WEBVTT

00:28.153 --> 00:29.279
เซร์ฆิโอ

00:29.779 --> 00:30.989
อย่าฆ่าฉันนะ

00:31.948 --> 00:33.533
หยุดเถอะ ขอร้อง

00:34.325 --> 00:36.119
- ฉันมองไม่เห็น
- คามิล่า

00:37.162 --> 00:39.080
- ขอร้อง
- คามิล่า

00:39.164 --> 00:41.207
อย่าฆ่าฉัน ฉันมองไม่เห็น

00:42.792 --> 00:44.502
- ปล่อยฉันนะ
- เฮ่

00:44.586 --> 00:46.004
- มันจบลงแล้ว ไม่เป็นไร
- ปล่อยนะ

00:46.087 --> 00:47.589
- ไม่เป็นไร
- มิเกล

00:47.672 --> 00:50.425
- ผมอยู่ตรงนี้ ใจเย็นๆ
- มีคนเล็งปืนใส่ฉัน

00:51.092 --> 00:52.677
เร็วเข้า

00:55.346 --> 00:58.224
ทางนี้ ใจเย็นๆ ผมเป็นคนโทรไป

01:01.394 --> 01:02.645
ล้อมที่นี่ไว้

01:03.354 --> 01:04.814
- อินดิรา
- ค่ะ

01:04.898 --> 01:05.940
อินดิรา

01:06.441 --> 01:08.443
อินดิรา ฉันมองไม่เห็น

01:08.526 --> 01:09.944
เรียกหน่วยฉุกเฉินมา

01:10.820 --> 01:12.072
เรามาแล้ว

01:13.281 --> 01:14.240
เรามาแล้ว ใจเย็นๆ

01:14.324 --> 01:16.659
- เซร์ฆิโออยู่กับฉัน
- เซร์ฆิโอ

01:19.788 --> 01:21.414
ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย

01:24.084 --> 01:25.460
ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย

01:42.102 --> 01:45.105
(เฟค โปรไฟล์)

02:03.748 --> 02:05.583
พ่อฉันเป็นคนดี

02:09.504 --> 02:10.505
เคยเป็น

02:13.675 --> 02:16.136
แต่สมัยนี้ แค่เป็นคนดียังไม่พอ

02:16.219 --> 02:18.179
แม่เป็นอะไรไหม

02:21.224 --> 02:23.351
กลายเป็นว่าคนเราต้องขโมยเป็นด้วย

02:23.434 --> 02:28.857
แต่น่าเสียดายที่เปโดร เฟร์เรร์ไม่เคยเรียนรู้

02:28.940 --> 02:30.358
แม่ร้องไห้เหรอ

02:30.441 --> 02:32.193
ผมไปเอาผ้าเช็ดตัวให้นะ

02:34.112 --> 02:38.366
ทำไมถึงยากนักนะที่คนเราจะกตัญญูต่อคน

02:39.075 --> 02:41.202
ที่เสียสละชีวิตตัวเองเพื่อเรา

02:43.121 --> 02:46.875
ฉันไม่สงสัยเลยว่าพ่อฉันเป็นฮีโร่

02:49.127 --> 02:53.673
และเขาไม่ควรตายด้วยสถานการณ์แบบนั้น

02:55.300 --> 02:56.134
ไม่ควรเลย

02:58.052 --> 02:59.220
พ่อ

02:59.929 --> 03:01.055
- แย่แล้ว
- พ่อ

03:01.139 --> 03:02.390
พ่อ

03:09.063 --> 03:10.815
ยิ่งในเมื่อฉันรู้…

03:12.483 --> 03:13.610
ฉันรู้

03:17.405 --> 03:19.157
ว่าเรื่องมันยังไม่จบ

03:25.788 --> 03:26.789
อรุณสวัสดิ์แชนน่อน

03:31.461 --> 03:34.422
ว่ามาเลย แม่ทนไม่ไหวแล้ว

03:34.923 --> 03:37.675
บอกมาเลย แม่รับได้

03:37.759 --> 03:40.470
- แม่พร้อมจะฟังแล้ว
- แม่อยากให้ผมบอกจริงๆ เหรอ

03:40.553 --> 03:43.890
แม่ชวนเขามาเพราะอย่างนั้นไง
ลูกจะได้บอกว่าลูกคิดยังไง

03:43.973 --> 03:46.017
เขาก็เป็นคนดีนะ

03:47.727 --> 03:51.147
มีความรู้ เขารู้เรื่องหนัง วรรณกรรม…

03:51.231 --> 03:52.565
เขาหน้าตาดี

03:55.026 --> 03:57.362
ผมเข้าใจ แต่ผมไม่พูดหรอกว่าผมอวยพรให้

03:58.071 --> 04:00.490
ค่อยเป็นค่อยไปเถอะ แม่เพิ่งรู้จักกับเขาเอง

04:01.449 --> 04:06.246
แม่รู้ เราแค่เดตกันอยู่
แต่มัตเตโอไม่ได้อยากคบสนุกๆ

04:06.329 --> 04:09.415
แล้วแม่ล่ะ แม่ไม่อยากสนุกเหรอ

04:09.916 --> 04:13.336
- โถเตบี
- อะไร แม่มีลูกตั้งแต่ยังสาว

04:13.419 --> 04:17.799
เป็นธรรมดาที่แม่อยากได้อิสรภาพคืนมา
ไปสนุกหน่อย

04:17.882 --> 04:21.844
อะไร ออกไปเที่ยวให้สุดเหวี่ยง
แล้วทำตัวป่วนกับทุกคนเหรอ

04:21.928 --> 04:23.179
ไม่ละขอบใจ ไม่เอาด้วย

04:23.930 --> 04:24.764
ก็ได้

04:25.265 --> 04:29.269
ก็ได้ ถ้าแม่ชอบหนุ่มอิตาเลียนคนนั้น
ผมก็เป็นกำลังใจให้

04:30.979 --> 04:32.772
ถึงผมจะอิจฉาจะตาย

04:34.148 --> 04:35.149
ไม่เป็นไร

04:42.198 --> 04:44.075
รู้อะไรไหม เขาพูดถูกที่สุด

04:44.701 --> 04:50.790
หลังจากผ่านการหย่าที่เลวร้ายมา
ฉันควรจะได้สนุกกับชีวิตเต็มที่

04:50.873 --> 04:53.751
ฟังนะ ดูก็รู้ว่าคุณชอบมัตเตโอมาก

04:53.835 --> 04:56.421
- ฉันไม่ได้บอกให้คุณแต่งงานใหม่ซะหน่อย
- อรุณสวัสดิ์

04:56.504 --> 04:57.505
แค่สนุกกับมัน

04:57.588 --> 04:58.589
อรุณสวัสดิ์

04:59.090 --> 05:00.717
สนุกให้เต็มที่ คุณคู่ควรแล้ว

05:01.509 --> 05:03.469
มาเกือบไม่ทันแน่ะ

05:03.553 --> 05:05.722
- มานี่สิ เราจองที่ไว้ให้แล้ว
- มาทันแล้ว

05:10.560 --> 05:12.937
เข้าประจำที่กันนะคะ อรุณสวัสดิ์

05:13.021 --> 05:14.314
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

05:14.397 --> 05:17.191
มาเริ่มโยคะวันนี้กันนะคะ

05:17.275 --> 05:22.155
ทุกคนนั่งคุกเข่าทับส้นตัวเองนะ
กางเข่าให้เท่ากับความกว้างของเสื่อ

