WEBVTT

00:00:28.153 --> 00:00:29.279 align:center
Sergio ơi!

00:00:29.779 --> 00:00:30.905 align:center
Đừng giết tôi mà!

00:00:31.948 --> 00:00:33.533 align:center
Dừng lại! Làm ơn dừng lại đi!

00:00:34.325 --> 00:00:36.119 align:center
- Tôi không thấy gì cả!
- Camila!

00:00:37.162 --> 00:00:39.080 align:center
- Làm ơn!
- Camila!

00:00:39.164 --> 00:00:41.207 align:center
Làm ơn đừng giết tôi! Tôi không thấy gì!

00:00:42.792 --> 00:00:44.502 align:center
- Đừng động vào tôi!
- Này!

00:00:44.586 --> 00:00:46.004 align:center
- Ổn cả rồi! Bình tĩnh.
- Bỏ ra!

00:00:46.087 --> 00:00:47.589 align:center
- Không sao rồi.
- Miguel!

00:00:47.672 --> 00:00:50.425 align:center
- Anh đây. Bình tĩnh.
- Có người chĩa súng vào tôi!

00:00:51.092 --> 00:00:52.677 align:center
Jiménez, nhanh lên!

00:00:55.346 --> 00:00:58.266 align:center
Đằng này! Bình tĩnh.
Tôi là người đã gọi cảnh sát.

00:01:01.186 --> 00:01:02.645 align:center
Bao vây khu vực này!

00:01:03.354 --> 00:01:04.814 align:center
- Indira?
- Ừ.

00:01:04.898 --> 00:01:06.066 align:center
Indira.

00:01:06.149 --> 00:01:08.443 align:center
Indira, tôi không thấy gì hết.

00:01:08.526 --> 00:01:09.944 align:center
Cứu thương!

00:01:10.820 --> 00:01:12.072 align:center
Có chúng tôi đây rồi.

00:01:13.281 --> 00:01:15.909 align:center
- Chúng tôi đây rồi. Bình tĩnh.
- Sergio đã vào cứu tôi.

00:01:15.992 --> 00:01:16.826 align:center
Sergio.

00:01:19.788 --> 00:01:21.414 align:center
Tôi chẳng thấy gì cả.

00:01:24.084 --> 00:01:25.460 align:center
Tôi chẳng thấy gì cả.

00:01:42.102 --> 00:01:45.105 align:center
DANH TÍNH GIẢ

00:02:03.748 --> 00:02:05.583 align:center
<i>Bố tôi là người tốt.</i>

00:02:09.462 --> 00:02:10.505 align:center
Từng như thế.

00:02:13.633 --> 00:02:16.136 align:center
Nhưng thời buổi này,
làm người tốt thôi vẫn chưa đủ.

00:02:16.219 --> 00:02:18.179 align:center
Mẹ, mẹ không sao chứ?

00:02:21.224 --> 00:02:23.351 align:center
Hóa ra, ta còn phải biết cách mưu lợi,

00:02:23.434 --> 00:02:28.857 align:center
và éo le thay, ngài Pedro Ferrer
chưa bao giờ học được điều đó.

00:02:28.940 --> 00:02:30.358 align:center
Mẹ đang khóc à?

00:02:30.441 --> 00:02:32.193 align:center
Để con đi lấy khăn cho mẹ.

00:02:34.112 --> 00:02:38.366 align:center
<i>Lẽ ra mình phải biết ơn</i>
<i>những ai đã hy sinh đời họ cho mình,</i>

00:02:39.075 --> 00:02:41.202 align:center
<i>nhưng sao lại khó làm đến thế?</i>

00:02:43.121 --> 00:02:46.875 align:center
Đối với tôi, bố tôi chắc chắn
là một người hùng…

00:02:49.127 --> 00:02:53.673 align:center
và lẽ ra ông ấy không phải chết
trong hoàn cảnh như thế.

00:02:55.300 --> 00:02:56.134 align:center
<i>Thật sự là thế.</i>

00:02:58.052 --> 00:02:59.220 align:center
Bố ơi!

00:02:59.929 --> 00:03:01.055 align:center
- Chúa ơi!
- Bố ơi.

00:03:01.139 --> 00:03:02.390 align:center
Bố!

00:03:09.063 --> 00:03:10.815 align:center
Nhất là vì tôi biết chắc…

00:03:12.483 --> 00:03:13.610 align:center
Tôi biết chắc...

00:03:17.405 --> 00:03:19.157 align:center
vẫn còn điều gì đó chưa được phơi bày.

00:03:25.955 --> 00:03:26.789 align:center
<i>Chào con, Shannon.</i>

00:03:31.461 --> 00:03:34.422 align:center
Rồi, nói mẹ nghe xem.
Mẹ tò mò không chịu nổi nữa.

00:03:34.923 --> 00:03:37.675 align:center
Cứ nói thẳng ra đi. Mẹ chịu được mà.

00:03:37.759 --> 00:03:40.470 align:center
- Cứ nói, mẹ chấp hết.
- Mẹ muốn biết cảm nghĩ của con à?

00:03:40.553 --> 00:03:43.890 align:center
Thì mẹ mời anh ấy đến nhà
là để biết con nghĩ thế nào mà.

00:03:43.973 --> 00:03:46.017 align:center
Thì anh ấy là người tốt.

00:03:47.727 --> 00:03:51.147 align:center
Anh ấy có học thức.
Am hiểu về điện ảnh và văn chương,

00:03:51.231 --> 00:03:52.565 align:center
lại còn đẹp trai nữa.

00:03:54.984 --> 00:03:57.946 align:center
Con hiểu lý do mẹ thích anh ấy,
nhưng con chưa chấp nhận hẳn đâu.

00:03:58.029 --> 00:04:00.490 align:center
Cứ từ từ đi. Mẹ cũng mới quen anh ấy mà.

00:04:01.449 --> 00:04:06.246 align:center
Mẹ biết. Bọn mẹ chỉ đang tìm hiểu thôi,
nhưng Matteo thì khá nghiêm túc đấy.

00:04:06.329 --> 00:04:09.415 align:center
Còn mẹ thì sao? Mẹ không phải
đang muốn quen cho vui thôi sao?

00:04:09.916 --> 00:04:13.336 align:center
- Ôi, Tebi!
- Sao? Mẹ sinh con hồi còn quá trẻ.

00:04:13.419 --> 00:04:17.757 align:center
Chuyện mẹ muốn tìm lại tự do,
vui vẻ này kia cũng là lẽ thường mà nhỉ?

00:04:17.840 --> 00:04:21.844 align:center
Là sao? Là đi chơi, quẩy banh nóc
và hú hí với mấy chàng trai ư?

00:04:21.928 --> 00:04:23.179 align:center
Không đâu. Cho mẹ xin nhé.

00:04:23.930 --> 00:04:24.764 align:center
Được rồi.

00:04:25.265 --> 00:04:29.269 align:center
Nếu mẹ thích anh chàng người Ý này,
thì con ủng hộ mẹ.

00:04:30.979 --> 00:04:32.772 align:center
Dù con ghen tị muốn chết.

00:04:34.148 --> 00:04:35.149 align:center
Món này ngon quá.

00:04:42.156 --> 00:04:44.075 align:center
<i>Cô biết không? Điều đó quá đúng.</i>

00:04:44.701 --> 00:04:50.790 align:center
Tôi đã đau buồn nhiều sau vụ ly hôn,
nên giờ phải tận hưởng hết cỡ.

00:04:50.873 --> 00:04:53.751 align:center
Này, rõ ràng là cô thực sự thích Matteo.

00:04:53.835 --> 00:04:56.421 align:center
- Tôi có bảo cô phải cưới anh ấy đâu.
- Xin chào.

00:04:56.504 --> 00:04:57.505 align:center
Cứ tận hưởng đi.

00:04:57.588 --> 00:04:58.589 align:center
Chào anh.

00:04:59.090 --> 00:05:00.717 align:center
Cứ vui đã. Cô xứng đáng mà.

00:05:01.509 --> 00:05:03.469 align:center
Ôi, suýt nữa là đến trễ.

00:05:03.553 --> 00:05:05.805 align:center
- Đây này. Bọn này đã giành chỗ cho cô.
- Vừa kịp.

