WEBVTT

00:00:14.014 --> 00:00:15.432 align:center
Được rồi, trước khi bắt đầu,

00:00:15.515 --> 00:00:18.518 align:center
hãy nghe kỹ lời tôi:
đây không phải trò chơi.

00:00:18.601 --> 00:00:21.521 align:center
Cô phải chắc chắn là cô muốn làm việc này.

00:00:23.898 --> 00:00:24.733 align:center
Tôi chắc chắn.

00:00:25.650 --> 00:00:26.484 align:center
Được.

00:00:26.568 --> 00:00:28.445 align:center
Tôi phải làm việc này vì…

00:00:29.237 --> 00:00:30.447 align:center
Erika.

00:00:31.614 --> 00:00:34.075 align:center
ĐIỀN TÊN ĐẦY ĐỦ

00:00:34.159 --> 00:00:35.577 align:center
GIỚI TÍNH: NAM

00:00:35.660 --> 00:00:39.247 align:center
- Tên gì đây?
- Camila Román, nghệ danh "Red Velvet".

00:00:39.330 --> 00:00:42.500 align:center
Một lần nữa lại là hàng xóm của chúng ta.

00:00:42.584 --> 00:00:45.754 align:center
Lần trước hành cô đủ chuyện,
giờ cứ thế quay lại đây, tôi chả hiểu…

00:00:45.837 --> 00:00:49.299 align:center
Vì cô ta là kẻ đạo đức giả vô liêm sỉ!
Cô ta quay lại để làm cái quái gì?

00:00:49.382 --> 00:00:51.676 align:center
Dám bảo là
để điều tra cái chết của cô bạn.

00:00:51.760 --> 00:00:55.138 align:center
Chả ai thèm tin đâu, Vannessa.
Cô ta chỉ thèm khát tiền bạc thôi!

00:00:55.221 --> 00:00:57.724 align:center
Cô ta chỉ nhắm vào tiền.
Và chồng người ta.

00:00:57.807 --> 00:01:01.519 align:center
Coi chừng chồng cô đi.
Con nhỏ này nguy hiểm lắm.

00:01:01.603 --> 00:01:02.729 align:center
Gael.

00:01:03.229 --> 00:01:05.231 align:center
Từ Cartagena, Colombia.

00:01:05.315 --> 00:01:06.399 align:center
SỐNG TẠI: CARTAGENA

00:01:06.483 --> 00:01:07.817 align:center
Nghề nghiệp?

00:01:07.901 --> 00:01:12.072 align:center
Kẻ sát nhân sẽ không câu nệ
bất kỳ đối tượng hay nghề nghiệp nào.

00:01:12.155 --> 00:01:15.867 align:center
Có thể là… một người đàn ông
có điều kiện kinh tế tốt.

00:01:15.950 --> 00:01:19.037 align:center
Có thể là luật sư, bác sĩ hay nha sĩ…

00:01:19.120 --> 00:01:20.497 align:center
Một nữ vũ công.

00:01:20.580 --> 00:01:21.623 align:center
<i>Cô ta là thứ suy đồi.</i>

00:01:21.706 --> 00:01:25.210 align:center
Ả này chả thương cảm cho ai
hay cái gì cả, Vannessa.

00:01:25.293 --> 00:01:26.127 align:center
Không một thứ gì!

00:01:26.211 --> 00:01:29.839 align:center
Cô ta là thứ vô cảm,
vô đạo đức, không biết hối lỗi.

00:01:29.923 --> 00:01:33.718 align:center
Cô ta chỉ muốn leo lên đỉnh cao,
bất chấp phải đánh đổi điều gì.

00:01:33.802 --> 00:01:38.556 align:center
Trước khi Erika bị sát hại,
tôi đã chắc mẩm kẻ sát nhân là một phụ nữ.

00:01:38.640 --> 00:01:40.350 align:center
Nhưng vụ ở Mexico đã thay đổi tất cả.

00:01:40.433 --> 00:01:41.434 align:center
Ừ.