05:22.655 --> 05:24.532
แอ่นไหล่ไปข้างหลัง

05:24.615 --> 05:26.117
เกร็งหน้าท้องไว้

05:27.285 --> 05:29.162
มาสูดหายใจเข้า

05:29.871 --> 05:31.164
ยกแขนขึ้นข้างบน

05:31.247 --> 05:35.626
ดีค่ะ เท้าติดพื้นไว้ ยกสะโพกขึ้นข้างบน

05:35.710 --> 05:38.296
แล้วเข้าสู่ท่าสุนัขก้มหน้า

05:38.880 --> 05:41.382
แล้วหันไปทางขวา ทำท่าแพลงก์ด้านข้าง

05:42.216 --> 05:43.217
นั่นแหละค่ะ

05:47.055 --> 05:52.727
กางแขนขวาออก ชูขึ้นฟ้า
แพลงก์ด้านข้างค้างไว้

05:55.772 --> 05:58.483
- คามิล่าเป็นไงบ้าง
- พวกเขาบอกว่าอาการคงที่แล้ว

05:58.566 --> 06:00.360
ฉันรู้แค่นั้น

06:00.443 --> 06:02.820
ผมไม่เข้าใจ ตอนนั้นเธอไปทำอะไรที่เกาะนั่น

06:02.904 --> 06:04.280
- ไม่มีเหตุผลเลย
- ไม่รู้เลย

06:04.364 --> 06:06.783
เป็นบ้าง ดาวิด

06:08.326 --> 06:11.412
นึกแล้วว่านายต้องพัวพันกับเรื่องนี้

06:11.496 --> 06:12.747
มิเกลเป็นคนเจอเธอ

06:12.830 --> 06:16.751
ถ้าไม่ได้เขา
คามิล่าอาจจะถูกเผาตายทั้งเป็นไปแล้ว

06:16.834 --> 06:19.629
ยังไงนายก็ไสหัวออกไปดีกว่า

06:19.712 --> 06:22.673
- ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับคามิล่า…
- ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น

06:22.757 --> 06:24.217
- พวกคุณ
- พูดให้ดีๆ หน่อย

06:24.300 --> 06:28.513
นี่ พวกคุณทำอะไรกัน
ที่นี่โรงพยาบาลนะ ให้ตายเถอะ

06:28.596 --> 06:31.808
ถ้าจะทะเลาะกันก็ออกไปข้างนอก

06:31.891 --> 06:33.393
คามิล่าไม่ควรเจอแบบนี้

06:33.476 --> 06:36.896
ดาวิด ผมฮวากิน ดูวัล จิตแพทย์ของภรรยาคุณ

06:44.529 --> 06:49.826
ดวงตาทั้งสองข้างของคุณเสียหายปานกลาง
เพราะเจอควันเยอะมาก

06:50.451 --> 06:52.954
แต่อีกไม่กี่วัน คุณจะมองเห็นเป็นปกติ

06:53.704 --> 06:55.832
ฉันต้องนอนโรงพยาบาลไหมคะ

06:55.915 --> 06:58.835
ไม่ครับ กลับบ้านไปใช้ชีวิตปกติได้เลย

06:58.918 --> 07:00.503
แต่ต้องดูแลให้ดี

07:00.586 --> 07:01.504
ขอบคุณค่ะ

07:02.588 --> 07:04.132
เซร์ฆิโออยู่ไหน

07:04.215 --> 07:06.175
เขาตายก่อนจะมาถึงโรงพยาบาล

07:10.138 --> 07:11.222
- เซร์ฆิโอเหรอ
- ใช่

07:18.146 --> 07:22.150
ผมมีข่าวดีมาก

07:22.233 --> 07:23.067
ฉันฟังอยู่

07:23.151 --> 07:25.403
ไม่ ต้องบอกต่อหน้าสิ

07:26.571 --> 07:28.823
บอกคนสเปนคนนั้นให้เตรียมตัวให้ดี

07:31.200 --> 07:32.285
อรุณสวัสดิ์

07:33.536 --> 07:34.579
อรุณสวัสดิ์

07:35.371 --> 07:38.332
โทษที ผมตามหาครูสอนว่ายน้ำอยู่

07:38.833 --> 07:39.667
ผมเอง

07:41.085 --> 07:42.170
- อ่อ คุณเองเหรอ
- ใช่

07:43.754 --> 07:46.048
ผมแค่อยากเรียนไม่กี่คลาสน่ะ

07:46.132 --> 07:47.675
- วันนี้เหรอ
- ใช่ วันนี้

07:47.758 --> 07:51.095
วันนี้เรามีคลาสเริ่มต้นสำหรับผู้หญิง

07:51.179 --> 07:52.430
คิดว่าไงล่ะ

07:52.513 --> 07:54.765
- ไม่ล่ะ ผมไม่รู้สึกว่า…
- เอมานูเอล บรูนา

07:54.849 --> 07:56.517
- หวัดดีครับ
- ยินดีต้อนรับ

07:56.601 --> 07:57.685
ขอบคุณ

07:57.768 --> 08:00.188
- นี่นักบอลฝีเท้าดีที่สุดของเราเลย
- งั้นเหรอ

08:00.271 --> 08:02.440
- ผมไม่ชอบฟุตบอล
- น่าเสียดาย

08:03.566 --> 08:06.444
- เมื่อไหร่คุณจะเล่นอีกล่ะ
- อีกไม่นาน หวังว่าอย่างนั้นนะ

08:06.527 --> 08:08.488
- ขอถ่ายรูปด้วยสักรูปได้ไหม
- ให้สองรูปเลย

08:08.571 --> 08:09.447
- โอเค
- ได้เลย

08:09.530 --> 08:11.991
เร็วเข้าสาวๆ ว่ายเลย

08:12.074 --> 08:14.702
เร็วเข้า คลาสเริ่มแล้ว ว่ายเข้า

08:18.873 --> 08:20.541
กลุ่มควันและเปลวไฟ

08:20.625 --> 08:23.127
เผากระท่อมจนวอดวายตั้งแต่เช้ามืด

08:23.211 --> 08:26.214
และตำรวจกำลังสืบสวนสาเหตุอยู่

08:26.297 --> 08:28.257
ซันติอาโก หมู่บ้านนี้มันถูกสาปไปแล้ว

08:28.341 --> 08:31.636
- แวนเนสซ่า อย่าพูดอะไรโง่ๆ น่า
- นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญนะ

08:31.719 --> 08:34.639
มันเกี่ยวข้องกับอาชญากรรมที่เกิดขึ้น
รับรองได้เลย

08:44.273 --> 08:45.483
- หวัดดีอังเฆล่า
- หวัดดี

08:45.566 --> 08:47.485
ได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้น
กับเพื่อนบ้านของเรารึยัง

08:47.568 --> 08:48.778
เพื่อนบ้านคนไหน

08:49.904 --> 08:52.657
คามิล่าจากบ้านยู
เธอเกือบถูกเผาตายทั้งเป็นแล้ว

08:53.157 --> 08:54.033
- อะไรนะ
- ใช่

08:55.034 --> 08:57.119
ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แต่มีไฟไหม้