00:05:10.560 --> 00:05:12.937 align:center
Mời mọi người ổn định. Chào buổi sáng.

00:05:13.021 --> 00:05:14.314 align:center
- Chào buổi sáng.
- Chào cô.

00:05:14.397 --> 00:05:17.191 align:center
Ta bắt đầu lớp yoga hôm nay nhé.

00:05:17.275 --> 00:05:22.155 align:center
Mọi người hãy ngồi trên gót chân.
Mở đầu gối bằng chiều rộng của thảm.

00:05:22.655 --> 00:05:24.532 align:center
Đẩy vai ra sau.

00:05:24.615 --> 00:05:26.117 align:center
Siết chặt cơ bụng.

00:05:27.285 --> 00:05:29.162 align:center
Ta sẽ hít vào.

00:05:29.871 --> 00:05:31.164 align:center
Nâng tay lên trời.

00:05:31.247 --> 00:05:35.626 align:center
Tốt. Đặt ngón chân xuống thảm,
nâng hông lên cao.

00:05:35.710 --> 00:05:38.296 align:center
Và chuyển qua tư thế chó cúi mặt.

00:05:38.880 --> 00:05:41.382 align:center
Rồi xoay người sang bên phải,
vào thế plank nghiêng.

00:05:42.216 --> 00:05:43.217 align:center
Đúng rồi.

00:05:47.055 --> 00:05:52.727 align:center
Rồi, chúng ta sẽ giơ tay phải lên cao
và giữ thế plank nghiêng.

00:05:55.772 --> 00:05:58.483 align:center
- Camila sao rồi?
- Họ báo cậu ấy đã ổn định rồi.

00:05:58.566 --> 00:06:00.360 align:center
Tôi chỉ biết có vậy.

00:06:00.443 --> 00:06:02.820 align:center
Sao cô ấy lại có mặt trên đảo
vào thời điểm đó?

00:06:02.904 --> 00:06:04.280 align:center
- Tôi chả hiểu nổi.
- Tôi bó tay.

00:06:04.364 --> 00:06:06.783 align:center
Khỏe không, David?

00:06:08.326 --> 00:06:11.412 align:center
Tôi đã biết ngay là anh
có liên quan đến vụ này mà.

00:06:11.496 --> 00:06:12.747 align:center
Miguel đã tìm thấy Camila.

00:06:12.830 --> 00:06:16.751 align:center
Không có anh ấy, Camila hẳn đã bị
thiêu sống trên cái đảo đó rồi.

00:06:16.834 --> 00:06:19.629 align:center
Dù là vậy, anh cũng nên biến khỏi đây đi.

00:06:19.712 --> 00:06:22.673 align:center
- Nếu Camila có mệnh hệ gì…
- Tôi không đi đâu cả.

00:06:22.757 --> 00:06:24.217 align:center
- Hai anh.
- Đừng giở giọng với tôi.

00:06:24.300 --> 00:06:28.513 align:center
Này hai anh! Hai anh đang làm gì vậy?
Đây là bệnh viện mà, trời ạ.

00:06:28.596 --> 00:06:31.808 align:center
Nếu hai anh muốn cãi tiếp,
thì mời ra ngoài giùm.

00:06:31.891 --> 00:06:33.393 align:center
Camila không đáng bị thế này.

00:06:33.476 --> 00:06:36.896 align:center
David, tôi là Joaquín Duval,
bác sĩ tâm thần của vợ anh.

00:06:44.529 --> 00:06:47.657 align:center
Cả hai mắt của cô
đều tổn thương ở mức độ trung bình

00:06:48.199 --> 00:06:49.784 align:center
do tiếp xúc với quá nhiều khói.

00:06:50.451 --> 00:06:52.954 align:center
Nhưng sau vài ngày là sẽ hết thôi.

00:06:53.704 --> 00:06:55.832 align:center
Tôi có cần phải nhập viện không, bác sĩ?

00:06:55.915 --> 00:06:58.835 align:center
Không, cô có thể về nhà
và sinh hoạt bình thường,

00:06:58.918 --> 00:07:00.503 align:center
nhưng cứ cẩn trọng hơn là được.

00:07:00.586 --> 00:07:01.504 align:center
Cảm ơn bác sĩ.

00:07:02.588 --> 00:07:04.048 align:center
Sergio đâu rồi?

00:07:04.132 --> 00:07:06.175 align:center
Sergio đã tử vong
trước khi kịp đến bệnh viện.

00:07:10.138 --> 00:07:11.222 align:center
- Sergio sao?
- Ừ.

00:07:18.146 --> 00:07:22.150 align:center
Tôi có vài tin hay ho
muốn chia sẻ với chị đây.

00:07:22.233 --> 00:07:23.067 align:center
<i>Nói đi, tôi nghe.</i>

00:07:23.151 --> 00:07:25.486 align:center
Không. Phải gặp trực tiếp mới nói được.

00:07:26.571 --> 00:07:28.823 align:center
Bảo gã người Tây Ban Nha chuẩn bị đi.

00:07:31.200 --> 00:07:32.285 align:center
Chào buổi sáng.

00:07:33.536 --> 00:07:34.579 align:center
Xin chào.

00:07:35.288 --> 00:07:38.332 align:center
Cho hỏi, tôi muốn tìm
huấn luyện viên bơi lội.

00:07:38.833 --> 00:07:39.667 align:center
Tôi đây.

00:07:41.210 --> 00:07:42.170 align:center
- À, là cậu à?
- Vâng.

00:07:43.754 --> 00:07:46.048 align:center
Tôi chỉ muốn đăng ký vài lớp.

00:07:46.132 --> 00:07:47.675 align:center
- Ngay hôm nay à?
- Ừ, hôm nay.

00:07:47.758 --> 00:07:51.095 align:center
Giờ đang có lớp cơ bản cho nữ.

00:07:51.179 --> 00:07:52.430 align:center
Anh muốn tham gia không?

00:07:52.513 --> 00:07:54.765 align:center
- Không, tôi không nghĩ...
- Emanuel Bruna.

00:07:54.849 --> 00:07:56.517 align:center
- Anh khỏe không?
- Chào mừng nhé.

00:07:56.601 --> 00:07:57.685 align:center
À, cảm ơn nhé.

00:07:57.768 --> 00:08:00.188 align:center
- Cầu thủ bóng đá xuất sắc nhất lịch sử.
- Thật à?

00:08:00.271 --> 00:08:02.440 align:center
- Tôi không thích bóng đá.
- Tiếc nhỉ.

00:08:03.566 --> 00:08:06.569 align:center
- Khi nào anh sẽ chơi lại?
- Sớm thôi. Hy vọng là vậy.

00:08:06.652 --> 00:08:08.488 align:center
- Cho tôi chụp một tấm nhé?
- Cho hai tấm luôn.

00:08:08.571 --> 00:08:09.447 align:center
- Được thôi.
- Ừ.

00:08:09.530 --> 00:08:11.991 align:center
Tiếp đi, các cô! Tiếp nào!

00:08:12.074 --> 00:08:14.702 align:center
Cố lên! Lớp học đã bắt đầu. Bơi đi!

00:08:18.873 --> 00:08:19.957 align:center
<i>Sáng sớm nay,</i>

00:08:20.041 --> 00:08:23.127 align:center
<i>ngọn lửa cùng cột khói dày đặc</i>
<i>đã thiêu trụi hoàn toàn căn nhà gỗ</i>

00:08:23.211 --> 00:08:26.214 align:center
<i>và chính quyền đang điều tra nguyên nhân.</i>

00:08:26.297 --> 00:08:28.257 align:center
Santiago, khu mình ở bị nguyền rủa rồi.

00:08:28.341 --> 00:08:31.636 align:center
- Vannessa, đừng nói xàm nữa.
- Đây không thể là trùng hợp được.

00:08:31.719 --> 00:08:34.639 align:center
Nó có liên quan đến mấy vụ án mạng,
em chắc luôn.

00:08:44.273 --> 00:08:45.525 align:center
- Chào, Ángela.
- Xin chào.

00:08:45.608 --> 00:08:47.485 align:center
Nghe chuyện xảy ra với cô hàng xóm chưa?

