<i>Tôi không chắc,</i>
<i>nhưng như vậy là hợp lý nhất.</i>

00:27:52.796 --> 00:27:55.382 align:center
Có kẻ sát nhân đang nhắm vào
cư dân Riviera Esmeralda,

00:27:55.465 --> 00:27:58.468 align:center
- bất kỳ ai ở đây đều có thể là nạn nhân.
- Hoặc là thủ phạm.

00:27:59.177 --> 00:28:01.179 align:center
<i>Anh có nghĩ</i>
<i>có nhiều kẻ ghét anh ở đây không?</i>

00:28:01.262 --> 00:28:03.848 align:center
Tôi không biết.
Tôi không nghĩ vậy. Tại sao chứ?

00:28:04.849 --> 00:28:08.061 align:center
Vì sau một vụ cháy, thường thì sẽ rất khó
để tìm ra bằng chứng.

00:28:08.561 --> 00:28:10.730 align:center
Tôi nghĩ có người muốn ghép tội cho anh.

00:28:11.564 --> 00:28:13.566 align:center
Sao cô lại nói thế?

00:28:13.650 --> 00:28:18.697 align:center
Vì ai đó đã cố tình để lại scopolamine
và mẫu tinh dịch của anh trên đảo Manacoa.

00:28:20.615 --> 00:28:21.991 align:center
<i>Cô ấy còn nói gì không?</i>

00:28:23.243 --> 00:28:24.285 align:center
Cảm ơn nhé.

00:28:26.079 --> 00:28:26.913 align:center
Xong rồi à?

00:28:33.420 --> 00:28:34.838 align:center
- Tôi xin phép.
- Ừ.

00:28:34.921 --> 00:28:37.966 align:center
Một chiếc van màu đen
đã đỗ trước nhà Ferrer.

00:28:39.467 --> 00:28:41.219 align:center
Xác định chủ nhân chưa?

00:28:41.302 --> 00:28:42.220 align:center
Chưa ạ.

00:28:45.348 --> 00:28:47.267 align:center
Ángela, cô ghé nhà tôi một chút nhé?

00:28:48.560 --> 00:28:52.605 align:center
Bọn trẻ đi trại hè rồi
và Santiago sẽ đi làm về muộn.

00:28:52.689 --> 00:28:53.690 align:center
Chịu không?

00:28:55.984 --> 00:28:57.068 align:center
Được chứ.

00:28:57.152 --> 00:28:58.069 align:center
- Ừ.
- Đi thôi.

00:28:58.153 --> 00:28:59.362 align:center
Được rồi. Để tôi…

00:29:00.447 --> 00:29:01.948 align:center
Tôi sẽ để cốc ở đây.

00:29:04.576 --> 00:29:06.870 align:center
Đừng bảo tôi tin gì cả.

00:29:07.620 --> 00:29:08.872 align:center
Tôi nhờ có mỗi một việc.

00:29:08.955 --> 00:29:11.458 align:center
Không, tôi nghe thế đủ rồi!

00:29:11.541 --> 00:29:14.878 align:center
Tôi chỉ yêu cầu là đưa cái xác đi thật xa!

00:29:14.961 --> 00:29:18.590 align:center
Sao lại thả vào hồ ở sân golf?

00:29:19.299 --> 00:29:23.136 align:center
Tôi không muốn nghe nữa.
Bao nhiêu lần "gặp xui" rồi hả?

00:29:23.219 --> 00:29:26.389 align:center
Cũng vì gặp xui mà em trai tôi
đã không còn ở đây nữa.

00:29:34.105 --> 00:29:37.734 align:center
- Ángela, cô ổn chứ?
- Vì tấm hình này thôi.

00:29:37.817 --> 00:29:38.651 align:center
Không có gì đâu.

00:29:40.028 --> 00:29:43.198 align:center
- Tôi đã làm gì? Sao cô lại phớt lờ tôi?
- Không phải, Vanne.