08:57.203 --> 09:00.289
ในโซเชียลมีเดียวพูดกันว่า
เธออาจจะตาบอดตลอดชีวิตก็ได้

09:00.373 --> 09:02.542
ฉันจะไม่ไหวแล้ว โธ่ แล้วลูกๆ ล่ะ

09:03.417 --> 09:05.127
- ไม่รู้สิ
- ขอโทษที อังเฆล่า

09:05.211 --> 09:06.754
แวนเนสซ่า เอาบัตรผมไป

09:06.837 --> 09:09.298
อยากใช้เท่าไหร่ก็เชิญเลย แต่ใจเย็นซะที

09:09.382 --> 09:12.051
และถ้าทำได้ อย่าทำหายเหมือนบัตรตัวเองล่ะ

09:14.887 --> 09:18.099
ฉันตกใจจริงๆ กับเรื่องที่คุณบอก เพราะว่า…

09:18.975 --> 09:22.728
ไม่ใช่ความลับอะไรเลยว่า
ผู้หญิงคนนั้นทำฉันเจ็บปวดมาก

09:23.354 --> 09:26.566
แต่ไม่มากพอ
ที่จะอยากให้เกิดเรื่องเลวร้ายกับเธอ

09:26.649 --> 09:30.778
แม้แต่ช่วงที่แย่ที่สุด ฉันยังไม่เคยคิดเลย
ตอนนี้ยิ่งไม่มีทาง

09:30.861 --> 09:32.780
สุดท้ายแล้วก็ไม่ใช่ความผิดของเธอนี่

09:32.863 --> 09:35.157
แน่นอนอยู่แล้ว ผู้หญิงคนนั้นน่าสงสารนะ
เธอไม่ผิดเลย

09:35.241 --> 09:36.075
ใช่

09:36.158 --> 09:39.495
เอาเถอะ รอดูดีกว่าว่าตำรวจจะบอกว่ายังไง

09:42.206 --> 09:43.040
แน่นอน

09:44.667 --> 09:46.877
บายนะ

10:25.333 --> 10:30.713
นอกจากจะชอบเล่นกีฬาแล้ว
นายกับฉันมีความสนใจตรงกันอย่างนึง

10:34.675 --> 10:36.802
อังเฆล่า เฟร์เรร์

10:37.803 --> 10:38.804
คุ้นๆ ไหม

10:40.306 --> 10:41.390
คุ้นสินะ

10:41.932 --> 10:42.933
ว่าไง

10:44.143 --> 10:45.978
เรียนว่ายน้ำเป็นไงบ้าง เอมานูเอล

10:47.313 --> 10:48.272
ดีมาก

10:49.190 --> 10:51.484
เยี่ยมเลย ที่จริงผมกำลังชมครูสอนอยู่พอดี

10:51.567 --> 10:53.486
ใช่ เขาเป็นโค้ชที่ดีมาก

11:08.376 --> 11:09.460
คุณกลับไปแล้วไม่ใช่เหรอ

11:10.586 --> 11:14.131
ใช่ อังเฆล่า โทษทีนะ
แต่ฉันต้องคุยกับคุณ ขอโทษที

11:14.215 --> 11:17.593
ฉันดีใจที่คุณกลับมา
เพราะฉันก็อยากคุยกับคุณ นั่งสิ

11:18.135 --> 11:19.345
เรื่องที่เกิดขึ้นน่ะ

11:19.845 --> 11:21.472
คุณจะพูดอะไรเหรอ

11:23.015 --> 11:23.974
คุณเสียใจ

11:24.058 --> 11:28.062
หรือคุณจะบอกว่ามันไม่ควรเกิดขึ้นเลย

11:28.145 --> 11:30.523
และมันจะไม่เกิดขึ้นอีก

11:31.857 --> 11:33.150
ไม่ แต่มันคือ…

11:35.111 --> 11:37.947
ประสบการณ์ที่งดงาม ลึกซึ้งที่สุด
ที่ฉันเคยเจอในรอบหลายปี

11:38.906 --> 11:42.618
ไม่ใช่แค่เพราะสิ่งที่เกิดขึ้น แต่… เป็นเพราะคุณ

11:43.369 --> 11:45.663
คุณเป็นผู้หญิงที่แสนวิเศษ อังเฆล่า

11:47.748 --> 11:49.375
ฉันรู้สึกเหมือน

11:51.085 --> 11:53.796
ทุกวินาทีที่ได้อยู่กับคุณ ฉันพูดอะไรไม่ออกเลย

11:54.714 --> 11:57.883
ยิ่งได้รู้จักกับคุณ ฉันก็ยิ่งรู้สึกถึงความตื่นเต้น

12:00.594 --> 12:01.429
ตื่นเต้นเหรอ

12:04.682 --> 12:05.808
ตื่นเต้น

12:06.809 --> 12:07.810
เรื่องอะไร

12:07.893 --> 12:09.103
ความกลัว

12:10.813 --> 12:13.232
ฉันกลัวว่ามันจะยิ่งเลยเถิดไป

12:14.108 --> 12:15.901
คุณเคยแต่งงานมาแล้ว อังเฆล่า

12:17.737 --> 12:20.489
คุณจะทนอยู่กับชีวิตแต่งงาน
ที่ไร้ความสุขได้ถึงเมื่อไหร่

12:21.240 --> 12:23.701
เป็นเดือน เป็นปี หรือหลายสิบปีล่ะ

12:23.784 --> 12:24.827
ตลอดไปเหรอ

12:26.620 --> 12:30.499
คนเราจะทนอยู่โดยไม่มีการสัมผัส
การกอดได้สักเท่าไหร่กัน

12:32.334 --> 12:33.377
ขอโทษนะ

12:40.092 --> 12:41.093
มานี่

12:50.895 --> 12:52.313
นั่งสิ

12:59.779 --> 13:02.907
คุณก็เป็นเพื่อนที่พิเศษสำหรับฉัน

13:03.699 --> 13:06.160
ที่จริงแล้ว ฉันว่าตั้งแต่ฉันกลับมา

13:06.243 --> 13:09.121
คุณเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เกิดขึ้นกับฉัน

13:09.914 --> 13:11.290
เช่นกันค่ะ

13:19.298 --> 13:21.383
ขอบคุณที่อยู่ที่นี่นะ

13:22.009 --> 13:23.010
ไม่ต้องเลย

13:23.719 --> 13:25.596
เราไม่มีทางทิ้งเธอไว้คนเดียวหรอก

13:27.056 --> 13:28.599
บ้านสวยดีนี่

13:29.975 --> 13:31.894
ผมไปหาอะไรให้พวกคุณกินดีไหม

13:31.977 --> 13:33.020
ต้องการอะไรรึเปล่า

13:33.896 --> 13:35.606
ไม่ล่ะ ฉันว่าเรามีทุกอย่างแล้ว

13:36.232 --> 13:38.859
- แต่เดี๋ยวฉันจะไปดูในครัวนะ
- ได้

13:39.652 --> 13:42.321
อยากให้ผม… ปล่อยให้คุณอยู่คนเดียวไหม

13:43.697 --> 13:44.532
ไม่

13:46.575 --> 13:50.496
แต่คุณไม่จำเป็นต้องฝืนอยู่ที่นี่ก็ได้

13:50.579 --> 13:53.332
ใช่สินะ คงมีคนบังคับผมให้รีบมา

13:53.415 --> 13:56.752
เมื่อรู้ว่าคุณรอดออกมาจากไฟได้
โดยปลอดภัยหรอก

13:57.419 --> 14:01.048
ดาวิด เราไม่ได้คุยเรื่องของเราเลย

14:01.131 --> 14:03.884
แต่ฉันไม่มีเจตนาจะทำร้ายคุณจริงๆ

14:03.968 --> 14:05.636
ฉันรู้สึกแย่มากๆ

14:06.929 --> 14:10.474
คามิ ตอนนี้ไม่ใช่เวลาจะคุยเรื่องนั้น ไม่ต้องห่วง

14:10.558 --> 14:13.060
เราไม่ได้คบกันแล้ว

14:13.936 --> 14:15.479
แต่ฉันอยากให้คุณรู้ไว้…

14:17.189 --> 14:19.358
ว่าฉันเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นจริงๆ