00:08:47.568 --> 00:08:48.778 align:center
Cô hàng xóm nào?

00:08:49.904 --> 00:08:52.657 align:center
Camila ở nhà U. Cô ấy suýt bị thiêu sống.

00:08:53.157 --> 00:08:54.033 align:center
- Gì cơ?
- Ừ.

00:08:55.034 --> 00:08:57.119 align:center
Chưa có thông tin rõ ràng.
Chỉ biết là có đám cháy.

00:08:57.203 --> 00:09:00.289 align:center
Mạng xã hội còn đồn là
cô ấy có thể bị mù suốt đời.

00:09:00.373 --> 00:09:02.542 align:center
Tôi hoảng thật sự. Ôi, còn con cái nữa!

00:09:03.417 --> 00:09:05.127 align:center
- Tôi rối quá.
- Xin lỗi, Ángela.

00:09:05.211 --> 00:09:06.754 align:center
Vannessa, lấy thẻ của anh đi.

00:09:06.837 --> 00:09:09.298 align:center
Tiêu bao nhiêu cũng được,
nhưng hãy bình tĩnh lại.

00:09:09.382 --> 00:09:12.051 align:center
Đừng để mất thẻ của anh,
đợt trước em mất thẻ của em rồi.

00:09:14.887 --> 00:09:18.099 align:center
Cô nói làm tôi thấy sốc quá vì…

00:09:18.975 --> 00:09:22.728 align:center
Dù ai cũng biết
cô ta đã làm tôi tổn thương nặng nề,

00:09:23.354 --> 00:09:26.566 align:center
nhưng tôi chưa bao giờ
cầu mong tai họa đến với cô ta.

00:09:26.649 --> 00:09:30.736 align:center
Ngay cả trong những lúc tồi tệ nhất,
chứ đừng nói gì là lúc này.

00:09:30.820 --> 00:09:32.780 align:center
Dù gì thì lỗi không phải ở cô ta.

00:09:32.863 --> 00:09:35.157 align:center
Dĩ nhiên rồi.
Tội nghiệp, cô ấy đâu có lỗi.

00:09:35.241 --> 00:09:36.075 align:center
Ừ.

00:09:36.158 --> 00:09:39.495 align:center
Nhưng thôi, tốt hơn là ta nên
đợi thông báo từ cảnh sát.

00:09:42.206 --> 00:09:43.040 align:center
Phải.

00:09:44.667 --> 00:09:46.877 align:center
Được rồi, chào cô nhé.

00:10:25.333 --> 00:10:30.713 align:center
Ngoài tình yêu cho thể thao,
tôi và cậu còn có chung sở thích khác.

00:10:34.675 --> 00:10:36.802 align:center
Ángela Ferrer.

00:10:37.803 --> 00:10:38.804 align:center
Nghe quen không?

00:10:40.306 --> 00:10:41.390 align:center
Quen mà nhỉ?

00:10:41.932 --> 00:10:42.933 align:center
Xin chào!

00:10:44.143 --> 00:10:45.978 align:center
Buổi học bơi thế nào, Emanuel?

00:10:47.313 --> 00:10:48.272 align:center
Tôi thích lắm.

00:10:49.190 --> 00:10:51.484 align:center
Rất tốt. Tôi đang khen ngợi
huấn luyện viên đây.

00:10:51.567 --> 00:10:53.486 align:center
Ừ, cậu ấy giỏi thật.

00:11:08.417 --> 00:11:09.460 align:center
Tưởng cô về rồi chứ?

00:11:10.586 --> 00:11:14.131 align:center
Ừ, Ángela. Xin lỗi, nhưng tôi cần
nói chuyện với cô. Cho phép tôi nhé.

00:11:14.215 --> 00:11:17.593 align:center
Tôi mừng là cô đã quay lại,
tôi cũng muốn nói chuyện với cô. Ngồi đi.

00:11:18.135 --> 00:11:19.345 align:center
Về chuyện đã xảy ra…

00:11:19.845 --> 00:11:21.472 align:center
Thế cô định nói gì?

00:11:23.015 --> 00:11:23.974 align:center
<i>Cô thấy hối hận,</i>

00:11:24.058 --> 00:11:28.062 align:center
hay cô sẽ nói chuyện đó không nên xảy ra

00:11:28.145 --> 00:11:30.523 align:center
và nó sẽ không tái diễn nữa.

00:11:31.816 --> 00:11:33.150 align:center
Không, với tôi, nó là…

00:11:35.111 --> 00:11:37.947 align:center
<i>trải nghiệm đẹp đẽ và có ý nghĩa nhất</i>
<i>trong nhiều năm qua.</i>

00:11:38.906 --> 00:11:42.618 align:center
<i>Không chỉ vì những gì đã xảy ra,</i>
<i>mà vì… cô nữa.</i>

00:11:43.369 --> 00:11:45.663 align:center
Cô là một người phụ nữ tuyệt vời, Ángela.

00:11:47.748 --> 00:11:49.375 align:center
Tôi cảm thấy như…

00:11:51.001 --> 00:11:53.796 align:center
từng khoảnh khắc ở bên cô
đều khiến tôi không thốt nên lời.

00:11:54.672 --> 00:11:57.883 align:center
Điều đáng sợ nhất là càng thân nhau,
tôi lại càng cảm thấy chơi vơi.

00:12:00.594 --> 00:12:01.429 align:center
Chơi vơi ư?

00:12:04.682 --> 00:12:05.808 align:center
Cảm giác chơi vơi này…

00:12:06.809 --> 00:12:07.810 align:center
là vì điều gì?

00:12:07.893 --> 00:12:08.811 align:center
Vì sợ.

00:12:10.813 --> 00:12:13.232 align:center
<i>Tôi sợ là chuyện này</i>
<i>sẽ vượt khỏi tầm kiểm soát.</i>

00:12:14.108 --> 00:12:15.901 align:center
Tôi đã có chồng, Ángela.

00:12:17.737 --> 00:12:20.489 align:center
Một người có hôn nhân không hạnh phúc
thì trụ được bao lâu?

00:12:21.240 --> 00:12:23.701 align:center
<i>Vài tháng? Vài năm? Vài thập kỷ?</i>

00:12:23.784 --> 00:12:24.827 align:center
Hay mãi về sau?

00:12:26.620 --> 00:12:30.708 align:center
Một người có thể chịu đựng được bao lâu
khi thiếu vắng sự âu yếm và những cái ôm?

00:12:32.334 --> 00:12:33.377 align:center
Xin lỗi nhé.

00:12:40.259 --> 00:12:41.093 align:center
Lại đây nào.

00:12:50.895 --> 00:12:52.313 align:center
Cô ngồi đi.

00:12:59.779 --> 00:13:02.907 align:center
Cô cũng là một người bạn
rất đặc biệt với tôi.

00:13:03.699 --> 00:13:06.160 align:center
Thú thật thì kể từ khi được ra tù,

00:13:06.243 --> 00:13:09.371 align:center
cô là món quà tuyệt nhất
mà cuộc sống đã mang đến cho tôi.

00:13:09.914 --> 00:13:11.290 align:center
<i>Tôi cũng thấy vậy.</i>

00:13:19.298 --> 00:13:21.383 align:center
Cảm ơn vì đã đến đây.

00:13:22.009 --> 00:13:23.010 align:center
Ôi, cậu thôi đi.

00:13:23.719 --> 00:13:25.596 align:center
Làm sao bọn tớ để cậu một mình được.

00:13:27.056 --> 00:13:28.599 align:center
Ngôi nhà trông đẹp đấy.

00:13:29.975 --> 00:13:31.894 align:center
Hai người muốn ăn gì không, anh lấy cho?

00:13:31.977 --> 00:13:33.020 align:center
Có cần gì không?

00:13:33.896 --> 00:13:35.606 align:center
Không, chắc đủ cả rồi.

00:13:36.232 --> 00:13:38.859 align:center
- Nhưng để tôi vào bếp xem nhé?
- Được rồi.

00:13:39.652 --> 00:13:42.321 align:center
Em có muốn ở một mình không?

00:13:43.697 --> 00:13:44.532 align:center
Không đâu.

