WEBVTT

00:00:43.209 --> 00:00:44.461 align:center
โอ๊ย

00:00:51.801 --> 00:00:53.094 align:center
(สายเรียกเข้า
วาเนสซ่า)

00:00:56.639 --> 00:00:58.016 align:center
ฮัลโหล แวนเน

00:01:00.143 --> 00:01:02.312 align:center
- มีอะไรเหรอ
- ฉันไม่ไหวแล้ว

00:01:03.396 --> 00:01:05.440 align:center
ซันติอาโกมีเมียน้อยอยู่ที่ริเวียร่า เอสเมอรัลดา

00:01:06.107 --> 00:01:08.318 align:center
แน่ใจเหรอ

00:01:10.028 --> 00:01:11.696 align:center
ตอนนี้เขาอยู่บ้านบีกับเธอ

00:01:11.780 --> 00:01:13.740 align:center
รู้ไหมว่าใครเช่าอยู่

00:01:14.240 --> 00:01:15.241 align:center
ไม่รู้

00:01:16.034 --> 00:01:17.327 align:center
แต่ฉันจะสืบดูให้ได้

00:01:37.722 --> 00:01:40.308 align:center
(เฟค โปรไฟล์)

00:01:43.603 --> 00:01:45.814 align:center
มีหลักฐานไหมว่าอังเฆล่ากับแวนเนสซ่า…

00:01:46.314 --> 00:01:47.607 align:center
ไม่มี

00:01:49.317 --> 00:01:53.696 align:center
แต่ถ้ามีแรงจูงใจให้คุ้มค่าเหนื่อย
ผมหามาให้ได้แน่ ไม่มีปัญหา

00:01:54.197 --> 00:01:55.865 align:center
แล้วนายรู้ได้ยังไง

00:01:56.908 --> 00:02:01.079 align:center
ผมมีสองตา ผมเห็นพวกเธออยู่ด้วยกัน
และผมรู้จักอังเฆล่า

00:02:05.208 --> 00:02:07.877 align:center
นายเห็นอะไร ที่ไหน ว่ามา

00:02:12.215 --> 00:02:14.926 align:center
- นายจับได้ว่าพวกเธอเอากันเหรอ ไอ้ห่านี่
- ซันติอาโก

00:02:15.009 --> 00:02:18.012 align:center
เฮ่ย ใจเย็นๆ อย่าแตะต้องผม
ไม่งั้นจะคิดเพิ่มนะ

00:03:19.657 --> 00:03:22.952 align:center
ฉันอีกแล้ว ฉันไม่อยากรบกวนนะ แต่…

00:03:23.036 --> 00:03:26.122 align:center
(อังเฆล่า)

00:03:26.206 --> 00:03:29.918 align:center
ฉันก็ไม่รู้ว่าโทรมาทำไม
คุณทำเอาฉันสับสนไปหมดเลย

00:03:30.001 --> 00:03:33.004 align:center
อย่าใจร้ายสิ พอฟังเสร็จแล้วโทรมานะ

00:03:33.504 --> 00:03:36.132 align:center
ฉันหยุดคิดถึงคุณไม่ได้จริงๆ

00:03:37.091 --> 00:03:38.968 align:center
ฉันไม่อยากให้เวลาผ่านไปเลย อังเฆล่า

00:03:39.677 --> 00:03:41.846 align:center
ฉันอยากหยุดทุกอย่างไว้

00:03:43.139 --> 00:03:45.767 align:center
อยากหยุดทุกอย่างไว้ตลอดกาล

00:03:46.309 --> 00:03:48.478 align:center
เจออะไรน่าสนใจในโทรศัพท์ฉันไหม

00:04:02.867 --> 00:04:05.745 align:center
ฉันลืมไปแล้วว่าทุกอย่างนี้รู้สึกยังไง

00:04:06.537 --> 00:04:09.707 align:center
คุณไม่ได้ลืม คุณแค่ไม่ไว้ใจผม

00:04:11.251 --> 00:04:15.463 align:center
ผมต้องช่วยชีวิตคุณจากฆาตกร
คุณถึงจะไว้ใจผมเหรอ

00:04:15.546 --> 00:04:19.592 align:center
อย่าพูดเล่นเรื่องนั้นนะ ฉันยังกลัวอยู่เลย

00:04:20.260 --> 00:04:23.471 align:center
แต่คุณไม่ต้องกลัวแล้ว ผมอยู่ตรงนี้

00:04:24.597 --> 00:04:31.271 align:center
ใช่ แต่… ฉันวางใจไม่ได้
จนกว่าจะตามหาตัวไอ้สารเลวนั่นเจอ

00:04:44.617 --> 00:04:47.203 align:center
เดี๋ยว เธอไม่อยู่เหรอ เธอพักผ่อนอยู่ไม่ใช่เหรอ

00:04:47.287 --> 00:04:49.247 align:center
เธอออกไปหาหมอแต่เช้าน่ะ

00:04:49.330 --> 00:04:51.624 align:center
ผมนึกว่าเธอจะรอผมก่อน ผมอยากไปด้วย

00:04:51.708 --> 00:04:53.793 align:center
- ไม่ต้องห่วง เธอไม่ได้ไปคนเดียว
- ไม่เหรอ

00:04:53.876 --> 00:04:54.919 align:center
ไม่ค่ะ

00:04:55.003 --> 00:04:58.464 align:center
- ขอผมอยู่รอเธอได้ไหม
- ได้เลยค่ะ ตามสบายนะ

00:04:58.548 --> 00:05:00.758 align:center
- รับกาแฟไหมคะ
- ได้ครับ กาแฟดำนะ

00:05:12.437 --> 00:05:13.646 align:center
ชงใหม่ๆ เลยค่ะ

00:05:16.399 --> 00:05:18.651 align:center
- ฮวากิน
- จับตามองจิตแพทย์ที่ชื่อฮวากินให้ดี

00:05:18.735 --> 00:05:19.861 align:center
ทำไมล่ะ

00:05:19.944 --> 00:05:21.779 align:center
เพราะเขาหมกมุ่นกับคามิล่า

00:05:21.863 --> 00:05:23.823 align:center
เมื่อคืนผมต้องไล่เขาออกไป

00:05:23.906 --> 00:05:26.117 align:center
- พูดเป็นเล่น หมกมุ่นอีกคนแล้วเหรอ
- ฮวากิน

00:05:26.200 --> 00:05:30.788 align:center
ผมเตือนไว้เพื่อความปลอดภัยของคามิล่า
อย่าลืมว่ามีคนพยายามจะฆ่าเธอนะ

00:05:30.872 --> 00:05:33.333 align:center
ขอบคุณมากที่แจ้งให้ทราบ

00:05:33.416 --> 00:05:34.625 align:center
ไว้คุยกันค่ะ

00:05:35.710 --> 00:05:41.341 align:center
แพตตี้ หาข้อมูลทุกอย่างที่หาได้
เกี่ยวกับหมอฮวากิน ดูวัล

00:05:41.424 --> 00:05:42.425 align:center
รับทราบค่ะ

00:05:58.775 --> 00:05:59.776 align:center
หมอคะ

00:06:02.028 --> 00:06:03.905 align:center
- ต้องการอะไรไหม
- ไม่ครับ

00:06:03.988 --> 00:06:08.076 align:center
ขอโทษที่ก้าวก่าย แต่ผมเป็นห่วงคามิล่ามาก

00:06:08.159 --> 00:06:11.245 align:center
ผมนึกจริงๆ ว่าได้กลิ่นแอลกอฮอล์

00:06:11.329 --> 00:06:13.581 align:center
แต่ไม่มีอะไร ปกติดี

00:06:15.666 --> 00:06:19.295 align:center
- เราไปรอกันที่ระเบียงดีไหม
- ครับ คงจะดีกว่า