14:24.697 --> 14:27.157
และผมอยากให้คุณรู้ว่าผมทำเพราะผมอยากทำ

14:27.950 --> 14:29.243
เพราะผมรู้สึกอยากทำ

14:29.785 --> 14:32.872
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นระหว่างเรา

14:33.831 --> 14:35.541
ผมยังเป็นห่วงคุณ

14:35.624 --> 14:38.586
และสิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่นกับฆาตกรคนนั้น

14:42.172 --> 14:43.173
ไม่เป็นไร

14:45.092 --> 14:46.385
ระวังตัวด้วยนะ

14:48.262 --> 14:49.263
ขอบคุณค่ะ

14:56.228 --> 14:58.147
- ฝากดูแลเธอด้วย
- ฉันจะเดินไปส่ง

14:58.230 --> 14:59.064
ขอบคุณครับ

15:06.780 --> 15:09.116
โลบิโตตายขณะทำสิ่งที่เขารักที่สุด

15:10.618 --> 15:13.370
เขาคงยังมีชีวิตอยู่ถ้าฉันไม่พาเขาไปที่เกาะนั่น

15:15.789 --> 15:17.583
ผมจะไม่บอกให้คุณเลิกโทษตัวเองหรอก

15:17.666 --> 15:21.128
เพราะคุณโตแล้ว คุณรู้ว่าต้องทำอะไร

15:21.211 --> 15:24.506
ใช่ หาตัวฆาตกร นั่นแหละที่ฉันต้องทำ

15:25.215 --> 15:28.928
หาตัวฆาตกร ดูว่า
ฉันจะกำจัดความรู้สึกที่มีอยู่ได้ไหม

15:31.847 --> 15:34.058
คุณคงไม่เจออะไรในกระท่อมนั่นสินะ

15:34.141 --> 15:36.936
เจอ มากกว่าที่คาดไว้อีก

15:38.062 --> 15:40.481
เกือบทุกอย่างมอดไหม้ไปกับไฟแล้ว

15:41.607 --> 15:45.945
แต่ในห้องที่ยังเหลืออยู่
เราเจอสารตกค้างของสโคโปลามีน

15:46.612 --> 15:48.489
และร่องรอยน้ำอสุจิ

15:48.572 --> 15:52.326
ผมนึกว่าเราจะไม่เจอข้อมูลที่ตรงกัน แต่ผมคิดผิด

15:53.535 --> 15:54.954
มันเป็นของมิเกล เอสเตเวซ

15:57.039 --> 16:00.918
เขามีประวัติอาชญากรรมข้อหาแอบอ้างเป็นคนอื่น

16:01.502 --> 16:02.795
เราตรวจยืนยันข้อมูลได้แล้ว

16:13.222 --> 16:14.390
เตบี เป็นไงบ้าง

16:14.473 --> 16:16.767
มีแต่แม่ที่เรียกผมชื่อนั้นได้

16:17.935 --> 16:19.436
เธอคงเคยบอกฉันแล้ว

16:19.520 --> 16:21.897
- เพราะอย่างนั้น…
- คุณเลยนึกว่าเรียกผมอย่างนั้นได้

16:21.981 --> 16:24.191
แต่บ้านนี้ไม่ได้ทำกันแบบนั้น

16:25.275 --> 16:27.069
ก็ได้ ฉันขอโทษ

16:27.152 --> 16:28.988
- จะไปดูอะไร
- อะไรนะ

16:29.071 --> 16:32.533
แม่บอกว่าคุณกำลังจะไปดูหนัง
หนังเรื่องอะไร

16:32.616 --> 16:36.078
เราจะไปดูหนังคลาสสิคที่ฉายในเมือง
เรื่องคาซาบลังกา

16:36.161 --> 16:37.413
ไปด้วยกันไหม

16:37.496 --> 16:39.623
- อ๋อ หนังของไมเคิล เคอร์ติซ
- ถูกต้อง

16:39.707 --> 16:43.961
คุณคิดว่าแค่พาแม่ผมไปดูหนังคลาสสิค

16:44.044 --> 16:46.088
คุณจะได้มีอะไรกับแม่เหรอ หรือว่าไง

16:46.171 --> 16:48.590
เอสเตบัน เลิกหาเรื่องฉันซะทีได้ไหม

16:49.174 --> 16:51.510
ฉันไม่มีเจตนาไม่ดีกับแม่นายเลย

16:52.302 --> 16:57.057
ตรงกันข้ามเลย ฉันเคารพเธอมาก
ฉันแค่อยากทำให้เธอมีความสุข

16:57.141 --> 17:00.769
ฉันไม่รู้ว่าจะทำสำเร็จไหม
แต่สัญญาว่าฉันจะไม่ทำให้เธอเสียใจ

17:00.853 --> 17:01.895
หวังว่านะ

17:02.396 --> 17:05.649
- ไม่งั้นผมฆ่าคุณแน่
- โทษทีๆ

17:05.733 --> 17:08.861
- ฉันมาสายเหรอ
- ไม่ คุณเพอร์เฟกต์เหมือนเคยเลย

17:09.403 --> 17:10.237
ขอบคุณค่ะ

17:11.030 --> 17:14.283
เออนี่ ผมชวนเอสเตบันไปกับเราด้วย

17:15.325 --> 17:17.286
- ถามจริง
- จริงสิ

17:18.620 --> 17:20.372
งั้นก็ดีนะ ไปกันเลยไหม

17:20.456 --> 17:21.790
ได้

17:22.583 --> 17:23.542
ไปกันเลย

17:25.210 --> 17:29.757
หมอบอกว่าเป็นปกติที่ฉันยังตาพร่าอยู่

17:29.840 --> 17:32.259
- แต่เดี๋ยวก็หาย
- ได้

17:32.843 --> 17:34.219
เป็นปกตินี่นะ

17:35.054 --> 17:37.306
ผมว่าอีกไม่นานคุณก็หายแล้ว

17:40.559 --> 17:44.188
มิเกล ฉันไม่รู้ว่าควรบอกคุณไหม แต่…

17:46.190 --> 17:48.233
ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้นะ

17:49.359 --> 17:50.986
ไม่ต้องขอบคุณผมหรอก

17:51.945 --> 17:52.821
ไม่ต้องเลย

17:53.614 --> 17:57.618
ที่ฉันไม่เข้าใจคือคุณไปทำอะไร
บนเกาะห่างไกลนั่น

17:58.952 --> 18:00.704
คุณสั่งไว้ชัดเจนมากไง

18:03.832 --> 18:07.461
คุณควรหวังไว้นะว่า
ฉันสั่งตำรวจไว้ชัดเจนเช่นกัน

18:07.544 --> 18:10.422
เพราะตำรวจก็คิดเหมือนฉันไม่มีผิด

18:12.049 --> 18:13.092
ฟังนะ คามิล่า

18:15.594 --> 18:18.263
ผมไปตามหาคุณเพราะเราตกลงกันไว้อย่างนั้น

18:19.139 --> 18:21.016
ว่าเราจะไปเจอกันที่เกาะ

18:21.767 --> 18:22.851
ไม่ใช่ซะหน่อย

18:24.436 --> 18:26.897
- หมายความว่าไง ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้นเลย
- ไม่เหรอ