00:13:46.575 --> 00:13:50.496 align:center
Nhưng anh cũng không cần phải
miễn cưỡng ở lại đây đâu.

00:13:50.579 --> 00:13:52.456 align:center
Ừ, chắc là có người đã ép anh

00:13:52.540 --> 00:13:56.752 align:center
chạy ào đến bệnh viện khi nghe tin
em đã an toàn thoát khỏi vụ hoả hoạn.

00:13:57.419 --> 00:14:01.048 align:center
David, mình chưa có dịp
nói gì về mối quan hệ của hai đứa,

00:14:01.131 --> 00:14:03.884 align:center
nhưng em không cố ý làm anh tổn thương.

00:14:03.968 --> 00:14:05.678 align:center
Em thấy thật tệ về chuyện đó.

00:14:06.929 --> 00:14:10.474 align:center
Cami, đây không phải lúc
để nói về vấn đề đó. Em đừng lo nữa.

00:14:10.558 --> 00:14:13.060 align:center
Dù mình không còn bên nhau nữa,

00:14:13.936 --> 00:14:15.479 align:center
nhưng em muốn anh biết rằng…

00:14:17.189 --> 00:14:19.358 align:center
em thật lòng xin lỗi
về những gì đã xảy ra.

00:14:24.655 --> 00:14:27.157 align:center
Và anh cũng muốn em biết rằng
chẳng ai ép anh làm gì cả.

00:14:27.950 --> 00:14:29.243 align:center
Anh làm vì anh muốn.

00:14:29.785 --> 00:14:32.872 align:center
Bất chấp mọi chuyện
đã xảy ra giữa chúng ta,

00:14:33.831 --> 00:14:35.541 align:center
anh vẫn lo cho em

00:14:35.624 --> 00:14:38.586 align:center
và tình hình kẻ sát nhân ngoài kia nữa.

00:14:42.172 --> 00:14:43.173 align:center
Sẽ ổn thôi.

00:14:45.092 --> 00:14:46.385 align:center
Em hãy cẩn thận nhé.

00:14:48.262 --> 00:14:49.263 align:center
Cảm ơn anh.

00:14:56.228 --> 00:14:58.147 align:center
- Chăm sóc cô ấy nhé.
- Để tôi tiễn anh.

00:14:58.230 --> 00:14:59.064 align:center
Cảm ơn.

00:15:06.780 --> 00:15:09.116 align:center
Lobito đã hy sinh
khi làm thứ cậu ấy thích nhất.

00:15:10.618 --> 00:15:13.370 align:center
Nếu tôi không bảo cậu ấy ra đảo,
thì giờ cậu ấy vẫn còn sống.

00:15:15.789 --> 00:15:17.583 align:center
Tôi sẽ không bảo cô đừng tự trách mình

00:15:17.666 --> 00:15:21.128 align:center
vì cô đủ trưởng thành
để biết mình phải làm gì.

00:15:21.211 --> 00:15:24.506 align:center
Ừ, tôi sẽ tìm ra hung thủ,
đó là sứ mệnh của tôi.

00:15:25.132 --> 00:15:28.928 align:center
Tìm ra kẻ sát nhân, để xem cảm giác này
có nhẹ đi phần nào không.

00:15:31.764 --> 00:15:34.099 align:center
Chắc mọi người
cũng không tìm được gì từ căn nhà gỗ?

00:15:34.183 --> 00:15:36.936 align:center
Có đấy, nhiều hơn tôi mong đợi.

00:15:38.062 --> 00:15:40.481 align:center
Gần như mọi thứ đều bị thiêu rụi
trong trận hỏa hoạn.

00:15:41.607 --> 00:15:45.945 align:center
Nhưng trong căn phòng còn sót lại,
chúng tôi tìm thấy dư lượng scopolamine

00:15:46.612 --> 00:15:48.489 align:center
và dấu vết của tinh dịch.

00:15:48.572 --> 00:15:52.326 align:center
Tôi tưởng sẽ không có được mẫu trùng khớp,
nhưng tôi đã nhầm.

00:15:53.535 --> 00:15:54.954 align:center
Là của Miguel Estévez.

00:15:57.039 --> 00:16:00.918 align:center
Anh ta được đưa vào hệ thống
vì tội mạo danh vào năm 2023.

00:16:01.502 --> 00:16:02.795 align:center
Mẫu trùng khớp đấy.

00:16:13.180 --> 00:16:14.390 align:center
Tebi, em khỏe không?

00:16:14.473 --> 00:16:16.892 align:center
Cách gọi ấy, chỉ có mẹ tôi mới dùng.

00:16:17.935 --> 00:16:19.436 align:center
Có lẽ mẹ em đã từng đề cập với anh.

00:16:19.520 --> 00:16:21.897 align:center
- Nên…
- Nên anh nghĩ có thể gọi tôi như vậy.

00:16:21.981 --> 00:16:24.191 align:center
Nhưng nhà này có phép tắc riêng.

00:16:25.275 --> 00:16:27.069 align:center
Được rồi. Anh xin lỗi.

00:16:27.152 --> 00:16:28.988 align:center
- Hai người định xem gì?
- Gì cơ?

00:16:29.071 --> 00:16:32.533 align:center
Mẹ tôi bảo hai người sẽ đi xem phim.
Phim nào vậy?

00:16:32.616 --> 00:16:36.078 align:center
Anh và mẹ em sẽ xem phim kinh điển
<i>Casablanca, </i>đang chiếu ở trung tâm.

00:16:36.161 --> 00:16:37.413 align:center
Muốn đi chung chứ?

00:16:37.496 --> 00:16:39.623 align:center
- À, của đạo diễn Michael Curtiz.
- Chính xác.

00:16:39.707 --> 00:16:43.961 align:center
Vậy là anh nghĩ chỉ cần dẫn mẹ tôi
xem phim kinh điển đình đám

00:16:44.044 --> 00:16:46.088 align:center
là sẽ được ngủ với bà ấy, hay sao?

00:16:46.171 --> 00:16:48.590 align:center
Esteban, em đừng làm khó anh nữa
được không?

00:16:49.174 --> 00:16:51.510 align:center
Anh không có ý xấu với mẹ em.

00:16:52.302 --> 00:16:57.057 align:center
Ngược lại, anh rất tôn trọng cô ấy
và anh chỉ muốn làm cô ấy vui.

00:16:57.141 --> 00:17:00.769 align:center
Không chắc có thành công không,
nhưng anh hứa sẽ không tổn thương cô ấy.

00:17:00.853 --> 00:17:01.895 align:center
Mong là vậy.

00:17:02.396 --> 00:17:05.649 align:center
- Nếu không, tôi sẽ giết anh.
- Xin lỗi nhé.

00:17:05.733 --> 00:17:09.319 align:center
- Em muộn rồi à?
- Không, em vẫn hoàn hảo, như mọi khi.

00:17:09.403 --> 00:17:10.237 align:center
Ôi, cảm ơn.

00:17:11.030 --> 00:17:14.283 align:center
Này, anh đã mời Esteban đi cùng mình.

00:17:15.325 --> 00:17:17.286 align:center
- Thật à?
- Ừ.

00:17:18.620 --> 00:17:20.372 align:center
Nghe hay đấy. Cùng đi nhé?

00:17:20.456 --> 00:17:21.790 align:center
Đi thôi.

00:17:22.583 --> 00:17:23.542 align:center
Đi thôi.

00:17:25.210 --> 00:17:29.757 align:center
Bác sĩ bảo thị giác còn mờ là bình thường.

00:17:29.840 --> 00:17:32.259 align:center
- Nhưng nó sẽ hết.
- Ừ.

00:17:32.843 --> 00:17:34.219 align:center
Dĩ nhiên là bình thường rồi.

00:17:35.054 --> 00:17:37.306 align:center
Anh chắc chắn em sẽ sớm khỏe lại.

00:17:40.559 --> 00:17:44.188 align:center
Miguel, tôi không biết
có nên nói với anh điều này, nhưng…

00:17:46.190 --> 00:17:48.233 align:center
cảm ơn vì đã cứu tôi.

00:17:49.359 --> 00:17:51.028 align:center
Em không cần cảm ơn anh đâu.