00:06:35.937 --> 00:06:39.857 align:center
ฉันไม่รู้เลยว่าใครอยู่ที่นี่ แต่มีทางเดียวที่จะรู้ได้

00:06:42.068 --> 00:06:43.486 align:center
อังเฆล่า คุณคิดจะทำอะไร

00:06:43.569 --> 00:06:46.072 align:center
อยากรู้ไหมว่าสามีคุณนอกใจกับใครอยู่

00:06:46.155 --> 00:06:47.782 align:center
อยาก แต่นี่มันผิดกฎหมายนะ

00:06:47.865 --> 00:06:51.369 align:center
- อยู่ดีๆ คุณจะเอากุญแจมาไม่ได้
- ใจเย็นๆ หายใจเข้าลึกๆ

00:06:51.452 --> 00:06:54.080 align:center
การเป็นเจ้าของคอนโดก็ต้องมีประโยชน์บ้างสิ

00:07:00.211 --> 00:07:01.629 align:center
นี่ แวนเน

00:07:02.130 --> 00:07:05.216 align:center
ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี กลับบ้านไปซะ
แล้วฉันจะบอกเอง

00:08:02.607 --> 00:08:03.608 align:center
ชอบไหม

00:08:04.108 --> 00:08:04.942 align:center
เป็นอะไรไป

00:08:10.698 --> 00:08:14.243 align:center
ถ้าทุกอย่างไปได้ดี
พ่อจะเปิดธุรกิจของตัวเองซะที

00:08:14.327 --> 00:08:15.203 align:center
พ่อมีความสุขมาก

00:08:15.286 --> 00:08:16.454 align:center
มา พ่อช่วยนะ

00:08:19.290 --> 00:08:20.541 align:center
- พ่อคะ
- อะไรอีกดี

00:08:21.375 --> 00:08:22.668 align:center
ขอหนูพูดอะไรได้ไหม

00:08:23.336 --> 00:08:25.254 align:center
ได้สิลูก มีอะไรเหรอ

00:08:26.380 --> 00:08:27.548 align:center
ลูกโอเคไหม

00:08:29.759 --> 00:08:31.260 align:center
ขอหนูย้ายไปอยู่กับพ่อได้ไหมคะ

00:08:33.554 --> 00:08:35.056 align:center
ได้สิลูกรัก

00:08:35.139 --> 00:08:38.309 align:center
ลูกมาอยู่กับพ่อได้อยู่แล้ว แต่มีเรื่องอะไรรึเปล่า

00:08:41.270 --> 00:08:44.190 align:center
คือว่า… แม่ทำตัวแปลกๆ น่ะค่ะ

00:08:44.273 --> 00:08:46.150 align:center
ตั้งแต่แม่ออกจากคุกมา

00:08:46.234 --> 00:08:52.615 align:center
บางครั้งแม่ก็ตื่นมาอารมณ์ดี
เราหัวเราะกันได้เหมือนเมื่อก่อน

00:08:53.199 --> 00:08:55.368 align:center
แต่บางครั้ง…

00:08:59.872 --> 00:09:01.666 align:center
บางครั้งเป็นยังไงลูก

00:09:03.834 --> 00:09:07.004 align:center
บางครั้ง หนูก็รู้สึกเหมือนแม่เกลียดหนู

00:09:07.088 --> 00:09:09.715 align:center
แม่ไม่อยากอยู่ใกล้ๆ หนูแล้ว

00:09:16.389 --> 00:09:19.016 align:center
อยากอธิบายไหมว่ามาทำบ้าอะไรที่นี่

00:09:20.017 --> 00:09:24.188 align:center
ผมเช่าบ้านเล็กๆ หลังนี้

00:09:25.106 --> 00:09:26.482 align:center
เพื่อจะได้อยู่ใกล้ชิดคุณ

00:09:30.361 --> 00:09:33.698 align:center
แต่ฉันเพิ่งจับได้ว่านายมีอะไรกับกิ๊กของนายอยู่

00:09:33.781 --> 00:09:34.657 align:center
เขาไม่ใช่กิ๊กของผม

00:09:34.740 --> 00:09:37.702 align:center
บอกตามตรง ฉันไม่ได้ขัดอะไรนะที่นายเป็นไบ

00:09:37.785 --> 00:09:38.744 align:center
แพนเซ็กชวล

00:09:38.828 --> 00:09:43.332 align:center
ฉันชอบที่นายเป็นแบบนี้ ไม่ตัดสินเลย
แต่ฉันไม่อยากให้นายอยู่ใกล้ฉัน

00:09:44.709 --> 00:09:46.294 align:center
บอกเหตุผลได้ไหมล่ะ

00:09:48.588 --> 00:09:51.674 align:center
เพราะนายมันอันตราย อินติ
และเพราะอะไรไม่รู้

00:09:51.757 --> 00:09:53.718 align:center
นายทำให้ฉันเสียการควบคุม

00:09:53.801 --> 00:09:56.596 align:center
ตอนนี้ฉันเสี่ยงให้เป็นอย่างนั้นไม่ได้

00:09:57.805 --> 00:10:00.182 align:center
แต่คุณยอมเสี่ยง

00:10:00.808 --> 00:10:03.853 align:center
มีอะไรกับเพื่อนบ้านได้สินะ

00:10:05.771 --> 00:10:08.190 align:center
ไม่ต้องมาทำหน้าสวยๆ ใสซื่อใส่ผม

00:10:10.484 --> 00:10:12.111 align:center
ผมบอกคุณแล้ว

00:10:14.113 --> 00:10:15.072 align:center
ว่าผมรักคุณ

00:10:16.115 --> 00:10:17.700 align:center
ผมเปิดใจให้คุณ

00:10:18.659 --> 00:10:20.995 align:center
เพราะผมอยากให้เรากลับไปเป็นเหมือนเมื่อก่อน

00:10:21.871 --> 00:10:24.165 align:center
จิ๊กโกโล่แพนเซ็กชวลกับลูกค้าตัวท็อปของเขา

00:10:24.915 --> 00:10:27.918 align:center
- ดีนี่
- ก็ใช่ ไม่ก็คนรัก

00:10:28.794 --> 00:10:31.422 align:center
ออกไปจากบ้านหลังนี้เดี๋ยวนี้

00:10:31.505 --> 00:10:35.301 align:center
ฉันจะคุยกับใครก็ตามที่จ้างให้นายมาอยู่ที่นี่

00:10:35.384 --> 00:10:37.553 align:center
นายจะได้เงินคืน แต่นายต้องไปซะ

00:10:37.637 --> 00:10:39.639 align:center
ทำไม คุณทำกับผมแบบนี้ทำไม

00:10:39.722 --> 00:10:40.890 align:center
เพราะว่า

00:10:41.891 --> 00:10:43.726 align:center
ที่นี่ไม่ใช่ที่ของนาย อินติ

00:10:44.226 --> 00:10:46.103 align:center
เพราะนายอยู่ผิดที่ผิดทาง

00:10:46.604 --> 00:10:49.357 align:center
เพราะที่จริงแล้ว นายเป็นศัตรูของครอบครัวนี้

00:10:49.440 --> 00:10:53.110 align:center
ริเวียร่า เอสเมอรัลดาไม่ต้อนรับนาย
ไม่ต้องคิดว่าจะอยู่ต่อเลย