18:26.980 --> 18:27.940
ไม่เลย

18:32.528 --> 18:33.612
คุณต้องไม่เชื่อฉันแน่

18:33.695 --> 18:36.490
ฉันอยู่ในที่ที่ดีมากที่คุณต้องชอบ

18:36.573 --> 18:39.701
ไม่รู้ทำไมนะมิเกล แต่ฉันกำลังคิดถึงคุณ

18:40.202 --> 18:43.580
ถ้าคุณคิดว่าสิ่งที่เรามีร่วมกันจะไปรอด มาหาฉันสิ

18:43.664 --> 18:45.833
ไม่มีความกดดัน ไม่มีข้ออ้าง

18:45.916 --> 18:50.295
ฉันจะส่งตำแหน่งที่อยู่ให้
มาหรือไม่มาก็ได้ ไม่ต้องมีคำอธิบาย

18:50.379 --> 18:52.631
แต่ถ้าคุณมา คุณจะไม่เสียใจแน่

18:55.008 --> 18:56.635
คิดว่าอาจจะเป็นการปลอมเสียงเหรอ

18:56.718 --> 19:00.722
ถ้าพยานยังยืนกรานจะโกหก
อะไรก็ปลอมแปลงได้ทั้งนั้น

19:00.806 --> 19:03.392
ฉันไม่ได้โกหก อินดิรา

19:03.475 --> 19:05.727
ฉันไม่ได้อัดเสียงข้อความนั้นหรือส่งออกไป

19:05.811 --> 19:06.645
ฉันรู้

19:06.728 --> 19:09.398
คามิล่าบอกว่าเธอไม่ได้อัดเสียง แล้วคุณว่าไง

19:09.481 --> 19:11.900
ถ้าเธอบอกว่าไม่ได้อัด ก็แปลว่าเธอไม่ได้อัด

19:12.401 --> 19:13.861
- คุณจะไปไหน
- ขอตัวนะ

19:14.820 --> 19:15.821
ขอโทษด้วยนะ

19:15.904 --> 19:18.073
แต่คุณต้องไปสถานีตำรวจกับฉัน

19:18.157 --> 19:20.784
เพราะฉันต้องเอาโทรศัพท์นั่นไปห้องแล็บ

19:20.868 --> 19:23.745
และฉันอยากให้คุณอธิบายว่าคุณไปที่นั่นได้ยังไง

19:24.288 --> 19:26.415
และคุณไปทำอะไรบนเกาะนั้น

19:26.915 --> 19:27.833
มาค่ะ

19:32.462 --> 19:35.465
คุณบอกว่าคุณได้ข้อความจากคามิล่า

19:35.549 --> 19:38.594
จากมือถือที่ไม่รู้ที่มาแล้วคุณก็ออกไปตามหาเธอ

19:38.677 --> 19:40.971
บนเกาะที่ไม่อยู่บนแผนที่

19:44.099 --> 19:45.767
ทำไมมองผมอย่างนั้น

19:46.435 --> 19:47.686
มันเป็นอย่างนั้นจริงๆ

19:48.270 --> 19:51.106
เราพบร่องรอยดีเอ็นเอของคุณบนเกาะ

19:51.773 --> 19:54.401
แน่อยู่แล้วสิ ผมบอกแล้วว่าผมอยู่ที่นั่น

19:54.484 --> 19:56.904
- ผมช่วยเธอไว้
- ใช่ คุณช่วยเธอไว้

19:57.779 --> 20:00.824
งั้นทำไมเราเจอคราบอสุจิของคุณล่ะ

20:01.909 --> 20:02.743
อสุจิของผมเหรอ

20:02.826 --> 20:06.914
ใช่ นั่นเป็นส่วนนึงของแผน
หรือเป็นสิ่งที่คุณคิดได้ระหว่างทาง

20:07.873 --> 20:08.707
เป็นไปไม่ได้

20:08.790 --> 20:12.169
ผมไม่ได้มีเซ็กซ์กับคามิล่าบนเกาะหรือที่อื่นเลย

20:12.252 --> 20:13.212
ผมมั่นใจ

20:13.295 --> 20:16.965
เล่ามาตั้งแต่แรกว่าเกิดอะไรขึ้น
ขอรายละเอียดทุกอย่าง

20:17.799 --> 20:21.470
ไม่มีความเป็นไปได้เลยเหรอว่าคุณส่งข้อความนั้น

20:22.596 --> 20:24.431
มันไม่ใช่ฉัน ฮวากิน

20:25.557 --> 20:27.768
จำได้ไหมว่าเช้าวันนั้นคุณทำอะไร

20:28.685 --> 20:32.689
สิ่งเดียวกับที่ฉันทำมาทั้งคืน รอคอย

20:33.190 --> 20:35.567
อีกอย่าง ฉันไม่มีสัญญาณมือถือเลย

20:35.651 --> 20:38.987
ไม่มีทางที่ฉันจะส่งข้อความนั้นได้

20:40.155 --> 20:41.198
ขอคิดก่อน

20:41.698 --> 20:44.368
ฉันจำบางอย่างได้
แต่ความทรงจำฉันเลือนรางมาก แต่…

20:44.451 --> 20:45.869
ไม่ต้อง อย่ากดดันตัวเอง

20:46.370 --> 20:49.206
ปล่อยให้ความทรงจำกลับมาหาคุณเอง

20:49.289 --> 20:53.293
- คุณไปที่เกาะนั้นได้ยังไง
- เรามีเรือลำเล็กๆ ที่ไม่มีใครใช้

20:55.337 --> 20:57.130
ก่อนจะไปถึงเกาะนั่น

20:57.214 --> 21:00.801
ผมเริ่มเห็นเปลวไฟ แต่ผมไม่รู้ว่ามันมาจากไหน

21:02.010 --> 21:04.596
ผมเลยทิ้งเรือไว้แล้วเริ่มวิ่งไปตามชายหาด

21:06.473 --> 21:08.517
ฟังนะ คุณสายสืบ

21:09.851 --> 21:14.231
ถ้าคุณอยากหาฆาตกรให้เจอ
อย่ามัวแต่เสียเวลากับผม

21:14.314 --> 21:17.818
เพราะผมรักผู้หญิงคนนั้น ผมรักคามิล่า
และคุณควรจะเข้าใจได้ซะที

21:22.406 --> 21:23.573
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดี

21:23.657 --> 21:24.992
ฉันเป็นเพื่อนบ้านของเธอ

21:25.075 --> 21:28.412
หวังว่าฉันไม่ได้มารบกวนนะ
แต่ฉันอยากรู้ว่าคามิล่าเป็นไงบ้าง