00:17:51.945 --> 00:17:52.821 align:center
Không cần đâu.

00:17:53.614 --> 00:17:57.618 align:center
Tôi chỉ thắc mắc là anh đã làm gì
trên cái đảo hoang vắng đó.

00:17:58.911 --> 00:18:00.704 align:center
Em đã chỉ đường rất kĩ còn gì.

00:18:03.832 --> 00:18:07.461 align:center
Anh hãy cầu mong là
cảnh sát cũng thấy như vậy

00:18:07.544 --> 00:18:10.422 align:center
vì họ cũng đang đặt câu hỏi y hệt như tôi.

00:18:12.049 --> 00:18:13.092 align:center
Nghe này, Camila.

00:18:15.552 --> 00:18:18.263 align:center
Anh đi tìm em
vì đó là thỏa thuận của chúng ta.

00:18:19.098 --> 00:18:20.933 align:center
Chúng ta đã hẹn nhau trên đảo.

00:18:21.767 --> 00:18:22.851 align:center
Làm gì có.

00:18:24.436 --> 00:18:26.897 align:center
- Ý anh là sao? Tôi đâu có hẹn anh.
- Không à?

00:18:26.980 --> 00:18:27.940 align:center
Không hề.

00:18:32.486 --> 00:18:33.612 align:center
<i>Hẳn là anh không tin,</i>

00:18:33.695 --> 00:18:36.490 align:center
<i>nhưng tôi đang ở một nơi tuyệt đẹp</i>
<i>mà anh sẽ rất thích đấy.</i>

00:18:36.573 --> 00:18:39.701 align:center
<i>Không biết tại sao, Miguel,</i>
<i>nhưng tôi lại nghĩ đến anh.</i>

00:18:40.202 --> 00:18:43.580 align:center
<i>Nếu anh nghĩ tình cảm của ta</i>
<i>có thể được hàn gắn, hãy đến gặp tôi.</i>

00:18:43.664 --> 00:18:45.833 align:center
<i>Không ép buộc gì hết,</i>
<i>cũng không cần lý do.</i>

00:18:45.916 --> 00:18:47.000 align:center
<i>Tôi sẽ chia sẻ vị trí.</i>

00:18:47.668 --> 00:18:50.295 align:center
<i>Anh đến hay không thì tùy,</i>
<i>chẳng cần giải thích đâu.</i>

00:18:50.379 --> 00:18:52.631 align:center
<i>Nhưng nếu anh đến, anh sẽ không hối hận.</i>

00:18:54.967 --> 00:18:56.635 align:center
Cô có nghĩ đây là giả không?

00:18:56.718 --> 00:19:00.722 align:center
Nếu người trong cuộc khăng khăng nói dối,
thì mọi thứ sẽ rất khó để xác minh.

00:19:00.806 --> 00:19:03.392 align:center
Tôi không nói dối, Indira.

00:19:03.475 --> 00:19:05.727 align:center
Tôi không ghi âm hay gửi tin nhắn đó.

00:19:05.811 --> 00:19:06.645 align:center
Tôi hiểu rồi.

00:19:06.728 --> 00:19:09.398 align:center
Camila đã nói cô ấy không ghi âm
tin nhắn đó. Anh thấy sao?

00:19:09.481 --> 00:19:11.900 align:center
Cô ấy nói không thì là không thôi.

00:19:12.401 --> 00:19:13.861 align:center
- Anh đi đâu vậy?
- Tôi xin phép.

00:19:14.820 --> 00:19:18.073 align:center
Tôi thực sự xin lỗi
nhưng anh sẽ phải đi cùng tôi về đồn

00:19:18.157 --> 00:19:20.784 align:center
vì tôi cần mang chiếc điện thoại đó
đi giám định,

00:19:20.868 --> 00:19:23.745 align:center
và tôi cần anh giải thích
anh đã đến đảo Manacoa như thế nào

00:19:24.288 --> 00:19:26.415 align:center
và làm gì ở đó.

00:19:26.915 --> 00:19:27.833 align:center
Đi nào.

00:19:32.462 --> 00:19:35.424 align:center
Anh bảo là Camila nhắn tin cho anh

00:19:35.507 --> 00:19:38.594 align:center
từ một số điện thoại lạ
và anh cất công đi tìm cô ấy

00:19:38.677 --> 00:19:41.013 align:center
trên một hòn đảo không có trên bản đồ.

00:19:44.099 --> 00:19:45.767 align:center
Sao cô lại nhìn tôi như vậy?

00:19:46.435 --> 00:19:47.686 align:center
Chuyện là vậy đấy.

00:19:48.270 --> 00:19:51.106 align:center
Chúng tôi tìm thấy
mẫu ADN của anh trên đảo.

00:19:51.773 --> 00:19:54.401 align:center
Rõ ràng mà, Thanh tra,
tôi đã nói là tôi có mặt ở đó.

00:19:54.484 --> 00:19:56.904 align:center
- Tôi đã cứu cô ấy.
- Ừ, anh đã cứu cô ấy.

00:19:57.779 --> 00:20:00.824 align:center
Vậy tại sao chúng tôi
tìm thấy tinh dịch của anh?

00:20:01.909 --> 00:20:02.743 align:center
Tinh dịch của tôi?

00:20:02.826 --> 00:20:06.914 align:center
Ừ. Đó là một phần của kế hoạch giải cứu
hay là do anh nổi hứng trên đảo?

00:20:07.873 --> 00:20:08.707 align:center
Không thể nào.

00:20:08.790 --> 00:20:12.169 align:center
Tôi không quan hệ với Camila,
dù là trên đảo hay bất cứ nơi nào khác.

00:20:12.252 --> 00:20:13.212 align:center
Tôi chắc chắn.

00:20:13.295 --> 00:20:16.965 align:center
Anh kể lại từ đầu đi.
Khai hết mọi chi tiết cho tôi.

00:20:17.799 --> 00:20:21.470 align:center
Cô chắc chắn là cô
đã không gửi tin nhắn đó?

00:20:22.596 --> 00:20:24.431 align:center
Không phải tôi đâu, Joaquín.

00:20:25.557 --> 00:20:27.768 align:center
Cô còn nhớ sáng hôm đó cô làm gì không?

00:20:28.685 --> 00:20:32.689 align:center
Chỉ ngồi đợi, như tôi đã làm cả đêm trước.

00:20:33.190 --> 00:20:35.567 align:center
Hơn nữa,
trên đảo không có tín hiệu điện thoại,

00:20:35.651 --> 00:20:38.987 align:center
nên không có cách nào
để tôi gửi tin nhắn đó cả.

00:20:40.155 --> 00:20:41.198 align:center
Để xem.

00:20:41.698 --> 00:20:44.409 align:center
Tôi nhớ được đôi điều,
nhưng mấy ký ức đó rất mơ hồ, nhưng….

00:20:44.493 --> 00:20:45.869 align:center
Không, đừng ép bản thân.

00:20:46.370 --> 00:20:49.206 align:center
Cứ để những ký ức đó tự trở lại, được chứ?

00:20:49.289 --> 00:20:53.293 align:center
- Sao anh lên được đảo?
- Có một chiếc thuyền nhỏ không ai dùng.

00:20:55.337 --> 00:20:57.130 align:center
Ngay trước khi lên được hòn đảo,

00:20:57.214 --> 00:21:00.842 align:center
tôi bắt đầu thấy lửa cháy,
nhưng tôi không biết nó đến từ đâu.

00:21:02.010 --> 00:21:04.596 align:center
Thế là tôi bỏ thuyền
và bắt đầu chạy dọc bãi biển.

00:21:06.473 --> 00:21:08.517 align:center
Nghe này, Thanh tra,

00:21:09.851 --> 00:21:14.231 align:center
nếu cô muốn tìm ra hung thủ,
đừng lãng phí thời gian với tôi nữa.

00:21:14.314 --> 00:21:17.818 align:center
Vì tôi yêu Camila,
và đã đến lúc cô phải hiểu điều đó.

00:21:22.406 --> 00:21:23.573 align:center
- Xin chào.
- Chào.

00:21:23.657 --> 00:21:24.992 align:center
Tôi là hàng xóm của Camila.