00:29:43.698 --> 00:29:47.035 align:center
Ý cô là sao? Tôi đã phải nhắn tin liên tục
như một con ngốc.

00:29:47.118 --> 00:29:51.581 align:center
- Tôi không biết làm sao để cô chú ý.
- Này, tôi chỉ bận việc thôi.

00:29:51.664 --> 00:29:54.459 align:center
Lúc nào tôi cũng nghĩ đến cô.

00:29:59.214 --> 00:30:02.300 align:center
Tôi đã cố tìm hiểu,
nhưng không thấy bằng chứng gì

00:30:02.383 --> 00:30:04.677 align:center
cho thấy chồng cô đang ngoại tình.

00:30:04.761 --> 00:30:07.055 align:center
Nhà B chẳng có gì cả.

00:30:07.138 --> 00:30:08.473 align:center
Hai người nói chuyện chưa?

00:30:09.265 --> 00:30:11.351 align:center
À, tôi thấy anh ấy
xem trộm điện thoại của tôi.

00:30:13.061 --> 00:30:14.604 align:center
Thế anh ấy có phát hiện gì không?

00:30:15.522 --> 00:30:17.565 align:center
Tôi không chắc nhưng tôi chả quan tâm.

00:30:18.274 --> 00:30:21.361 align:center
Tôi chỉ quan tâm đến lý do vì sao
cô lại tỏ ra xa cách với tôi.

00:30:26.241 --> 00:30:27.075 align:center
Tôi xin lỗi nhé.

00:30:27.700 --> 00:30:31.913 align:center
Có lẽ tôi đã làm tổn thương cô.
Tôi không cố ý đâu. Mong là cô tin tôi.

00:30:32.914 --> 00:30:33.748 align:center
Tôi nói thật đấy.

00:30:33.832 --> 00:30:35.667 align:center
Ôi, tiểu thư xinh xắn.

00:30:37.001 --> 00:30:39.045 align:center
- Tôi có nghĩ về cô mà.
- Thật sao?

00:30:39.712 --> 00:30:42.048 align:center
Tôi thì lúc nào cũng nghĩ về cô,
không cưỡng nổi.

00:30:42.131 --> 00:30:42.966 align:center
Gì chứ? Thật à?

00:30:43.550 --> 00:30:44.384 align:center
Thật mà.

00:30:44.467 --> 00:30:45.593 align:center
Tôi hôn cô nhé?

00:30:46.511 --> 00:30:47.345 align:center
Dĩ nhiên rồi.

00:31:33.850 --> 00:31:34.684 align:center
Tôi yêu cô.

00:31:46.946 --> 00:31:48.072 align:center
Cô ấy chết vì đuối nước,

00:31:48.156 --> 00:31:51.409 align:center
nhưng tôi không thể đảm bảo
là cùng một thủ phạm.

00:31:52.160 --> 00:31:55.121 align:center
Đây là nạn nhân thứ năm
được phát hiện dưới nước.

00:31:56.497 --> 00:31:57.665 align:center
Nhìn đây.

00:31:58.541 --> 00:32:00.376 align:center
Cô ấy không như những nạn nhân khác.

00:32:01.169 --> 00:32:05.131 align:center
Có vết bỏng trên mặt
và nhiều chỗ khác trên cơ thể.

00:32:07.133 --> 00:32:10.428 align:center
Là dầu à? Hay chất ăn mòn?

00:32:10.511 --> 00:32:11.512 align:center
Nước sôi.

00:32:12.680 --> 00:32:17.143 align:center
Như vậy vẫn chưa đủ,
kẻ thủ ác còn đâm cô ấy nhiều nhát.

00:32:18.227 --> 00:32:21.606 align:center
- Dấu hiệu quan hệ tình dục?
- Không, chất kích thích cũng không thấy.

00:32:22.398 --> 00:32:24.984 align:center
Chỉ có chất clo thôi.
Loại dùng cho hồ bơi.