21:28.912 --> 21:32.207
- ดีขึ้นมากแล้ว
- ดีเลย

21:32.291 --> 21:35.210
ฉันแค่แวะมาเอาดอกไม้ให้เธอ ได้ไหมคะ

21:35.294 --> 21:36.628
ขอฉันรับไว้นะ

21:37.129 --> 21:38.130
โอเคนะ

21:38.213 --> 21:39.339
- ขอบคุณค่ะ
- คามิ

21:39.423 --> 21:41.300
น่าเสียดายที่เธอหลับอยู่

21:41.383 --> 21:42.759
เธอรับแขกไม่ได้ครับ

21:44.303 --> 21:47.931
ค่ะ ฉันเข้าใจ ฉันเสียใจด้วยที่เกิดเรื่องกับเธอ

21:48.015 --> 21:49.057
ครับ

21:49.141 --> 21:51.184
ผมฮวากิน จิตแพทย์ของเธอครับ

21:51.685 --> 21:52.936
อังเฆล่า เฟร์เรร์ค่ะ

21:53.645 --> 21:56.523
เธอโชคดีมากที่มีจิตแพทย์ที่มาหาถึงบ้านเลย

21:56.606 --> 21:59.359
ไม่หรอก เรามาอยู่เคียงข้างเธอ
ให้ผ่านพ้นทุกสิ่งที่เกิดขึ้น

22:00.444 --> 22:01.278
คามิล่า

22:01.361 --> 22:03.739
- อังเฆล่า สบายดีไหม
- โอ้โฮ

22:04.239 --> 22:05.866
คงดีกว่าคุณแน่นอน

22:05.949 --> 22:09.411
ฉันอดแวะมาไม่ได้
จะได้มาดูว่าคุณเป็นไงบ้าง

22:09.494 --> 22:11.079
อย่า

22:11.163 --> 22:13.498
ไม่ต้องห่วง มีรอยช้ำน่ะ

22:13.582 --> 22:15.417
นั่นสินะ โทษที

22:16.043 --> 22:18.170
แต่ฉันจะไม่แคร์ได้ยังไง

22:19.004 --> 22:20.547
เราเป็นชุมชนเดียวกัน

22:20.630 --> 22:22.382
เพื่อนสาวมาก่อนเสมอ

22:23.133 --> 22:26.303
สิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณมันเลวร้ายมาก
นึกไม่ออกเลยว่าคุณคงรู้สึกยังไง

22:26.386 --> 22:29.556
สิ่งสำคัญคือตอนนี้เธอปลอดภัย มันจบลงแล้ว

22:29.639 --> 22:34.186
ใช่เลย ฉันก็อยู่ฝั่งตรงข้ามนี่เอง

22:34.936 --> 22:37.647
ถ้าต้องการอะไรก็บอกได้เลยนะ

22:39.274 --> 22:45.322
คามิล่า ฉันรู้ว่ามันไม่น่าเชื่อ
แต่เราทั้งคู่กำลังตามหาสิ่งเดียวกัน

22:45.405 --> 22:47.449
อย่างน้อยฉันคนนึงที่จะไม่หยุด

22:47.532 --> 22:50.702
จนกว่าจะเจอตัวคน
ที่เป็นต้นเหตุให้น้องชายฉันตาย

22:50.786 --> 22:53.413
และอาจจะเป็นคนที่เป็นต้นเหตุ
เรื่องเลวร้ายทั้งหมดนี่

22:55.374 --> 22:56.375
ดูแลตัวเองล่ะ

22:57.250 --> 22:58.251
ขอตัวนะ

23:13.850 --> 23:16.353
-เขาเป็นอะไร
- เขาเป็นแบบนั้นตลอดเลย

23:16.436 --> 23:17.854
เขาโกรธตลอดเวลา

23:18.355 --> 23:19.523
ก็จริง

23:19.606 --> 23:21.608
- หวัดดี
- หวัดดี

23:25.404 --> 23:28.907
แม่คะ ยังมีการสืบสวนคดีน้าอาเดรียนอยู่ใช่ไหม

23:30.033 --> 23:31.368
ใช่สิจ๊ะลูกรัก

23:31.451 --> 23:33.120
ตำรวจกำลังทำตามหน้าที่อยู่

23:33.203 --> 23:35.705
พวกเขาจะทำให้ถูกต้องและจะไขคดีให้ได้

23:36.373 --> 23:39.292
คงใช่หรอก ไปรอพ่อข้างบนนะลูก เดี๋ยวพ่อขึ้นไป

23:39.376 --> 23:41.795
ค่ะ หนูมีอะไรจะให้พ่อดูด้วย

23:41.878 --> 23:43.588
ได้เลย รักนะ

23:50.178 --> 23:52.431
แวะมาได้จังหวะเหมาะจริงๆ

23:53.014 --> 23:56.893
ฉันนึกว่าคุณจะไป… ไม่รู้สิ บำบัดอยู่ซะอีก

23:57.727 --> 23:59.104
ผมมีเรื่องฉุกเฉิน

23:59.187 --> 24:00.480
คงเป็นที่ทำงานสินะ

24:00.564 --> 24:02.983
เพราะคุณทุ่มเทให้กับบริษัทใหม่เต็มที่เลยนี่

24:04.109 --> 24:05.360
ทำไมไม่บอกมาตรงๆ

24:05.444 --> 24:06.403
บอกมาเลย

24:06.486 --> 24:10.240
คุณมาเพราะรู้ว่าคามิล่า โรมานกลับมาอยู่ที่นี่แล้ว

24:10.323 --> 24:12.451
พูดมาเลย ง่ายนิดเดียว

24:12.534 --> 24:13.743
ผมมาหาลูกๆ ของผม

24:15.745 --> 24:20.250
รู้ไหมว่าตำรวจมาถามหาคุณที่บ้านฉัน

24:20.333 --> 24:21.168
อ๋อเหรอ

24:21.251 --> 24:22.794
ใช่ พวกเขาอยากเข้าใจว่า

24:22.878 --> 24:25.964
คุณไปทำอะไรบนเกาะร้างตอนดึกดื่นปานนั้น

24:26.047 --> 24:28.175
บอกตามตรงนะ ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน

24:28.258 --> 24:31.261
ทำไมคุณถึงบังเอิญอยู่ที่นั่นเพื่อช่วยคามิล่าได้

24:31.344 --> 24:34.306
ผมคุยกับตำรวจและอธิบายทุกอย่างไปแล้ว

24:34.389 --> 24:36.141
ดังนั้นใจเย็นๆ ไม่ต้องห่วง

24:36.224 --> 24:39.144
ฉันว่าไม่ว่าคุณจะบอกอะไรไป
ตำรวจก็เชื่อคุณล่ะสิ

24:39.227 --> 24:42.522
เพราะใครจะสงสัย
หลักฐานยืนยันที่อยู่ที่แน่นหนาอย่างนั้นล่ะ