00:10:53.986 --> 00:10:54.904 align:center
แต่ต้อนรับคามิล่าสินะ

00:11:04.246 --> 00:11:06.832 align:center
คามิล่าก็เป็นศัตรูของคุณ

00:11:09.710 --> 00:11:12.338 align:center
เธอเอากับสามีคุณไม่รู้กี่ครั้ง

00:11:12.421 --> 00:11:14.840 align:center
เธอแย่งสามีคุณไป

00:11:16.509 --> 00:11:18.469 align:center
และตอนนี้เธอก็อยู่แค่ฝั่งตรงข้าม

00:11:19.512 --> 00:11:20.680 align:center
โธ่ อินติ

00:11:26.352 --> 00:11:27.395 align:center
อังเฆล่า

00:11:29.772 --> 00:11:31.107 align:center
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ

00:11:37.780 --> 00:11:41.367 align:center
ผมดีใจมากเพราะเราได้รับเชิญ
ไปร่วมงานแฟร์แล้ว

00:11:41.450 --> 00:11:43.244 align:center
ผมต้องไปไมอามี

00:11:43.327 --> 00:11:45.204 align:center
ว้าว มัตเต ยินดีด้วยนะ

00:11:45.287 --> 00:11:47.540 align:center
ดีจังค่ะ ดีใจด้วยนะ คุณจะไปเมื่อไหร่ล่ะ

00:11:47.623 --> 00:11:48.791 align:center
พรุ่งนี้ครับ

00:11:48.874 --> 00:11:51.252 align:center
แต่ผมจะไปแค่สามวันเอง

00:11:51.335 --> 00:11:54.755 align:center
เร็วจัง เราไม่มีเวลาบอกลากันเลย

00:11:54.839 --> 00:11:56.590 align:center
นั่นน่ะสิ

00:11:56.674 --> 00:12:00.428 align:center
แต่ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก ผมไม่ทันทำอะไรเลย

00:12:00.511 --> 00:12:03.222 align:center
ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง ฉันเข้าใจ

00:12:03.723 --> 00:12:05.891 align:center
งั้นเราไปกินมื้อเช้าด้วยกันดีไหม

00:12:05.975 --> 00:12:08.060 align:center
จะได้บอกลากันดีๆ ไง

00:12:08.561 --> 00:12:09.687 align:center
ได้เลยครับ

00:12:09.770 --> 00:12:13.774 align:center
ผมว่างสำหรับคุณเสมอ นัดมาได้เลย

00:12:14.442 --> 00:12:15.693 align:center
กี่โมงดีล่ะ

00:12:21.157 --> 00:12:24.660 align:center
สาวน้อย เลิกจ้องหน้าจอได้แล้วลูก

00:12:25.911 --> 00:12:27.580 align:center
หนูไม่อยากไปนอน

00:12:27.663 --> 00:12:29.832 align:center
ผมไปละนะแม่

00:12:29.915 --> 00:12:31.625 align:center
ลูกจะไปไหน

00:12:32.126 --> 00:12:34.420 align:center
ผมบอกแม่แล้วนี่ ผมจะไปนอนค้างบ้านเอสเตบัน

00:12:36.172 --> 00:12:38.299 align:center
ลูกกับลูกชายของเลาร่าทำอะไรกันอยู่เหรอ

00:12:39.133 --> 00:12:41.844 align:center
ไม่มีอะไร เขาช่วยติวเลขให้ผม แค่นั้นเอง

00:12:41.927 --> 00:12:42.887 align:center
อ๋อ เลขสินะ

00:12:42.970 --> 00:12:45.431 align:center
และเขาแนะนำให้พี่รู้จัก
กับพวกเพื่อนสาวที่มหาลัยด้วย

00:12:46.891 --> 00:12:48.225 align:center
เงียบไปเลย

00:12:48.309 --> 00:12:51.312 align:center
ระวังพวกสาวรุ่นพี่ให้ดีนะลูก

00:12:51.395 --> 00:12:53.439 align:center
ผมไม่มีแฟนหรอกแม่

00:12:54.315 --> 00:12:55.149 align:center
บายครับ

00:12:55.232 --> 00:12:57.276 align:center
ยัยปากโป้งนี่ขี้เม้าเฉยๆ

00:12:59.779 --> 00:13:00.613 align:center
บาย

00:13:01.572 --> 00:13:03.949 align:center
ทำไมหนูต้องเข้านอนเร็วด้วยล่ะคะ

00:13:04.617 --> 00:13:06.327 align:center
เพราะถึงเวลานอนแล้วไงจ๊ะ

00:13:07.953 --> 00:13:09.705 align:center
- ได้เวลานอนแล้ว
- หนูไม่อยากนอน

00:13:09.789 --> 00:13:10.831 align:center
นี่ มองแม่นะ

00:13:12.166 --> 00:13:13.959 align:center
อย่าลืมว่าแม่รักลูกนะ

00:13:14.043 --> 00:13:14.877 align:center
หนูก็รักแม่ค่ะ

00:14:12.268 --> 00:14:13.936 align:center
ทีน่า ยินดีต้อนรับ

00:14:15.271 --> 00:14:18.315 align:center
ฉันทำอาหารอยู่ ถ้าไม่ว่าอะไรก็เข้าครัวด้วยกันสิ

00:14:18.899 --> 00:14:20.025 align:center
ขอบคุณ

00:14:25.072 --> 00:14:25.906 align:center
ไวน์ไหม

00:14:27.408 --> 00:14:28.242 align:center
ขอบคุณ

00:14:34.874 --> 00:14:37.459 align:center
ตอนที่เราเจอกันอีก ฉันนึกว่าคุณ…

00:14:39.420 --> 00:14:40.337 align:center
จะต่อว่าฉัน

00:14:41.338 --> 00:14:43.465 align:center
หรืออย่างน้อยก็ทำเหมือนเดิม

00:14:43.549 --> 00:14:46.719 align:center
คุณคงพยายาม… จะผลักฉัน

00:14:47.553 --> 00:14:49.555 align:center
คุณทำแบบนั้นทุกครั้งที่มีโอากส

00:14:52.266 --> 00:14:53.851 align:center
ฉันยังทำได้อยู่

00:14:53.934 --> 00:14:57.229 align:center
แต่โชคดีสำหรับเราทั้งคู่ที่ฉันไม่ใช่คนแบบนั้นแล้ว

00:15:03.444 --> 00:15:06.447 align:center
งั้นชวนฉันมาทำไมล่ะ จะขอให้ฉันยกโทษให้เหรอ

00:15:06.530 --> 00:15:08.532 align:center
ไม่ อย่าเวอร์ไปหน่อยเลย

00:15:09.533 --> 00:15:12.620 align:center
แต่ฉันอยากชวนคุณมาลองล็อบสเตอร์ขึ้นชื่อฝีมือฉัน

00:15:12.703 --> 00:15:16.081 align:center
ยังไงคุณก็เคยเป็นผู้ช่วยของพ่อฉัน
ตั้งหลายปีนี่ ทีน่า

00:15:16.165 --> 00:15:20.377 align:center
จนกระทั่งเขาปล่อยให้ฉันโดนจับเข้าคุก
และไม่คิดจะช่วยฉันออกมา

00:15:21.629 --> 00:15:22.838 align:center
มันไม่ใช่อย่างนั้น

00:15:24.006 --> 00:15:27.009 align:center
พ่อฉันขอบคุณคุณมากนะ ทีน่า

00:15:28.260 --> 00:15:31.722 align:center
แค่เรื่องเล็กๆ น้อยๆ ที่เขาทำเพื่อฉันได้
หลังจากทุกอย่างที่เขาสั่งให้ฉันทำ

00:15:36.226 --> 00:15:37.227 align:center
ฉัน…

00:15:38.854 --> 00:15:42.399 align:center
ฉันเจอเปโดรตอนแม่ฉันเป็นเลขาของเขา

00:15:43.859 --> 00:15:46.904 align:center
เขาเป็นผู้ชายที่น่าเกรงขาม

00:15:48.030 --> 00:15:51.241 align:center
ฉลาด มีน้ำใจ มีระดับ

00:15:52.993 --> 00:15:55.204 align:center
เป็นผู้ชายที่เพอร์เฟกต์ ใครๆ ก็ชื่นชมเขา