00:21:25.075 --> 00:21:28.412 align:center
Hy vọng tôi không làm phiền,
tôi chỉ muốn hỏi thăm tình hình của cô ấy.

00:21:28.912 --> 00:21:32.207 align:center
- Cũng đỡ hơn nhiều rồi.
- Tốt quá.

00:21:32.291 --> 00:21:35.210 align:center
Tôi chỉ ghé qua để tặng cô ấy bó hoa này.
Được chứ?

00:21:35.294 --> 00:21:36.628 align:center
Cô cứ đưa cho tôi là được.

00:21:37.129 --> 00:21:38.130 align:center
Cũng được.

00:21:38.213 --> 00:21:39.339 align:center
- Cảm ơn cô.
- Cami!

00:21:39.423 --> 00:21:42.759 align:center
Tiếc quá, giờ cô ấy đang ngủ.
Không thể tiếp khách lúc này.

00:21:44.303 --> 00:21:47.931 align:center
Ừ, tôi hiểu mà.
Tôi rất tiếc vì chuyện xảy ra với cô ấy.

00:21:48.015 --> 00:21:49.016 align:center
Ừ.

00:21:49.099 --> 00:21:51.601 align:center
Tôi là Joaquín, bác sĩ tâm thần của cô ấy.

00:21:51.685 --> 00:21:52.936 align:center
Ángela Ferrer.

00:21:53.645 --> 00:21:56.523 align:center
Cô ấy thật may mắn
khi có bác sĩ tâm thần đến tận nhà.

00:21:56.606 --> 00:21:59.359 align:center
Không, chúng tôi chỉ đến
để hỗ trợ cô ấy sau biến cố.

00:22:00.444 --> 00:22:01.278 align:center
Camila.

00:22:01.361 --> 00:22:03.739 align:center
- Ángela, cô khỏe không?
- Ôi trời.

00:22:04.239 --> 00:22:05.866 align:center
Khỏe hơn cô là cái chắc rồi.

00:22:05.949 --> 00:22:09.411 align:center
Tôi chỉ muốn ghé qua xem cô thế nào.

00:22:09.494 --> 00:22:11.079 align:center
Đừng.

00:22:11.163 --> 00:22:13.498 align:center
Đừng lo. Chỉ là mấy vết bầm thôi.

00:22:13.582 --> 00:22:15.417 align:center
Tất nhiên rồi. Xin lỗi.

00:22:16.043 --> 00:22:18.170 align:center
Nhưng làm sao tôi không quan tâm cho được?

00:22:19.004 --> 00:22:20.547 align:center
Chúng ta sống cùng một khu mà.

00:22:20.630 --> 00:22:22.382 align:center
Chị em thì phải quan tâm đến nhau.

00:22:23.133 --> 00:22:26.303 align:center
Vụ việc thật kinh khủng. Tôi chả dám
nghĩ đến cảm giác của cô lúc này.

00:22:26.386 --> 00:22:29.556 align:center
Điều quan trọng là cô ấy ổn rồi.
Kết thúc cả rồi.

00:22:29.639 --> 00:22:34.186 align:center
Chính xác. Và tôi sống ngay đối diện cô.

00:22:34.936 --> 00:22:37.647 align:center
Cô cần gì cứ nói tôi biết nhé.

00:22:39.274 --> 00:22:45.322 align:center
Camila, tôi biết là khó tin, nhưng hai ta
đều tìm kiếm một thứ giống nhau.

00:22:45.405 --> 00:22:47.449 align:center
Ít nhất, tôi sẽ không ngưng nghỉ

00:22:47.532 --> 00:22:50.702 align:center
cho đến khi tìm ra kẻ đã gây ra
cái chết cho em trai tôi.

00:22:50.786 --> 00:22:53.413 align:center
Và có lẽ cũng là kẻ đã thực hiện
mọi hành động tàn bạo này.

00:22:55.374 --> 00:22:56.375 align:center
Bảo trọng nhé.

00:22:57.250 --> 00:22:58.251 align:center
Tôi xin phép.

00:23:13.850 --> 00:23:16.353 align:center
- Anh con bị sao vậy?
- Anh ấy lúc nào chẳng thế.

00:23:16.436 --> 00:23:17.854 align:center
Luôn cáu gắt.

00:23:18.355 --> 00:23:19.523 align:center
Đúng vậy thật.

00:23:19.606 --> 00:23:21.608 align:center
- Chào con.
- Chào em.

00:23:25.404 --> 00:23:28.907 align:center
Mẹ, cảnh sát vẫn đang điều tra
vụ án của cậu Adrián, phải không?

00:23:30.033 --> 00:23:31.368 align:center
Tất nhiên rồi con yêu.

00:23:31.451 --> 00:23:33.120 align:center
Họ đang làm việc của họ.

00:23:33.203 --> 00:23:35.705 align:center
Họ sẽ làm thật bài bản và sẽ phá được án.

00:23:36.331 --> 00:23:39.292 align:center
Ừ, chắc rồi.
Đợi bố ở trên lầu nhé. Bố sẽ lên ngay.

00:23:39.376 --> 00:23:41.795 align:center
Vâng ạ. Con có thứ muốn cho bố xem.

00:23:41.878 --> 00:23:43.588 align:center
Ừ. Yêu con.

00:23:50.178 --> 00:23:52.431 align:center
Anh ghé qua đúng lúc thật đấy.

00:23:53.014 --> 00:23:56.893 align:center
Tôi cứ tưởng anh
đang đi trị liệu hay gì mà.

00:23:57.727 --> 00:23:59.104 align:center
Anh có việc gấp.

00:23:59.187 --> 00:24:03.400 align:center
Chắc là do công việc rồi.
Vì anh rất tận tâm gầy dựng công ty mới.

00:24:04.109 --> 00:24:05.360 align:center
Sao anh không thành thật?

00:24:05.444 --> 00:24:06.403 align:center
Cứ nói thẳng đi,

00:24:06.486 --> 00:24:10.240 align:center
anh mò đến vì anh phát hiện ra
Camila Román đã dọn về khu này.

00:24:10.323 --> 00:24:12.451 align:center
Cứ thú thật đi. Đơn giản mà.

00:24:12.534 --> 00:24:13.743 align:center
Anh đến vì các con anh.

00:24:15.745 --> 00:24:20.250 align:center
Anh có biết cảnh sát đến nhà tôi
để hỏi về anh không?

00:24:20.333 --> 00:24:21.168 align:center
Ồ, thế sao?

00:24:21.251 --> 00:24:22.794 align:center
Ừ, để hiểu được vì sao

00:24:22.878 --> 00:24:25.964 align:center
anh lại có mặt trên hòn đảo bỏ hoang
khi trời tối mịt như thế.

00:24:26.047 --> 00:24:28.175 align:center
Và nói thật,
tôi cũng có thắc mắc tương tự.

00:24:28.258 --> 00:24:31.261 align:center
Sao anh lại ở đó kịp thời để cứu Camila?

00:24:31.344 --> 00:24:34.306 align:center
Anh đã nói chuyện với cảnh sát
và giải trình mọi thứ.

00:24:34.389 --> 00:24:36.141 align:center
Nên em cứ bình tĩnh, đừng lo quá.

00:24:36.224 --> 00:24:39.144 align:center
Và chắc là anh nói gì với cảnh sát
thì họ cũng tin anh.

00:24:39.227 --> 00:24:42.522 align:center
Vì ai lại đi nghi ngờ
bằng chứng ngoại phạm chắc chắn như thế?

00:24:42.606 --> 00:24:46.985 align:center
Và nhất là khi chúng được thốt ra
từ một người hào khí ngất trời như anh.

00:24:49.154 --> 00:24:50.614 align:center
Nếu em chưa biết,

00:24:52.032 --> 00:24:55.076 align:center
thì Camila đã gửi tin nhắn thoại cho anh
từ hòn đảo.

00:24:55.160 --> 00:24:57.621 align:center
Cảnh sát đã thu thập nó rồi.

00:24:58.121 --> 00:25:02.751 align:center
Và anh chạy đến cứu cô ta.
Luôn sẵn sàng, như hướng đạo sinh vậy.