00:32:25.068 --> 00:32:27.195 align:center
Toàn thân cô ấy bị ngâm trong clo.

00:32:27.820 --> 00:32:31.449 align:center
Có lẽ hung thủ đã cố thủ tiêu mọi dấu vết
hoặc dìm cô ấy trong hồ bơi đến chết.

00:32:32.992 --> 00:32:34.327 align:center
Nếu là cùng một kẻ sát nhân,

00:32:34.410 --> 00:32:36.871 align:center
thì thi thể này sẽ là manh mối
đưa ta đến gần kẻ đó.

00:32:37.455 --> 00:32:40.166 align:center
- Sao sếp chắc vậy?
- Vì tôi rành bọn này quá mà.

00:32:41.250 --> 00:32:43.378 align:center
Khi kẻ giết người hàng loạt

00:32:43.461 --> 00:32:48.299 align:center
phá vỡ quy tắc của chính mình,
điều đó chỉ mang một ý nghĩa duy nhất.

00:32:48.383 --> 00:32:49.842 align:center
Họ buộc phải ngừng ra tay.

00:32:51.636 --> 00:32:52.971 align:center
Họ đang thấy khổ sở.

00:32:54.347 --> 00:32:56.391 align:center
Thứ từng cho họ khoái cảm…

00:32:57.517 --> 00:32:58.685 align:center
giờ lại đang tra tấn họ.

00:32:59.352 --> 00:33:03.648 align:center
Tina Salazar ra tù
và bắt đầu ghé qua nhà B thường xuyên.

00:33:03.731 --> 00:33:06.067 align:center
Căn nhà thuộc sở hữu
của Tập đoàn Ferrer Barragán.

00:33:06.150 --> 00:33:10.738 align:center
Người đứng ra thuê là Constanza Montiel,
một trong nhiều bí danh của nạn nhân.

00:33:11.531 --> 00:33:12.490 align:center
Thôi được rồi.

00:33:12.573 --> 00:33:14.701 align:center
- Bên spa có nói gì không?
- Chào cô.

00:33:14.784 --> 00:33:17.954 align:center
- Đừng lo. Người quen cả mà.
- Ừ, vậy thì thoải mái thôi.

00:33:18.037 --> 00:33:21.749 align:center
Vẻ mặt của chị ấy
khi bắt gặp ta ở hồ bơi cứ ám ảnh tôi mãi.

00:33:25.294 --> 00:33:26.462 align:center
Xin chào.

00:33:29.424 --> 00:33:30.591 align:center
Ta nói chuyện sau nhé.

00:33:32.010 --> 00:33:32.969 align:center
Tôi xin phép.

00:33:33.678 --> 00:33:35.555 align:center
Inti Valderrama, khỏe không?

00:33:36.055 --> 00:33:40.226 align:center
Tôi khỏe. Tôi nhớ chị quá,
nhưng hiện đang vội. Tôi sắp đứng lớp rồi.

00:33:40.309 --> 00:33:43.521 align:center
Cậu đang sống ở nhà B,
ở Riviera Esmeralda.

00:33:44.814 --> 00:33:46.482 align:center
Đúng, tạm thời là vậy.

00:33:47.066 --> 00:33:49.819 align:center
Này, coi bộ cậu thích
dính vào rắc rối nhỉ?

00:33:50.528 --> 00:33:51.863 align:center
Cảm ơn chị rất nhiều.

00:33:52.613 --> 00:33:53.906 align:center
Cậu có biết rằng…

00:33:55.116 --> 00:33:58.578 align:center
cậu là người cuối cùng
Tina Salazar đã gọi trước khi chết không?

00:34:06.044 --> 00:34:08.463 align:center
Anh thật sự nghĩ tôi tránh mặt anh sao?

00:34:10.923 --> 00:34:14.886 align:center
Chẳng biết cô muốn tôi phải nghĩ sao nữa.
Sau chuyện trên đảo, tôi chỉ lo cho cô.