24:42.606 --> 24:46.985
แล้วยิ่งออกจากปากคุณ
ที่ความเป็นฮีโร่โดดเด่นซะขนาดนี้

24:49.154 --> 24:50.614
เผื่อคุณไม่รู้นะ

24:52.032 --> 24:55.076
คามิล่าส่งข้อความเสียงมาให้ผมจากบนเกาะนั่น

24:55.160 --> 24:57.621
ตำรวจได้ข้อความนั้นไปแล้ว

24:58.121 --> 25:02.751
แล้วคุณก็รีบไปช่วยเธอ
พร้อมเสมอยังกับเป็นลูกเสือกล้าหาญ

25:02.834 --> 25:04.252
เธอเกือบตายนะ คิดดูสิ

25:04.336 --> 25:07.088
คงไม่ใช่ครั้งแรกหรอกที่เธอเกือบตาย

25:08.798 --> 25:10.342
ทำไมคุณถึงเฉยชาขนาดนี้ คามิล่า

25:10.425 --> 25:13.428
ทำไมฉันต้องสนด้วย มิเกล

25:17.098 --> 25:19.351
เอางี้นะ ช่างมันเถอะ

25:20.101 --> 25:22.187
ยังไงก็ไม่ใช่คามิล่าที่ส่งข้อความมา

25:23.188 --> 25:24.022
ไม่เหรอ

25:24.105 --> 25:26.983
ไม่ มันเป็นข้อความปลอม

25:27.609 --> 25:30.153
สร้างขึ้นมาด้วยปัญญาประดิษฐ์ คิดดูละกัน

25:30.237 --> 25:33.240
จริงเหรอ เทคโนโลยีพัฒนาไปไกลมากจริงๆ

25:33.323 --> 25:34.157
ใช่เลย

25:34.241 --> 25:36.701
จะว่าไป เมื่อคืนคุณทำอะไร

25:38.286 --> 25:39.329
ในช่วงเวลานั้น

25:40.121 --> 25:42.207
ดีใจจังที่คุณถาม

25:43.291 --> 25:46.086
- เพราะฉันบอกความจริงตรงไปตรงมา…
- แน่นอน

25:46.586 --> 25:48.088
ฉันกำลังคบกับใครบางคนอยู่

25:48.171 --> 25:50.924
ที่จริงฉันไปสายแล้ว

25:52.509 --> 25:53.593
ขอให้สนุกนะ

25:56.054 --> 26:01.017
นอกจากเป็นคอหนัง มีเสน่ห์ ชอบเล่นกีฬาแล้ว

26:01.685 --> 26:03.895
หนุ่มอิตาเลียนนี่ก็เป็นเชฟฝีมือดีด้วยเหรอเนี่ย

26:04.771 --> 26:06.398
ได้ยินนะ เอสเตบัน

26:06.982 --> 26:10.318
ไม่เลย ฉันเป็นแค่มือสมัครเล่น

26:10.402 --> 26:12.654
- โอเค ให้ฉันช่วยนะ
- ขอบคุณครับ

26:12.737 --> 26:15.949
แต่ถามจริง คุณทำทุกอย่างเร็วขนาดนี้ได้ยังไง

26:16.449 --> 26:17.867
แค่พาสต้าเอง

26:17.951 --> 26:20.662
วันอื่นผมจะทำอะไรดีๆ กว่านี้นะ

26:21.162 --> 26:23.498
งั้นก็เป็นสายเลือดอิตาเลียนจริงๆ สินะ

26:23.582 --> 26:25.584
ผมนึกว่าเป็นแค่มุกเอาไว้จีบสาวซะอีก

26:25.667 --> 26:27.252
- เตบี
- อะไรล่ะ

26:27.335 --> 26:28.587
ทำไมลูกพูดอย่างนั้นล่ะ

26:28.670 --> 26:30.714
ไม่ ก็จริงนะ

26:32.090 --> 26:34.718
คือว่าก็จริงที่ผมมีครอบครัวอิตาเลียน

26:35.760 --> 26:37.304
อ๋อ เข้าใจละ

26:38.722 --> 26:41.016
คุณมาจากที่ไหนในอิตาลีล่ะ

26:42.017 --> 26:43.393
มัมมามีอา เอสเตบัน

26:43.476 --> 26:45.895
ไม่ยักรู้ว่านายชอบพูดภาษาอิตาเลียน

26:47.272 --> 26:51.109
คุณปู่ฉันมาจากวีกาซิโอ ใกล้ๆ เมืองเวโรนา

26:53.236 --> 26:56.364
- เมืองในเรื่องโรเมโอและจูเลียต
- ใช่แล้ว

26:57.198 --> 26:58.825
- เชียรส์ครับ
- เชียรส์ค่ะ

26:59.326 --> 27:01.244
- เชียรส์ เอสเตบัน
- เชียรส์

27:05.624 --> 27:08.293
ขอบคุณสำหรับพาสต้าและคาซาบลังกานะ

27:08.960 --> 27:11.004
ที่นี่ต้อนรับนายเสมอนะ เอสเตบัน

27:11.880 --> 27:14.174
- บายจ้ะ
- แม่จะค้างคืนที่นี่เหรอ

27:14.841 --> 27:17.469
ไม่หรอก เดี๋ยวเจอกันที่บ้านนะ

27:17.552 --> 27:19.054
ได้ ดูแลตัวเองนะ

27:19.596 --> 27:20.555
ลูกก็ด้วยนะ

27:21.056 --> 27:22.057
บาย

27:24.768 --> 27:29.272
ขอโทษนะสำหรับทุกอย่างที่เอสเตบันพูด

27:29.356 --> 27:31.983
อย่าคิดมาก เขาไม่ได้พูดอะไรไม่ดีเลย

27:32.484 --> 27:33.526
ก็ไม่หรอก

27:33.610 --> 27:37.739
เขาขี้หวง บางครั้งก็จริงจังเกินไปกับบางเรื่อง

27:38.323 --> 27:39.574
คิดว่าจะเป็นยังไงล่ะ

27:40.283 --> 27:41.785
เขาเป็นลูกชายคนเดียวของคุณ

27:42.452 --> 27:44.704
เขามีสิทธิ์ถามคำถามเพื่อให้อุ่นใจ

27:45.205 --> 27:49.042
- ไม่ต้องห่วง
- ดีค่ะ ฉันดีใจที่คุณเข้าใจ

27:49.125 --> 27:49.959
ขอบคุณนะ

27:57.884 --> 27:59.302
ซิลวินา เป็นไงบ้าง

27:59.886 --> 28:00.887
พอไหวอยู่

28:02.013 --> 28:03.306
คามิล่าอยู่ข้างบนเหรอ

28:03.390 --> 28:04.724
ใช่ แต่เธอหลับอยู่

28:04.808 --> 28:07.686
ถ้าไม่ขัดข้อง ฉันไม่อยากปลุกเธอ

28:08.520 --> 28:10.855
ผมอยากมาบอกลา ผมไปหาลูกๆ มา

28:10.939 --> 28:13.108
เราจะบอกเธอพรุ่งนี้ รับรองได้

28:14.442 --> 28:15.902
แต่ไหนๆ ก็เจอกันแล้ว

28:15.985 --> 28:19.155
ถ้าคุณปล่อยให้เธออยู่ตามลำพัง
สักสองสามวันก็จะดีมาก

28:19.239 --> 28:20.657
ผมคิดว่าเราทุกคนเห็นตรงกัน

28:20.740 --> 28:23.243
ว่าคามิล่าว้าวุ่นมากเมื่อคุณอยู่ด้วย

28:23.785 --> 28:25.870
ขอบคุณที่ช่วยวินิจฉัยนะหมอ

28:26.746 --> 28:30.750
แต่ตอนนี้เชิญหมอไป… ไม่รู้นะ
อ่านหนังสือหรือพักผ่อนได้แล้ว