00:25:02.834 --> 00:25:07.088 align:center
- Cô ấy suýt chết đấy. Tin nổi không?
- Đây đâu phải lần đầu cô ta suýt chết.

00:25:08.798 --> 00:25:10.342 align:center
Sao em máu lạnh thế, Ángela?

00:25:10.425 --> 00:25:13.428 align:center
Thế mắc mớ gì
tôi phải quan tâm hả, Miguel?

00:25:17.098 --> 00:25:19.351 align:center
Em biết gì không? Bỏ qua đi.

00:25:20.101 --> 00:25:22.187 align:center
Dù gì cũng không phải Camila gửi tin nhắn.

00:25:23.188 --> 00:25:24.022 align:center
Không à?

00:25:24.105 --> 00:25:26.983 align:center
Ừ, đó là tin nhắn giả.

00:25:27.609 --> 00:25:30.153 align:center
Được tạo ra bằng trí tuệ nhân tạo.
Bất ngờ chưa.

00:25:30.237 --> 00:25:33.240 align:center
Không thể nào!
Công nghệ giờ phát triển dữ dội quá.

00:25:33.323 --> 00:25:34.157 align:center
Dĩ nhiên.

00:25:34.241 --> 00:25:36.701 align:center
Mà này, tối qua em đã làm gì?

00:25:38.203 --> 00:25:39.371 align:center
Cùng khoảng thời gian đó?

00:25:40.121 --> 00:25:42.207 align:center
Tôi mừng khi anh hỏi câu này.

00:25:43.291 --> 00:25:46.086 align:center
- Do tính tôi có gì nói đó…
- Hẳn rồi.

00:25:46.586 --> 00:25:50.924 align:center
Xin báo là tôi đang hẹn hò một người.
Thật ra, tôi muộn giờ hẹn rồi.

00:25:52.509 --> 00:25:53.593 align:center
Hẹn hò vui nhé.

00:25:56.054 --> 00:26:01.017 align:center
Ngoài chuyện mê phim ảnh,
có sức hút và đam mê thể thao,

00:26:01.601 --> 00:26:03.979 align:center
anh người Ý này
còn là siêu đầu bếp cơ đấy, mẹ nhỉ?

00:26:04.771 --> 00:26:06.398 align:center
Anh nghe rồi nhé, Esteban.

00:26:06.982 --> 00:26:10.318 align:center
Nhưng anh chỉ là dân nghiệp dư.

00:26:10.402 --> 00:26:12.654 align:center
- Rồi, để em lấy đồ ăn cho hai người.
- Cảm ơn.

00:26:12.737 --> 00:26:15.949 align:center
Nhưng hỏi thật, sao anh nấu nhanh thế?

00:26:16.449 --> 00:26:17.867 align:center
Pasta thôi mà.

00:26:17.951 --> 00:26:20.662 align:center
Bữa khác anh sẽ nấu
món đàng hoàng hơn, được chứ?

00:26:21.162 --> 00:26:25.584 align:center
Vậy ra anh thật sự có nguồn gốc Ý.
Tôi tưởng nó chỉ là chiêu trò cua gái.

00:26:25.667 --> 00:26:27.252 align:center
- Tebi.
- Sao cơ?

00:26:27.335 --> 00:26:28.587 align:center
Sao con lại nói thế?

00:26:28.670 --> 00:26:30.714 align:center
Không, nói thế cũng đúng mà.

00:26:32.090 --> 00:26:34.718 align:center
Gia đình anh đúng là có gốc Ý.

00:26:35.760 --> 00:26:37.304 align:center
À, vậy thì được.

00:26:38.722 --> 00:26:41.016 align:center
Thế quê anh ở vùng nào của nước Ý?

00:26:42.017 --> 00:26:43.393 align:center
Trời đất ơi, Esteban.

00:26:43.476 --> 00:26:45.895 align:center
Anh không biết em thích nói tiếng Ý đấy.

00:26:47.272 --> 00:26:51.109 align:center
Ông nội anh xuất thân từ Vigasio,
gần Verona.

00:26:53.236 --> 00:26:56.364 align:center
- Từ vùng đất của <i>Romeo và Julie</i>t?
- Chính xác.

00:26:57.198 --> 00:26:58.825 align:center
- Nâng ly.
- Nâng ly.

00:26:59.326 --> 00:27:01.244 align:center
- Nâng ly nào, Esteban.
- Nâng ly.

00:27:05.624 --> 00:27:08.293 align:center
Cảm ơn vì món pasta và bộ phim <i>Casablanca</i>.

00:27:08.960 --> 00:27:11.004 align:center
Cứ coi ở đây như là nhà mình nhé, Esteban.

00:27:11.880 --> 00:27:14.174 align:center
- Chào, con yêu.
- Mẹ ở lại qua đêm à?

00:27:14.841 --> 00:27:17.469 align:center
Không, tí nữa mẹ sẽ về.

00:27:17.552 --> 00:27:19.054 align:center
Được rồi. Bảo trọng nhé.

00:27:19.596 --> 00:27:20.555 align:center
Con cũng vậy.

00:27:21.056 --> 00:27:22.057 align:center
Chào nhé.

00:27:24.768 --> 00:27:29.272 align:center
Ôi, em xin lỗi
vì tất cả những điều Esteban đã nói.

00:27:29.356 --> 00:27:31.983 align:center
Đừng lo. Không có gì xúc phạm đâu.

00:27:32.484 --> 00:27:33.526 align:center
Có mà.

00:27:33.610 --> 00:27:37.739 align:center
Nó có tính chiếm hữu
và đôi khi hơi cực đoan với một số vấn đề.

00:27:38.323 --> 00:27:39.574 align:center
Chứ em mong đợi gì?

00:27:40.283 --> 00:27:41.785 align:center
Nó là con một của em mà.

00:27:42.369 --> 00:27:44.704 align:center
Nó có quyền đặt câu hỏi
để được an lòng chứ.

00:27:45.205 --> 00:27:49.042 align:center
- Đừng lo.
- Được, em mừng là anh hiểu cho nó.

00:27:49.125 --> 00:27:49.959 align:center
Cảm ơn anh.

00:27:57.884 --> 00:27:59.302 align:center
Silvina, cô sao rồi?

00:27:59.886 --> 00:28:00.887 align:center
Cũng tạm ổn thôi.

00:28:02.013 --> 00:28:03.306 align:center
Camila có ở trên lầu không?

00:28:03.390 --> 00:28:04.724 align:center
Có, nhưng cậu ấy đang ngủ.

00:28:04.808 --> 00:28:07.686 align:center
Tôi không muốn đánh thức cậu ấy,
mong anh hiểu cho.

00:28:08.478 --> 00:28:10.855 align:center
Tôi chỉ muốn chào tạm biệt.
Tôi vừa ghé thăm các con.

00:28:10.939 --> 00:28:13.149 align:center
Đừng lo, ngày mai bọn tôi
sẽ chuyển lời giúp anh.

00:28:14.442 --> 00:28:15.902 align:center
Nhưng sẵn đây tôi nói luôn,

00:28:15.985 --> 00:28:19.030 align:center
nếu anh chịu để cô ấy yên tĩnh vài ngày
thì tốt biết mấy.

00:28:19.114 --> 00:28:20.657 align:center
Tôi nghĩ ai cũng thấy rằng

00:28:20.740 --> 00:28:23.034 align:center
Camila rất dễ bị kích động
khi anh xuất hiện.

00:28:23.785 --> 00:28:25.870 align:center
Tôi rất cảm ơn chẩn đoán của anh, bác sĩ.

00:28:26.746 --> 00:28:30.750 align:center
Nhưng giờ anh có thể đọc sách
hay nghỉ ngơi gì đó.

00:28:31.334 --> 00:28:32.836 align:center
Đây không phải nhà anh, Miguel.

00:28:33.878 --> 00:28:38.133 align:center
Còn đỡ hơn bác sĩ tâm thần như anh
khuya rồi mà cứ ở lại đây làm gì?

00:28:38.216 --> 00:28:40.135 align:center
Đó là chuyện giữa Camila và tôi.

00:28:40.218 --> 00:28:43.054 align:center
À, hay quá nhỉ?
Vậy anh cứ tiếp tục trao đổi với cô ấy.