00:34:16.637 --> 00:34:19.098 align:center
Vì tôi vẫn nghĩ
cô đang quá xem nhẹ mối nguy

00:34:19.182 --> 00:34:20.850 align:center
khi ở bên anh chàng loạn thần kia.

00:34:24.228 --> 00:34:28.858 align:center
Cảm ơn vì đã lo lắng cho tôi,
nhưng tôi ổn mà.

00:34:30.193 --> 00:34:33.529 align:center
Tôi sẽ thấy khá hơn
khi tìm ra ai đã giết Erika.

00:34:34.447 --> 00:34:36.991 align:center
Anh có nghe về thi thể
được tìm thấy sáng nay chưa?

00:34:37.909 --> 00:34:41.204 align:center
Ừ, tôi có nghe. Quả là một thảm kịch.

00:34:43.831 --> 00:34:45.666 align:center
Sao cô lại ở sự kiện đó?

00:34:47.043 --> 00:34:50.379 align:center
Camila, sở dĩ tôi hỏi thế
là để cô nhận ra rằng

00:34:50.463 --> 00:34:53.091 align:center
chính cô là người
luôn tự đặt bản thân vào nguy hiểm.

00:34:54.467 --> 00:34:55.635 align:center
Tôi đi với Miguel.

00:34:57.470 --> 00:35:00.640 align:center
Tôi tin rằng kẻ giết người
là một trong những người hàng xóm.

00:35:04.227 --> 00:35:07.772 align:center
Nghe này, đây là biểu hiện
của một khía cạnh rất nổi trội ở cô.

00:35:07.855 --> 00:35:11.359 align:center
Tôi muốn chúng ta đào sâu về nó
trong phiên điều trị này.

00:35:12.360 --> 00:35:13.194 align:center
Khía cạnh gì?

00:35:14.529 --> 00:35:16.531 align:center
Khía cạnh thích tự làm khổ mình, Camila.

00:35:18.866 --> 00:35:23.371 align:center
Cô luôn hướng về nỗi đau một cách vô thức
vì nó chính là thứ cho cô niềm vui.

00:35:23.454 --> 00:35:27.917 align:center
Và Miguel, trong trường hợp này,
chỉ là tác nhân tạo ra cảm giác sung sướng

00:35:28.000 --> 00:35:30.419 align:center
sau những đau khổ mà thôi.

00:35:32.380 --> 00:35:33.464 align:center
Tôi đã ngủ với anh ấy.

00:35:37.343 --> 00:35:39.345 align:center
Cuối cùng, sau ngần ấy nỗ lực,

00:35:39.428 --> 00:35:42.890 align:center
sau tất cả những gì ta nói với nhau,
tôi đã ngủ với Miguel.

00:35:42.974 --> 00:35:45.143 align:center
Nhưng tôi sẽ thành thật với anh, Joaquín.

00:35:45.226 --> 00:35:47.562 align:center
Tôi không hối hận. Tôi thấy thích nó.

00:35:48.813 --> 00:35:50.148 align:center
Sao cô lại làm thế?

00:35:51.941 --> 00:35:53.109 align:center
Vì tôi muốn.

00:35:53.192 --> 00:35:54.068 align:center
Vì cô muốn.

00:35:55.736 --> 00:35:58.698 align:center
Cô có nghĩ đây là phản hồi
của một người chín chắn?

00:36:01.659 --> 00:36:02.994 align:center
Mười tám tháng.

00:36:04.620 --> 00:36:07.915 align:center
Chúng ta đã trải qua 18 tháng
để tìm gốc rễ của tổn thương trong cô.

00:36:08.666 --> 00:36:10.251 align:center
Soi xét từng góc nhỏ,

00:36:10.334 --> 00:36:13.045 align:center
nhằm biết được nguồn cơn nỗi sợ của cô
và loại bỏ nó.