00:15:56.455 --> 00:15:57.289 align:center
ดื่มให้เลย

00:16:05.005 --> 00:16:06.590 align:center
จนกระทั่งฉันอายุ 12 ขวบ

00:16:08.217 --> 00:16:10.344 align:center
เขาเบื่อเตียงของแม่ฉันแล้ว

00:16:10.427 --> 00:16:12.346 align:center
เลยคลานมาขึ้นเตียงฉันลวนลามฉันแทน

00:16:15.307 --> 00:16:18.560 align:center
ฉันเกลียดเขาหมดทั้งตัวและหัวใจ

00:16:21.230 --> 00:16:23.023 align:center
จนกระทั่งความเกลียดกลายเป็นความกลัว

00:16:24.942 --> 00:16:27.069 align:center
แล้วความกลัวนั้นก็กลายเป็นความรัก

00:16:28.070 --> 00:16:31.448 align:center
คุณกุเรื่องบ้าบออะไรขึ้นมา ทีน่า

00:16:31.532 --> 00:16:35.369 align:center
ฉันขอให้เปโดร เฟร์เรร์ตกนรกมอดไหม้

00:16:36.870 --> 00:16:38.372 align:center
ขุมเดียวกับที่ที่คุณจะไป

00:16:41.166 --> 00:16:43.585 align:center
ฉันมั่นใจเต็มที่

00:16:46.005 --> 00:16:50.759 align:center
คดีฆาตกรรมทั้งหมดมีร่องรอยน่าขนลุก
ของตระกูลเฟอร์เรร์ประทับไว้

00:16:53.637 --> 00:16:56.306 align:center
สายเลือดของพวกคุณทุกคนต้องสาป

00:17:00.269 --> 00:17:03.897 align:center
ฉันเสียใจที่คุณรู้สึกอย่างนั้น

00:17:03.981 --> 00:17:08.694 align:center
ฉันชวนคุณมาดินเนอร์ด้วย
เพราะฉันแคร์จริงๆ ทีน่า

00:17:09.319 --> 00:17:12.031 align:center
ฉันรู้จักคุณทะลุปรุโปร่ง อังเฆล่า

00:17:12.114 --> 00:17:15.868 align:center
ไม่ คุณไม่รู้จักฉันเลยแม้แต่น้อย

00:17:44.396 --> 00:17:47.232 align:center
แม่คะ

00:17:47.316 --> 00:17:49.151 align:center
แม่!

00:17:50.486 --> 00:17:51.987 align:center
พ่อฉันเป็นฮีโร่

00:17:53.530 --> 00:17:54.948 align:center
เปิดนะแม่

00:17:55.491 --> 00:17:57.576 align:center
แม่คะ เปิดประตูหน่อย

00:18:05.709 --> 00:18:06.877 align:center
เป็นอะไร

00:18:06.960 --> 00:18:09.004 align:center
ลูกร้องโวยวายยังกับคนบ้า มีอะไร

00:18:09.088 --> 00:18:11.924 align:center
ประตูมันล็อก หนูกลัวมากนะ

00:18:12.007 --> 00:18:13.258 align:center
แล้วลูกล็อกทำไม

00:18:13.342 --> 00:18:16.303 align:center
หนูไม่ได้ล็อก หนูได้ยินเสียงคนกรี๊ด

00:18:16.386 --> 00:18:18.972 align:center
แม่ทำไฟลวกตัวเอง
แต่ไม่เป็นไรแล้ว แม่ไม่เป็นไร

00:18:20.682 --> 00:18:24.186 align:center
แม่ไม่เป็นไร เข้านอนพักผ่อนเถอะนะ

00:18:25.312 --> 00:18:26.897 align:center
เข้านอนซะ นี่ดึกแล้ว

00:18:26.980 --> 00:18:29.274 align:center
แม่บอกว่าห้ามดูอะไรแล้วไง

00:18:31.068 --> 00:18:32.027 align:center
โอเคนะ

00:18:33.904 --> 00:18:34.905 align:center
แม่คะ

00:18:35.781 --> 00:18:37.574 align:center
มีเลือดเปื้อนที่ขาแม่

00:18:42.037 --> 00:18:43.997 align:center
แม่ทำมีดบาดตอนทำอาหารน่ะ

00:18:44.081 --> 00:18:45.165 align:center
แต่แม่ไม่เป็นไรแล้ว

00:19:36.675 --> 00:19:39.344 align:center
(ทีน่ากำลังโทรเข้า)

00:20:13.086 --> 00:20:13.921 align:center
ฮัลโหล

00:20:15.756 --> 00:20:16.840 align:center
อังเฆ…

00:20:16.924 --> 00:20:18.008 align:center
อังเฆล่า

00:20:20.260 --> 00:20:21.345 align:center
อังเฆล่า

00:20:21.970 --> 00:20:23.013 align:center
พยายาม<i>…</i>

00:20:24.306 --> 00:20:25.140 align:center
พยายาม<i>…</i>

00:20:25.849 --> 00:20:26.683 align:center
พยายาม<i>…</i>

00:21:16.233 --> 00:21:18.026 align:center
ขอบคุณที่รีบมานะ

00:21:20.821 --> 00:21:21.905 align:center
ฉันเผลอทำเกินไปหน่อย

00:21:25.033 --> 00:21:27.536 align:center
จิตใจฉันหยุดยั้งทุกอย่างไม่ได้ไปชั่วขณะ

00:21:28.161 --> 00:21:30.956 align:center
แล้วฉันก็… สติหลุดไป

00:21:33.417 --> 00:21:35.836 align:center
ฉันพยายามควบคุมตัวเอง…

00:21:35.919 --> 00:21:37.754 align:center
เคารพคนอื่น

00:21:38.547 --> 00:21:40.048 align:center
อดทนเอาไว้…

00:21:40.590 --> 00:21:43.510 align:center
และเข้าใจว่าเราทุกคนแตกต่างกัน

00:21:44.594 --> 00:21:46.596 align:center
แต่คนบางคนก็เสียสติจริงๆ

00:21:47.764 --> 00:21:50.517 align:center
และที่แย่ที่สุดคือไม่รู้จักสำนึกบุญคุณเลย

00:21:52.311 --> 00:21:56.273 align:center
คุณน่าจะได้ฟัง… คำโกหก
ที่เธอกุเกี่ยวกับพ่อของฉัน

00:21:59.985 --> 00:22:03.488 align:center
ฉันอยากให้คุณเอาเธอออกไปจากคอนโด
ก่อนพระอาทิตย์ขึ้น

00:22:03.572 --> 00:22:06.033 align:center
แล้วฉันจะจัดการกล้องวงจรปิดเอง

00:22:06.825 --> 00:22:08.243 align:center
เอาตัวเธอไปไว้ที่ไหนก็ได้

00:22:10.454 --> 00:22:11.955 align:center
ฉันจะทำยังไงถ้าไม่มีคุณนะ

00:22:39.149 --> 00:22:42.277 align:center
โอเคค่ะฮวากิน ไว้เจอกันทีหลัง

00:22:42.361 --> 00:22:45.113 align:center
เมื่อวานนี้ผมนึกว่าคุณหลบหน้าผมซะแล้ว

00:22:45.197 --> 00:22:46.865 align:center
เปล่านะคะ

00:22:46.948 --> 00:22:50.035 align:center
ฉันแค่ยุ่งนิดหน่อย แค่นั้นเอง

00:22:52.704 --> 00:22:55.499 align:center
โอเค ไว้เจอกันค่ะ บาย

00:23:00.587 --> 00:23:01.421 align:center
ขอโทษนะ

00:23:02.422 --> 00:23:03.256 align:center
ซิลวินา

00:23:05.384 --> 00:23:06.968 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีครับ

00:23:07.052 --> 00:23:10.347 align:center
ดีแล้วที่คุณอยู่ที่นี่ทั้งคู่
ผมอยากชวนคุณไปที่ไหนสักแห่ง

00:23:10.430 --> 00:23:12.557 align:center
พักสมองจากเรื่องพวกนั้นบ้าง

00:23:13.850 --> 00:23:20.232 align:center
ฉันรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้ต้อนรับทุกคน
เข้าสู่การแข่งขันกอล์ฟเฟร์เรร์บารากัน

00:23:20.315 --> 00:23:23.110 align:center
ที่กลายเป็นธรรมเนียมของพวกเรา

00:23:23.193 --> 00:23:26.905 align:center
ตลอดประวัติศาสตร์ของบริษัทเรา

00:23:27.531 --> 00:23:28.657 align:center
และครอบครัวเรา

00:23:28.740 --> 00:23:33.120 align:center
จึงเป็นสิ่งที่สำคัญมากที่ต้องส่งเสริม

00:23:33.203 --> 00:23:35.956 align:center
และสร้างความทุ่มเทให้กับการกีฬา

00:23:36.456 --> 00:23:40.377 align:center
ดังนั้นวันนี้เราจึงมีซีอีโอของเรา

00:23:40.877 --> 00:23:43.463 align:center
ที่ส่งตรงมาจากดินแดนมาตุภูมิที่สเปนมาร่วมด้วย

00:23:43.547 --> 00:23:48.510 align:center
และเขาจะตีช็อตแรก
เพื่อเปิดการแข่งขันประจำปี 2024

00:23:54.141 --> 00:23:57.144 align:center
ฉันไม่แน่ใจว่าเราควรมาที่นี่กันรึเปล่า

00:23:58.895 --> 00:24:02.566 align:center
ถ้าเราอยากสืบหาคนฆ่าเอริก้า
ก็ต้องมาที่นี่แหละ

00:24:02.649 --> 00:24:06.695 align:center
เชิญทางนี้ค่ะถ้าอยากอยู่ที่ปลอดภัย

00:24:09.739 --> 00:24:10.574 align:center
สบายดีไหม

00:24:13.034 --> 00:24:13.869 align:center
หวัดดี

00:24:19.499 --> 00:24:21.001 align:center
- หวัดดี
- หวัดดี

00:24:21.626 --> 00:24:22.794 align:center
- หวัดดี
- หวัดดี

00:24:22.878 --> 00:24:24.129 align:center
- ผมพลาดอะไรไปไหม
- ไม่

00:24:24.212 --> 00:24:25.046 align:center
ไม่เหรอ

00:24:26.298 --> 00:24:28.884 align:center
- นี่ลูกๆ ฉัน เอวากับลูคัส
- หวัดดี ดีใจที่ได้เจอกัน

00:24:28.967 --> 00:24:30.385 align:center
นั่นมิเกล พ่อของลูกๆ

00:24:31.344 --> 00:24:32.179 align:center
ยินดีที่รู้จัก

00:24:32.262 --> 00:24:33.430 align:center
เป็นไงบ้าง

00:24:55.702 --> 00:25:00.165 align:center
เป็นครั้งแรกเลยนะที่สตูดิโอจะไปร่วมงานแฟร์
ผมเลยต้องไปให้ได้

00:25:02.959 --> 00:25:04.336 align:center
บินเมื่อไหร่ล่ะ

00:25:07.297 --> 00:25:08.632 align:center
ผมจำไม่ได้

00:25:09.716 --> 00:25:11.426 align:center
แต่เรายังมีเวลา

00:25:13.470 --> 00:25:16.181 align:center
จะบินไปไมอามีกี่โมง เดี๋ยวฉันไปส่ง

00:25:17.516 --> 00:25:19.518 align:center
ทำไมคุณน่ารักนักนะ

00:25:20.644 --> 00:25:22.521 align:center
คุณไม่ต้องไปส่งหรอก

00:25:23.772 --> 00:25:24.814 align:center
ผมรับรอง

00:25:25.774 --> 00:25:29.110 align:center
แต่จะเสียค่ารถทำไมล่ะในเมื่อฉันไปส่งได้

00:25:29.736 --> 00:25:32.072 align:center
ผมไม่ต้องเสียค่ารถ

00:25:32.155 --> 00:25:33.949 align:center
สตูดิโอจ่ายให้

00:25:34.449 --> 00:25:37.244 align:center
ไม่ต้องยุ่งยากให้ลำบากหรอก

00:25:39.788 --> 00:25:41.039 align:center
ฉันจะคิดถึงคุณนะ

00:25:41.122 --> 00:25:43.458 align:center
ผมก็จะคิดถึงคุณ

00:25:43.959 --> 00:25:48.588 align:center
แต่ผมสัญญาว่าพอกลับมา
ผมจะไม่ห่างจากคุณเลยแม้แต่วินาทีเดียว

00:25:50.549 --> 00:25:51.383 align:center
สัญญานะ

00:25:52.884 --> 00:25:55.679 align:center
- เกี่ยวก้อยสัญญาเลย
- เกี่ยวก้อยสัญญา

00:26:00.267 --> 00:26:03.728 align:center
เบนิโต ให้พวกเขาเก็บทุกอย่างที่เจอที่นี่ไป

00:26:06.815 --> 00:26:07.816 align:center
หัวหน้าคะ

00:26:08.400 --> 00:26:10.777 align:center
ค่ะ ที่ริเวียร่า เอสเมอรัลดา

00:26:11.278 --> 00:26:12.112 align:center
พบอีกศพค่ะ

00:26:13.154 --> 00:26:14.072 align:center
เป็นผู้หญิง

00:26:19.119 --> 00:26:20.203 align:center
ทีน่านี่

00:26:21.371 --> 00:26:23.540 align:center
คุณรู้จักเธอเหรอ ตายจริง

00:26:23.623 --> 00:26:26.334 align:center
รู้ เธอเคยเป็นผู้ช่วยของพ่ออังเฆล่า

00:26:29.379 --> 00:26:31.798 align:center
ขอโทษนะคะ แต่พวกคุณต้องมากับเรา

00:26:31.881 --> 00:26:33.883 align:center
เราต้องสอบปากคำทุกคน

00:26:39.764 --> 00:26:43.643 align:center
น่าสงสารจริงๆ ผมไม่เคยเห็นเธอมาก่อนเลย
อยากให้ผมบอกว่าอะไรล่ะ

00:26:44.603 --> 00:26:48.273 align:center
แน่ใจเหรอ ไม่เคยเห็นเธอที่คลับบ้างเลยเหรอ

00:26:49.232 --> 00:26:53.612 align:center
ทิน่า โรเมโรเป็นคนจ้างฉันที่ลาสเวกัส
ให้มาการ์ตาเฮนา

00:26:53.695 --> 00:26:56.865 align:center
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่
แต่เราอยู่แบบนี้ไม่ได้แน่

00:26:57.449 --> 00:27:00.910 align:center
- เป็นฆาตกรคนเดิมใช่ไหมคะ
- เรากำลังสืบอยู่ค่ะ