00:28:43.555 --> 00:28:45.432 align:center
Nhưng để buổi trị liệu sau.
Hôm nay thì miễn.

00:28:49.644 --> 00:28:51.730 align:center
- Cảm ơn. Nhờ cô chăm sóc cô ấy nhé.
- Vâng.

00:29:09.456 --> 00:29:13.251 align:center
Tôi tưởng mấy cô làm sếp lớn
luôn đi ngủ sớm chứ.

00:29:14.669 --> 00:29:19.799 align:center
Cũng có lúc bọn tôi cần "xả hơi" chứ.

00:29:22.719 --> 00:29:24.053 align:center
Cô có ý tưởng gì à?

00:29:27.015 --> 00:29:29.434 align:center
Khá nhiều là đằng khác. Anh giúp tôi nhé?

00:29:43.948 --> 00:29:45.909 align:center
Cô muốn "vui vẻ" đến mức nào đây?

00:29:48.119 --> 00:29:48.953 align:center
Tôi á?

00:29:51.372 --> 00:29:53.374 align:center
Tôi muốn anh trói tôi lại lần nữa.

00:29:56.753 --> 00:29:57.921 align:center
Tôi phát cuồng vì cô mất.

00:30:07.514 --> 00:30:09.224 align:center
<i>Hệ thống hộp thư thoại.</i>

00:30:09.307 --> 00:30:11.059 align:center
<i>Cuộc gọi của bạn sẽ bị tính phí…</i>

00:30:14.020 --> 00:30:16.147 align:center
CHÀO ÁNGELA, CÔ CÒN THỨC CHỨ?

00:30:18.399 --> 00:30:23.655 align:center
CHÀO BUỔI TỐI, CÔ NGỦ CHƯA?

00:30:25.740 --> 00:30:28.451 align:center
TÔI KHÔNG CHỊU NỔI NỮA.
TÔI SANG NHÀ CÔ ĐƯỢC CHỨ?

00:30:28.535 --> 00:30:30.078 align:center
Vannessa, em ngủ chưa?

00:30:39.754 --> 00:30:41.506 align:center
Anh chạy bộ đây.

00:31:58.833 --> 00:32:02.378 align:center
Ngoài 100.000 đô
mà hai người đã hứa trả cho tôi,

00:32:03.296 --> 00:32:06.090 align:center
tôi muốn có ngôi nhà nhỏ xinh này.

00:32:06.591 --> 00:32:11.721 align:center
Vì tôi đã quen với cuộc sống ở đây,
và trái tim tôi sẽ tan nát

00:32:11.804 --> 00:32:15.016 align:center
khi phải quay lại con thuyền nhỏ xíu kia
và ngủ trong cảnh chật chội.

00:32:18.811 --> 00:32:20.313 align:center
Tôi ghét úp úp mở mở thế này lắm.

00:32:21.606 --> 00:32:23.316 align:center
Cứ coi tôi như một con chó, Santiago.

00:32:23.399 --> 00:32:28.488 align:center
Anh cho tôi thức ăn, một chỗ trú,
và tôi sẽ trung thành với anh đến cùng.

00:32:30.448 --> 00:32:31.366 align:center
Thật sao, Tina?

00:32:40.166 --> 00:32:43.336 align:center
- Được rồi, ngôi nhà này là của cậu.
- Phải thế chứ!

00:32:43.419 --> 00:32:45.713 align:center
Nhưng khai đi nào,
tôi không rảnh cả đêm đâu.

00:32:45.797 --> 00:32:46.923 align:center
Hai người sẵn sàng chưa?

00:32:48.841 --> 00:32:50.176 align:center
Emanuel Bruna.

00:32:51.469 --> 00:32:52.303 align:center
Ángela.

00:32:54.639 --> 00:32:55.848 align:center
Họ đang hẹn hò.

00:33:01.521 --> 00:33:03.982 align:center
Và Ángela cũng "chén" cả vợ anh đấy.

00:33:05.483 --> 00:33:06.776 align:center
<i>Cô thấy hối hận.</i>

00:33:06.859 --> 00:33:10.446 align:center
<i>Không, với tôi, nó là trải nghiệm đẹp đẽ</i>
<i>và có ý nghĩa nhất trong nhiều năm qua.</i>

00:33:11.114 --> 00:33:14.534 align:center
<i>Không chỉ vì những gì đã xảy ra,</i>
<i>mà vì… cô nữa.</i>

00:33:17.078 --> 00:33:20.123 align:center
Tôi đã gần tìm ra hung thủ.

00:33:21.791 --> 00:33:24.669 align:center
Và nếu em đã gần mục tiêu đến thế,

00:33:25.962 --> 00:33:27.088 align:center
sao em vẫn nghi ngờ anh?

00:33:28.881 --> 00:33:30.258 align:center
Nghe này, Camila.

00:33:31.926 --> 00:33:35.096 align:center
Anh biết bị kẹt trong toàn bộ chuyện này
không dễ dàng gì.

00:33:35.179 --> 00:33:38.474 align:center
Và anh biết nếu anh muốn
lấy lại lòng tin của em, anh phải giúp em.

00:33:38.558 --> 00:33:39.600 align:center
Thế à? Bằng cách nào?

00:33:39.684 --> 00:33:41.227 align:center
Tìm ra thủ phạm.

00:33:44.355 --> 00:33:45.398 align:center
Nghe này,

00:33:45.898 --> 00:33:48.234 align:center
người duy nhất tôi có thể nghĩ đến,

00:33:48.317 --> 00:33:51.487 align:center
người hận tôi đủ nhiều
để làm mọi chuyện chính là Ángela.

00:33:53.698 --> 00:33:54.949 align:center
Ừ, nhưng...

00:33:56.451 --> 00:34:00.621 align:center
anh không nghĩ Ángela biết cách
dùng AI để giả giọng em đâu.

00:34:02.540 --> 00:34:04.751 align:center
Người đó phải am hiểu công nghệ.

00:34:04.834 --> 00:34:08.004 align:center
Đủ để giả giọng của em và ghi âm lại.

00:34:08.087 --> 00:34:12.717 align:center
Ôi, Miguel, thôi đi. Ángela có đủ tiền
để thuê người làm việc đó, thế là xong.

00:34:13.885 --> 00:34:15.136 align:center
Ừ, có thể.

00:34:17.805 --> 00:34:21.434 align:center
Thôi, muộn rồi. Anh phải đi đây.
Ngày mai ta sẽ bàn tiếp.

00:34:22.185 --> 00:34:23.186 align:center
Ừ.

00:34:25.605 --> 00:34:26.731 align:center
Em nghỉ ngơi đi.

00:34:28.357 --> 00:34:29.358 align:center
Chúc ngủ ngon.

00:34:39.660 --> 00:34:40.953 align:center
Anh xin lỗi, nhưng…

00:34:42.497 --> 00:34:44.749 align:center
có một số cám dỗ
anh không tài nào cưỡng lại được.

00:34:46.584 --> 00:34:47.627 align:center
Vậy thì…

00:34:48.336 --> 00:34:49.670 align:center
đừng cưỡng lại nữa.

00:34:52.006 --> 00:34:53.466 align:center
Nghe này, tôi đã suýt chết.

00:34:54.258 --> 00:34:56.010 align:center
Cuộc sống của tôi rối như tơ vò.

00:34:57.261 --> 00:35:01.265 align:center
Tôi không biết tin nhắn thoại đó từ đâu ra
hay anh có nói dối tôi hay không.

00:35:03.142 --> 00:35:04.477 align:center
Điều tôi biết rõ là…

00:35:05.394 --> 00:35:06.896 align:center
tôi vẫn còn sống.

00:35:08.481 --> 00:35:12.610 align:center
Và tôi thích cảm giác thôi thúc
muốn được ở bên anh mọi lúc.

00:35:12.693 --> 00:35:15.738 align:center
Tôi không thể phớt lờ chúng,
nên anh cũng đừng lờ chúng đi.

00:38:43.696 --> 00:38:49.160 align:center
Biên dịch: Dennis Nguyễn
chúng,
nên anh cũng đừng lờ chúng đi.