00:36:13.754 --> 00:36:16.799 align:center
Vậy mà cô có hành động bồng bột
chỉ vì "tôi muốn",

00:36:16.883 --> 00:36:18.259 align:center
khiến mọi thứ đổ sông đổ biển.

00:36:19.343 --> 00:36:20.469 align:center
Chỉ là tình dục thôi mà.

00:36:22.388 --> 00:36:23.472 align:center
"Tình dục".

00:36:24.432 --> 00:36:27.852 align:center
"Chỉ là tình dục thôi". Sao vậy?
Cô không viện được cái cớ nào khác sao?

00:36:29.729 --> 00:36:33.816 align:center
Cô chỉ có thể đưa ra lý do đó, Camila?
"Chỉ là tình dục thôi" à?

00:36:33.900 --> 00:36:35.359 align:center
Chỉ là tình dục thôi. Tình dục.

00:36:36.277 --> 00:36:38.279 align:center
Chúa ơi, Camila, nhìn cô mà xem!

00:36:40.156 --> 00:36:41.949 align:center
Cô định làm gì với cuộc đời của cô đây?

00:36:42.033 --> 00:36:45.745 align:center
Cô muốn tiếp tục sống
như một kẻ đáng khinh sao?

00:36:48.623 --> 00:36:52.710 align:center
Anh là bác sĩ của tôi. Sao anh lại
khó chịu khi tôi ngủ với Miguel?

00:36:52.793 --> 00:36:55.087 align:center
Tôi không khó chịu, khỉ thật.

00:36:57.548 --> 00:36:59.300 align:center
Tôi chỉ thấy thương hại cho cô.

00:37:01.052 --> 00:37:01.928 align:center
Tốt thôi.

00:37:02.845 --> 00:37:06.515 align:center
Vậy thì tôi nghĩ anh
mới là người cần điều trị.

00:37:09.518 --> 00:37:12.730 align:center
Cô định đi đâu thế hả?
Phiên điều trị chưa kết thúc mà.

00:37:16.234 --> 00:37:17.485 align:center
KHÓA CỬA

00:37:21.614 --> 00:37:24.408 align:center
Anh định làm cái quái gì vậy? Mở cửa ra.

00:37:24.492 --> 00:37:25.493 align:center
Tôi không mở đâu.

00:37:26.202 --> 00:37:29.163 align:center
Ít nhất là cho đến khi
tôi có thể giải thích mọi chuyện đã.

00:37:31.040 --> 00:37:33.209 align:center
Anh bị cái gì nhập thế hả?

00:38:05.491 --> 00:38:08.160 align:center
Inti, khi nào về nhà thì báo tôi biết.
Ta cần nói chuyện.

00:38:17.169 --> 00:38:20.298 align:center
CUỘC GỌI ĐẾN
SANTIAGO DEL RIO

00:38:21.549 --> 00:38:24.552 align:center
Ángela, bên Madrid muốn họp
vào ngày mai lúc 2:30 chiều.

00:38:24.635 --> 00:38:26.554 align:center
Cô dự được thì báo tôi nhé. Gặp sau.

00:39:08.804 --> 00:39:09.847 align:center
Vannessa!

00:39:13.476 --> 00:39:14.810 align:center
Cái chó gì thế này?

00:39:16.145 --> 00:39:18.397 align:center
Em thề, Santiago,
chuyện không như anh nghĩ đâu.

00:39:18.481 --> 00:39:19.648 align:center
Cút ngay!

00:39:21.984 --> 00:39:25.446 align:center
- Còn cô, đồ suy đồi…
- Anh định làm gì hả?

00:39:25.529 --> 00:39:28.949 align:center
Tôi định làm gì à?
Cô muốn ăn nằm với ai cũng được!

00:39:29.033 --> 00:39:30.201 align:center
Nhưng không phải vợ tôi!

00:41:58.891 --> 00:42:05.189 align:center
Biên dịch: Dennis Nguyễn
!