00:27:01.411 --> 00:27:03.580 align:center
ทีน่าออกจากบ้านเธอไปเมื่อไหร่

00:27:05.123 --> 00:27:08.835 align:center
สี่ทุ่มครึ่งมั้ง ไม่รู้สิ อาจจะ 22:45

00:27:09.336 --> 00:27:13.673 align:center
เธอมีเดตในเมือง

00:27:13.757 --> 00:27:16.635 align:center
กับคนที่เธอเจอในแอป

00:27:16.718 --> 00:27:18.094 align:center
พวกเขามีอะไรกันรึเปล่า

00:27:18.178 --> 00:27:19.054 align:center
แน่นอน

00:27:19.137 --> 00:27:20.347 align:center
พวกเขารักกันไหม

00:27:21.264 --> 00:27:22.265 align:center
ผมว่าไม่หรอก

00:27:23.391 --> 00:27:24.851 align:center
เปโดรไม่รักใครทั้งนั้น

00:27:25.602 --> 00:27:26.603 align:center
แม้แต่ลูกๆ ตัวเองเหรอ

00:27:28.021 --> 00:27:29.314 align:center
ก็คงรักนะ

00:27:29.814 --> 00:27:31.775 align:center
เราถึงนัดดินเนอร์กันแต่หัวค่ำ

00:27:32.692 --> 00:27:35.904 align:center
ฉันชวนเธอมาการแข่งกอล์ฟด้วย
เธอบอกว่าจะมา

00:27:35.987 --> 00:27:38.281 align:center
พวกเขากำลังฆ่ากลุ่มคนใกล้ตัวของฉัน

00:27:38.365 --> 00:27:40.909 align:center
ฉันอดคิดไม่ได้ว่านี่เป็นเรื่องส่วนตัว

00:27:40.992 --> 00:27:44.037 align:center
ฉันกลัวเรื่องความปลอดภัยของตัวเอง
และของลูกๆ ด้วย

00:27:44.871 --> 00:27:46.206 align:center
แต่คุณกลับไม่พูดอะไรเลย

00:27:47.123 --> 00:27:50.085 align:center
ถามหน่อย คิดว่าเป็นคนเดียว
กับที่ฆ่าน้องชายฉันฉันไหม

00:27:50.710 --> 00:27:52.712 align:center
ฉันไม่แน่ใจ แต่มันดูเข้าเค้าที่สุด

00:27:52.796 --> 00:27:55.382 align:center
มีใครบางคนกำลังฆ่าคน
ในริเวียร่า เอสเมอรัลดา

00:27:55.465 --> 00:27:56.966 align:center
เราคนไหนอาจจะตกเป็นเหยื่อก็ได้

00:27:57.467 --> 00:27:58.468 align:center
ไม่ก็เป็นคนร้ายเอง

00:27:59.177 --> 00:28:01.179 align:center
คุณว่าคุณมีศัตรูที่นี่เยอะไหม

00:28:01.262 --> 00:28:03.848 align:center
ไม่รู้สิ ผมว่าไม่ ทำไมเหรอ

00:28:04.849 --> 00:28:08.061 align:center
เพราะหลังจากเหตุไฟไหม้
ก็แทบหาหลักฐานไม่ได้เลย

00:28:08.561 --> 00:28:10.730 align:center
ฉันคิดว่ามีใครบางคนพยายามใส่ร้ายคุณ

00:28:11.564 --> 00:28:13.566 align:center
ทำไมถึงพูดอย่างนั้นล่ะ

00:28:13.650 --> 00:28:16.361 align:center
เพราะมีคนจัดฉากวางสโคโปลามีน

00:28:16.444 --> 00:28:18.697 align:center
กับร่องรอยน้ำอสุจิของคุณไว้ที่เกาะมานาโกอา

00:28:20.615 --> 00:28:21.991 align:center
เธอพูดอะไรอีกไหม

00:28:23.243 --> 00:28:24.285 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:28:26.079 --> 00:28:26.913 align:center
เสร็จรึยัง

00:28:33.420 --> 00:28:34.838 align:center
- ขอตัวนะ
- ได้ค่ะ

00:28:34.921 --> 00:28:37.966 align:center
มีรถตู้สีดำจอดไว้ที่หน้าบ้านของครอบครัวเฟร์เรร์

00:28:39.467 --> 00:28:41.219 align:center
หาเจ้าของได้รึยัง

00:28:41.302 --> 00:28:42.220 align:center
ยังค่ะ

00:28:45.348 --> 00:28:47.267 align:center
อังเฆล่า มาบ้านฉันหน่อยได้ไหม

00:28:48.560 --> 00:28:52.605 align:center
เด็กๆ ไปเข้าค่ายกัน กว่าซันติอาโกจะกลับก็ดึก

00:28:52.689 --> 00:28:53.690 align:center
มานะ

00:28:55.984 --> 00:28:57.068 align:center
ได้สิ

00:28:57.152 --> 00:28:58.069 align:center
- โอเค
- ไปกัน

00:28:58.153 --> 00:28:59.362 align:center
โอเค ฉันจะ…

00:29:00.447 --> 00:29:01.948 align:center
วางแก้วไว้ตรงนี้

00:29:04.576 --> 00:29:06.870 align:center
อย่าขอให้ฉันไว้ใจคุณ

00:29:07.620 --> 00:29:08.872 align:center
ฉันขอให้คุณทำอย่างเดียว

00:29:08.955 --> 00:29:11.458 align:center
ไม่ ฉันไม่ฟังคุณแล้ว

00:29:11.541 --> 00:29:14.878 align:center
ฉันขอให้คุณทำอย่างเดียว เอาศพไปทิ้งไกลๆ

00:29:14.961 --> 00:29:18.590 align:center
คิดยังไงถึงได้ทิ้งศพไว้
ในทะเลสาบกลางสนามกอล์ฟ

00:29:19.299 --> 00:29:23.136 align:center
ฉันไม่ไหวแล้ว ฉันเบื่อเต็มทนที่คุณเอาแต่ทำพลาด

00:29:23.219 --> 00:29:26.389 align:center
เพราะความผิดพลาดของคุณ
ฉันถึงเสียน้องชายไป เข้าใจไหม

00:29:34.105 --> 00:29:37.734 align:center
- อังเฆล่า เป็นอะไรรึเปล่า
- เพราะรูปนี้น่ะ

00:29:37.817 --> 00:29:38.651 align:center
ไม่มีอะไรหรอก

00:29:40.028 --> 00:29:43.198 align:center
- ฉันทำอะไรเหรอ ทำไมคุณไม่สนใจฉัน
- ฉันเปล่านะ แวนเน

00:29:43.698 --> 00:29:47.035 align:center
หมายความว่าไง
ฉันแชตหาคุณไม่หยุดเหมือนคนโง่

00:29:47.118 --> 00:29:49.662 align:center
- ฉันไม่รู้จะเรียกร้องความสนใจคุณยังไง
- นี่

00:29:49.746 --> 00:29:51.581 align:center
ฉันมีเรื่องต้องจัดการ แค่นั้นเอง

00:29:51.664 --> 00:29:54.459 align:center
ฉันคิดถึงคุณตลอดเวลา

00:29:59.214 --> 00:30:02.300 align:center
ฉันลองสืบดูแล้ว แต่ไม่เจอหลักฐาน

00:30:02.383 --> 00:30:04.677 align:center
ว่าสามีของคุณนอกใจคุณเลย

00:30:04.761 --> 00:30:07.055 align:center
ไม่เจออะไรในบ้านบีเลย

00:30:07.138 --> 00:30:08.473 align:center
คุณคุยกับเขารึยัง

00:30:09.265 --> 00:30:11.351 align:center
ฉันเห็นเขาดูมือถือฉันอยู่

00:30:13.061 --> 00:30:14.604 align:center
คิดว่าเขาเจออะไรรึเปล่า

00:30:15.522 --> 00:30:17.565 align:center
ไม่แน่ใจนะ แต่ฉันไม่สนแล้ว

00:30:18.274 --> 00:30:21.361 align:center
ฉันอยากรู้ว่าทำไมคุณตีตัวออกห่าง
นั่นต่างหากที่สำคัญสำหรับฉัน