28:31.334 --> 28:32.836
นี่ไม่ใช่บ้านของคุณ มิเกล

28:33.878 --> 28:35.505
อย่างน้อยฉันก็ไม่ใช่จิตแพทย์ละกัน

28:36.089 --> 28:38.133
แกยังอยู่ทำบ้าอะไรที่นี่

28:38.216 --> 28:40.135
นี่มันเรื่องระหว่างคามิล่ากับผม

28:40.218 --> 28:41.052
อ๋อ เยี่ยมเลย

28:41.845 --> 28:43.054
ไปคุยกับเธอสิ

28:43.638 --> 28:45.432
แต่ระหว่างการบำบัดครั้งหน้า ไม่ใช่วันนี้

28:49.644 --> 28:51.730
- ขอบคุณมาก ฝากดูแลเธอด้วยนะ
- ค่ะ

29:09.456 --> 29:13.251
นึกว่าผู้บริหารหญิงระดับสูงเข้านอนเร็วซะอีก

29:14.669 --> 29:19.799
บางครั้งเราก็ต้องหาที่ระบายความเครียดบ้าง

29:22.719 --> 29:24.053
มีไอเดียไหมล่ะ

29:27.015 --> 29:29.434
ไม่ใช่แค่อันเดียวนะ ช่วยหน่อยสิ

29:39.360 --> 29:40.195
อังเฆล่า

29:43.948 --> 29:45.867
คิดว่าคุณจะไปได้ไกลขนาดไหน

29:48.119 --> 29:48.953
ฉันเหรอ

29:51.414 --> 29:53.374
ฉันอยากให้คุณจับฉันมัดอีก

29:56.753 --> 29:57.921
ผมคลั่งใคล้คุณแทบบ้า

30:07.514 --> 30:09.224
ระบบข้อความเสียง

30:09.307 --> 30:11.059
สายของคุณจะถูกเรียกเก็บ…

30:14.020 --> 30:16.147
(หวัดดีอังเฆล่า อยู่รึเปล่า)

30:18.399 --> 30:23.655
(หวัดดี นอนแล้วเหรอ)

30:25.740 --> 30:28.451
(ฉันทนไม่ไหวแล้ว ขอแวะไปหาได้ไหม)

30:28.535 --> 30:30.078
แวนเนสซ่า หลับรึยัง

30:39.754 --> 30:41.506
ผมจะไปวิ่งนะ

31:58.833 --> 32:02.378
นอกเหนือจากเงินหนึ่งแสนที่สัญญากับผมไว้

32:03.296 --> 32:06.090
ผมอยากได้บ้านแสนสวยหลังนี้ด้วย

32:06.591 --> 32:11.721
เพราะผมอยู่ที่นี่จนชินแล้ว และผมคงเสียใจมาก

32:11.804 --> 32:15.016
ที่ต้องกลับไปอยู่บนเรือลำเล็กๆ
แล้วขดตัวนอนอึดอัด

32:18.853 --> 32:20.313
ฉันไม่ชอบรอลุ้นระทึก

32:21.689 --> 32:23.316
ผมมันเหมือนหมา ซันติอาโก

32:23.399 --> 32:28.488
พอคุณให้อาหาร ให้หลังคาคุ้มหัว
ผมจะซื่อสัตย์กับคุณไปตลอด

32:30.448 --> 32:31.366
จริงเหรอทีน่า

32:40.166 --> 32:43.336
- ได้ เอาบ้านไปเลย
- โคตรเจ๋ง

32:43.419 --> 32:45.755
แต่รู้อะไรก็บอกมา ฉันไม่มีเวลาทั้งคืน

32:45.838 --> 32:46.923
พร้อมรึยัง

32:48.841 --> 32:50.176
เอมานูเอล บรูนา

32:51.469 --> 32:52.303
อังเฆล่า

32:54.639 --> 32:55.848
เป็นแฟนกันอยู่

33:02.313 --> 33:03.982
เธอมีอะไรกับเมียคุณอยู่ด้วย

33:05.483 --> 33:06.776
คุณเสียใจ

33:06.859 --> 33:10.446
ไม่ มันเป็นประสบการณ์ที่งดงาม ลึกซึ้งที่สุด
ที่ฉันเคยเจอในรอบหลายปี

33:11.114 --> 33:14.534
ไม่ใช่แค่เพราะสิ่งที่เกิดขึ้น แต่… เป็นเพราะคุณ

33:17.078 --> 33:20.123
ฉันใกล้จะหาตัวฆาตกรเจอแล้ว

33:21.791 --> 33:24.669
ถ้าคุณใกล้จะหาตัวฆาตกรเจอ

33:25.962 --> 33:27.088
ทำไมคุณถึงสงสัยผม

33:28.881 --> 33:30.258
ฟังนะ คามิล่า

33:31.926 --> 33:35.096
ผมรู้ว่ามันไม่ง่ายเลยที่ต้องตกอยู่ในสถานการณ์นี้

33:35.179 --> 33:38.474
ผมรู้ว่าถ้าผมอยากให้คุณไว้ใจผมอีกครั้ง
ผมต้องช่วยคุณ

33:38.558 --> 33:39.600
เหรอ ช่วยยังไง

33:39.684 --> 33:41.227
หาตัวคนร้าย

33:44.355 --> 33:45.398
ฟังนะ

33:45.898 --> 33:48.234
คนเดียวที่ฉันนึกออก

33:48.317 --> 33:51.487
ที่เกลียดฉันมากพอที่จะทำแบบนี้คืออังเฆล่า

33:53.698 --> 33:54.949
ก็ใช่ แต่…

33:56.451 --> 34:00.621
ผมไม่รู้ว่าอังเฆล่าจะเลียนแบบเสียงคุณ
ด้วยเอไอได้ไหม

34:02.540 --> 34:04.751
ต้องเป็นคนที่เก่งเทคโนโลยีมาก

34:04.834 --> 34:08.004
มากพอที่จะเลียนแบบเสียงคุณ
แล้วรวบรวมทำเป็นข้อความเสียงได้

34:08.087 --> 34:09.255
มิเกล ไม่ต้องเลย

34:09.338 --> 34:12.717
อังเฆล่ามีเงินมากพอ
ที่จะจ้างคนอื่นทำได้ แค่นั้นเอง

34:13.885 --> 34:15.136
อาจจะนะ

34:17.805 --> 34:21.434
เอาเถอะ นี่ดึกแล้ว ผมต้องไปละ
ไว้คุยกันอีกทีพรุ่งนี้

34:22.185 --> 34:23.186
ได้

34:25.605 --> 34:26.731
พักผ่อนนะ

34:28.357 --> 34:29.358
ราตรีสวัสดิ์

34:39.660 --> 34:40.953
ผมขอโทษ แต่…

34:42.538 --> 34:44.749
สิ่งยั่วยวนบางอย่างก็เลี่ยงไม่ได้จริงๆ

34:46.584 --> 34:47.627
งั้นก็…

34:48.336 --> 34:49.670
อย่าเลี่ยงสิ

34:52.006 --> 34:53.466
ฟังนะ ฉันเกือบตายไปแล้ว

34:54.342 --> 34:56.010
ชีวิตฉันมีแต่ความวุ่นวาย

34:57.261 --> 35:01.265
ฉันไม่รู้ว่าข้อความนั้นมาจากไหน
หรือคุณโกหกฉันรึเปล่า

35:03.142 --> 35:04.477
ฉันรู้แค่ว่า

35:05.394 --> 35:06.896
ฉันยังมีชีวิตอยู่

35:08.481 --> 35:12.610
และฉันชอบความรู้สึกนี้
ที่อยากให้คุณอยู่ด้วยตลอดเวลา

35:12.693 --> 35:15.738
ฉันหักห้ามใจไม่ได้ งั้นไม่ต้องห้ามเลยละกัน