00:30:26.241 --> 00:30:27.075 align:center
ขอโทษนะ

00:30:27.700 --> 00:30:31.913 align:center
ฉันอาจจะทำให้คุณเจ็บปวด
ฉันไม่ได้ตั้งใจ แต่หวังว่าคุณจะไว้ใจฉัน

00:30:32.914 --> 00:30:33.748 align:center
ฉันพูดจริงๆ นะ

00:30:33.832 --> 00:30:35.667 align:center
โถ คนสวย

00:30:37.001 --> 00:30:39.045 align:center
- ฉันคิดถึงคุณนะ
- จริงเหรอ

00:30:39.712 --> 00:30:42.048 align:center
ฉันหยุดคิดถึงคุณตลอดเวลาไม่ได้เลย

00:30:42.131 --> 00:30:42.966 align:center
จริงเหรอ อะไรกัน

00:30:43.550 --> 00:30:44.384 align:center
จริงสิ

00:30:44.467 --> 00:30:45.593 align:center
ขอจูบคุณได้ไหม

00:30:46.511 --> 00:30:47.345 align:center
ได้สิ

00:31:33.850 --> 00:31:34.684 align:center
ฉันรักคุณ

00:31:47.030 --> 00:31:48.031 align:center
เธอจมน้ำตาย

00:31:48.114 --> 00:31:51.409 align:center
แต่ผมยืนยันไม่ได้ว่าเป็นฝีมือฆาตกรคนเดียวกัน

00:31:52.160 --> 00:31:55.121 align:center
นี่เป็นเหยื่อคนที่ห้าแล้วที่พบอยู่ในน้ำ

00:31:56.497 --> 00:31:57.665 align:center
ดูเธอสิ

00:31:58.541 --> 00:32:00.376 align:center
เธอไม่เหมือนเหยื่อคนอื่น

00:32:01.169 --> 00:32:05.131 align:center
เธอมีร่องรอยไฟไหม้ที่หน้าและร่างกายส่วนอื่นๆ

00:32:07.133 --> 00:32:10.428 align:center
น้ำมันเหรอ อาจเป็นอะไรที่กัดกร่อนได้

00:32:10.511 --> 00:32:11.512 align:center
น้ำเดือดๆ

00:32:12.680 --> 00:32:17.143 align:center
ไม่ใช่แค่นั้น คนร้ายยังแทงเธออีกหลายแผล

00:32:18.227 --> 00:32:19.312 align:center
มีร่องรอยว่ามีเซ็กซ์ไหม

00:32:19.395 --> 00:32:21.606 align:center
ไม่มีร่องรอยว่ามีเซ็กซ์หรือเสพยาเลย

00:32:22.398 --> 00:32:24.984 align:center
มีแค่คลอรีน แบบที่ใช้ในสระว่ายน้ำ

00:32:25.068 --> 00:32:27.195 align:center
ทั้งร่างของเธอถูกแช่ในคลอรีนมา

00:32:27.820 --> 00:32:31.324 align:center
ฆาตกรอาจจะพยายามทำความสะอาดเธอ
ไม่ก็กดน้ำเธอในสระว่ายน้ำ

00:32:32.992 --> 00:32:36.955 align:center
ถ้าเป็นฆาตกรคนเดียวกัน
ศพนี้แหละที่จะนำเราไปหาเขาได้

00:32:37.455 --> 00:32:40.166 align:center
- ทำไมถึงมั่นใจนักล่ะคะ
- เพราะฉันรู้จักพวกเขา

00:32:41.250 --> 00:32:43.378 align:center
และเมื่อฆาตกรต่อเนื่อง

00:32:43.461 --> 00:32:48.299 align:center
เลิกทำตามกฎของตัวเอง
ก็มีควาหมายแค่อย่างเดียว

00:32:48.383 --> 00:32:49.842 align:center
พวกเขาต้องการหยุด

00:32:51.636 --> 00:32:52.971 align:center
พวกเขากำลังเป็นทุกข์

00:32:54.389 --> 00:32:56.391 align:center
สิ่งที่เคยทำให้พวกเขามีความสุข

00:32:57.517 --> 00:32:58.685 align:center
กลับกำลังทรมานจิตใจเขา

00:32:59.352 --> 00:33:03.648 align:center
ทีน่า ซาลาซาร์ออกจากคุกแล้วไปที่บ้านบีบ่อยๆ

00:33:03.731 --> 00:33:06.067 align:center
บ้านนี้จดทะเบียนในชื่อเฟร์เรร์บาร์รากันกรุ๊ป

00:33:06.150 --> 00:33:09.570 align:center
สัญญาเช่าเป็นชื่อของคอนสแตนซ่า มอนติเอล

00:33:09.654 --> 00:33:11.489 align:center
หนึ่งในนามแฝงที่เหยื่อใช้ค่ะ

00:33:11.572 --> 00:33:12.532 align:center
พอละ

00:33:12.615 --> 00:33:14.701 align:center
- สวัสดี
- ได้ข่าวจากสปารึยัง

00:33:14.784 --> 00:33:17.954 align:center
- ไม่ต้องห่วง นั่นคนกันเอง
- อือ ใช่สิ ใจเย็นๆ

00:33:18.037 --> 00:33:21.749 align:center
ฉันลืมสีหน้าของผู้หญิงคนนั้น
ตอนที่เห็นเราไม่ได้เลย

00:33:25.294 --> 00:33:26.462 align:center
สวัสดีครับ

00:33:29.424 --> 00:33:30.591 align:center
ไว้ค่อยคุยกัน

00:33:32.010 --> 00:33:32.969 align:center
ขอตัวนะ

00:33:33.678 --> 00:33:35.555 align:center
อินติ วัลเดร์รามา เป็นไงบ้าง

00:33:36.055 --> 00:33:37.098 align:center
สบายดี

00:33:37.181 --> 00:33:40.226 align:center
ผมคิดถึงคุณนะ แต่ผมกำลังรีบ ผมต้องไปสอน

00:33:40.309 --> 00:33:43.521 align:center
คุณอาศัยอยู่ที่บ้านบีที่ริเวียร่า เอสเมอรัลดานี่

00:33:44.814 --> 00:33:46.482 align:center
ใช่ แค่ชั่วคราว

00:33:47.066 --> 00:33:49.819 align:center
แหม คุณชอบหาเรื่องใส่ตัวจริงๆ นะ

00:33:50.528 --> 00:33:51.863 align:center
ขอบคุณมาก

00:33:52.613 --> 00:33:55.491 align:center
คุณรู้ไหมว่าคุณเป็น

00:33:55.575 --> 00:33:58.578 align:center
คนสุดท้ายที่ทีน่า ซาลาซาร์โทรหา
ก่อนเธอจะตาย

00:34:06.044 --> 00:34:08.463 align:center
คุณคิดจริงๆ เหรอว่าฉันหลบหน้าคุณ

00:34:10.923 --> 00:34:14.886 align:center
ผมไม่รู้ว่าคุณอยากให้ผมคิดยังไง
ผมเป็นห่วงคุณ

00:34:16.637 --> 00:34:19.098 align:center
เพราะผมยังคิดว่าคุณไม่คิดจริงจัง

00:34:19.182 --> 00:34:21.642 align:center
ถึงความอันตรายที่คุณต้องเจอ
จากคนโรคจิตคนนั้นเลย

00:34:24.228 --> 00:34:28.858 align:center
ขอบคุณที่เป็นห่วงฉันนะ แต่ฉันสบายดี

00:34:30.193 --> 00:34:33.529 align:center
ฉันจะรู้สึกดีขึ้นมากเมื่อรู้ว่าใครฆ่าเอริก้า

00:34:34.447 --> 00:34:36.991 align:center
ได้ข่าวไหมเรื่องศพที่พบเมื่อเช้านี้

00:34:37.909 --> 00:34:41.204 align:center
อือ ได้ข่าวแล้ว เป็นเรื่องน่าเศร้ามาก

00:34:43.831 --> 00:34:45.666 align:center
คุณไปที่งานนั้นทำไม

00:34:47.043 --> 00:34:50.379 align:center
คามิล่า ผมถามเพื่อคุณจะได้รู้ว่า

00:34:50.463 --> 00:34:53.091 align:center
คุณนั่นแหละ
ที่เอาตัวเองไปเจอเรื่องอันตรายอยู่ได้

00:34:54.467 --> 00:34:55.635 align:center
ฉันไปกับมิเกล

00:34:57.470 --> 00:35:00.640 align:center
ฉันแน่ใจว่าฆาตกรเป็นเพื่อนบ้านคนนึง

00:35:04.227 --> 00:35:07.772 align:center
รู้ไหม นี่เป็นนิสัยที่เห็นได้ชัดของคุณเลย

00:35:07.855 --> 00:35:11.359 align:center
ผมอยากใช้ชั่วโมงนี้สำรวจจุดนั้นของคุณ

00:35:12.360 --> 00:35:13.194 align:center
นิสัยอะไร

00:35:14.529 --> 00:35:16.531 align:center
ความมาโซคิสม์ของคุณ คามิล่า

00:35:18.866 --> 00:35:21.577 align:center
คุณแสวงหาความเจ็บปวดโดยไม่รู้ตัวตลอดเวลา

00:35:21.661 --> 00:35:23.371 align:center
เพราะมันทำให้คุณมีความสุข

00:35:23.454 --> 00:35:27.917 align:center
และมิเกลเป็นแค่กลไกขับเคลื่อน
นำไปสู่ความสุขของคุณ

00:35:28.000 --> 00:35:30.419 align:center
ที่ต้องผ่านความเจ็บปวดก่อน

00:35:32.380 --> 00:35:33.464 align:center
ฉันมีอะไรกับเขาแล้ว

00:35:37.343 --> 00:35:39.345 align:center
ในที่สุดหลังทำมาทุกอย่าง

00:35:39.428 --> 00:35:42.890 align:center
หลังจากที่เราทุ่มเทกันไป
สุดท้ายฉันก็มีอะไรกับมิเกลจนได้

00:35:42.974 --> 00:35:45.143 align:center
แต่บอกตามตรงนะ ฮวากิน

00:35:45.226 --> 00:35:47.562 align:center
ฉันไม่เสียใจเลย ฉันสนุกกับมัน

00:35:48.813 --> 00:35:50.148 align:center
ทำไมคุณถึงทำลงไปล่ะ

00:35:51.941 --> 00:35:53.151 align:center
ฉันอยากทำ

00:35:53.234 --> 00:35:54.068 align:center
คุณอยากทำ

00:35:55.736 --> 00:35:58.698 align:center
คิดว่านั่นเป็นคำตอบของคนที่มีวุฒิภาวะเหรอ

00:36:01.659 --> 00:36:02.994 align:center
สิบแปดเดือน

00:36:04.620 --> 00:36:07.915 align:center
เราใช้เวลา 18 เดือนที่ผ่านมา
ค้นหาต้นตอของปัญหาของคุณ

00:36:08.666 --> 00:36:10.251 align:center
คุ้ยดูทุกซอกทุกมุม

00:36:10.334 --> 00:36:13.045 align:center
หาที่มาของความกลัวของคุณเพื่อกำจัดมันซะ

00:36:13.754 --> 00:36:16.799 align:center
แล้วคุณดันทำอะไรแบบนี้แค่เพราะคุณ "อยากทำ"

00:36:16.883 --> 00:36:18.259 align:center
ความคืบหน้าที่เราทำกันมาหายไปหมด

00:36:19.427 --> 00:36:20.469 align:center
มันก็แค่เซ็กซ์

00:36:22.388 --> 00:36:23.472 align:center
"เซ็กซ์"

00:36:24.432 --> 00:36:27.852 align:center
"มันก็แค่เซ็กซ์" เป็นอะไร
คุยเรื่องอื่นไม่เป็นรึไง

00:36:29.729 --> 00:36:31.939 align:center
คุณให้ได้แค่นั้นเหรอ คามิล่า

00:36:32.023 --> 00:36:33.816 align:center
มีแต่เซ็กซ์เหรอ

00:36:33.900 --> 00:36:35.359 align:center
แค่เซ็กซ์ เซ็กซ์ๆ

00:36:36.277 --> 00:36:38.279 align:center
ให้ตายสิ คามิล่า ดูคุณสิ

00:36:40.198 --> 00:36:41.949 align:center
คุณต้องการอะไรจากชีวิตกันแน่

00:36:42.033 --> 00:36:45.745 align:center
อยากทำตัวไร้ค่าแบบนี้ต่อไปเหรอ

00:36:48.623 --> 00:36:52.710 align:center
คุณเป็นนักบำบัดของฉันนะ
ไม่พอใจอะไรนักหนาที่ฉันมีอะไรกับมิเกล

00:36:52.793 --> 00:36:55.087 align:center
ผมไม่ได้ไม่พอใจเลย โธ่เว้ย

00:36:57.548 --> 00:36:59.300 align:center
ผมรู้สึกสมเพชคุณต่างหาก

00:37:01.052 --> 00:37:01.928 align:center
เยี่ยมเลย

00:37:02.845 --> 00:37:06.515 align:center
งั้นฉันคิดว่าคุณต่างหากที่ต้องไปบำบัด

00:37:09.560 --> 00:37:11.145 align:center
คิดจะไปไหนไม่ทราบ

00:37:11.229 --> 00:37:12.563 align:center
เรายังคุยกันไม่จบ

00:37:16.234 --> 00:37:17.485 align:center
(บล็อก)

00:37:21.697 --> 00:37:24.408 align:center
ทำบ้าอะไรเนี่ย เปิดประตูเดี๋ยวนี้

00:37:24.492 --> 00:37:25.409 align:center
ผมไม่เปิด

00:37:26.202 --> 00:37:29.163 align:center
อย่างน้อยก็จนกว่าผมจะอธิบายได้ว่า
นี่มันเรื่องอะไร

00:37:31.040 --> 00:37:33.209 align:center
คุณมีปัญหาอะไรกันแน่

00:38:05.491 --> 00:38:08.160 align:center
อินติ บอกมาว่าจะอยู่บ้านเมื่อไหร่ เราต้องคุยกัน

00:38:17.169 --> 00:38:20.298 align:center
(สายเรียกเข้า
ซันติอาโก เดลริโอ)

00:38:21.549 --> 00:38:24.552 align:center
อังเฆล่า มาดริดอยากนัดประชุมพรุ่งนี้
ตอนบ่ายสองครึ่ง

00:38:24.635 --> 00:38:26.554 align:center
ถ้าได้แล้วบอกด้วย ไว้คุยกัน

00:39:08.804 --> 00:39:09.847 align:center
แวนเนสซ่า

00:39:13.476 --> 00:39:14.810 align:center
ทำเชี่ยอะไรวะ

00:39:16.145 --> 00:39:18.397 align:center
สาบานได้ ซันติอาโก นี่ไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ

00:39:18.481 --> 00:39:19.648 align:center
ไปไกลๆ

00:39:21.984 --> 00:39:25.446 align:center
- ส่วนมึง อีสารเลว…
- จะทำอะไรไม่ทราบ

00:39:25.529 --> 00:39:28.949 align:center
กูจะทำอะไรเรอะ มึงจะเอากับใครก็ได้

00:39:29.033 --> 00:39:30.201 align:center
แต่อย่าเสือกเอาเมียกู!