00:01:42.060 --> 00:01:45.188 align:center
Cho đến giờ, chúng tôi vẫn chưa
biết gì nhiều về hung thủ.

00:01:46.064 --> 00:01:50.693 align:center
Một điều chắc chắn
là kẻ này có thôi thúc dữ dội

00:01:50.777 --> 00:01:54.197 align:center
muốn trừng phạt
những gã đàn ông không chung thủy.

00:01:54.280 --> 00:01:55.824 align:center
Sau bốn vụ án mạng,

00:01:55.907 --> 00:02:01.621 align:center
có thể thấy hung thủ muốn trừng phạt
và thực thi một quy tắc đạo đức nào đó.

00:02:01.704 --> 00:02:06.084 align:center
Hung thủ cảm thấy
mình đang làm việc có ích cho cộng đồng

00:02:06.167 --> 00:02:08.753 align:center
bằng cách loại bỏ những gã ngoại tình.

00:02:09.254 --> 00:02:13.174 align:center
Vậy Adrián thì sao?
Cậu ấy độc thân, cũng chưa kết hôn mà.

00:02:13.258 --> 00:02:14.467 align:center
Ừ, đúng vậy.

00:02:16.261 --> 00:02:19.472 align:center
Adrián đã gặp người yêu cũ.

00:02:19.556 --> 00:02:23.351 align:center
Trong mắt tôi,
cô luôn là người mạnh mẽ và tự chủ.

00:02:23.434 --> 00:02:24.894 align:center
Nhìn thấy cô hoảng loạn thế này…

00:02:24.978 --> 00:02:26.312 align:center
Tôi không quen. Xin lỗi nhé.

00:02:29.232 --> 00:02:30.358 align:center
Cô thấy rồi đấy.

00:02:32.652 --> 00:02:33.987 align:center
Chỉ là vỏ bọc cả thôi.

00:02:35.113 --> 00:02:36.656 align:center
Tôi không phải như cô vẫn tưởng.

00:02:37.657 --> 00:02:39.826 align:center
Erika liên quan gì đến toàn bộ chuyện này?

00:02:39.909 --> 00:02:40.994 align:center
Erika thì khác.

00:02:41.077 --> 00:02:41.953 align:center
Hẳn là Erika…

00:02:42.620 --> 00:02:46.040 align:center
đã vô tình phát hiện điều gì đó
về kẻ sát nhân ở khách sạn,

00:02:46.124 --> 00:02:47.250 align:center
nên mới bị giết.

00:02:47.333 --> 00:02:51.671 align:center
Cô có nghĩ hung thủ nằm trong số
những người ở cùng chúng tôi bên Mexico?

00:02:52.380 --> 00:02:53.506 align:center
Rất có khả năng.

00:02:54.299 --> 00:02:55.842 align:center
Chúng tôi đang xác minh và làm rõ.

00:02:55.925 --> 00:02:59.262 align:center
Tôi đang nghĩ về
tất cả những người có mặt ở đó, và…

00:03:00.972 --> 00:03:02.098 align:center
Hay là đội ngũ của tôi?

00:03:02.682 --> 00:03:04.350 align:center
Chúng ta chưa thể buộc tội ai cả.

00:03:04.434 --> 00:03:06.644 align:center
Bây giờ, hãy tập trung vào việc này.

00:03:06.728 --> 00:03:09.105 align:center
Người đàn ông không chung thủy,
tên Gael, 37 tuổi.

00:03:09.189 --> 00:03:12.483 align:center
Mong là hồ sơ này
tương hợp với Red Velvet.

00:03:12.567 --> 00:03:13.693 align:center
TINDER
TÊN: GAEL

00:03:15.403 --> 00:03:16.863 align:center
CÓ TIỂU SỬ

00:03:19.407 --> 00:03:21.576 align:center
DANH TÍNH GIẢ

00:03:28.541 --> 00:03:30.210 align:center
Lại đây. Em muốn anh gặp Esteban.

00:03:30.835 --> 00:03:34.005 align:center
Ừ, nhưng em vào trước đi.

00:03:37.008 --> 00:03:39.594 align:center
- Đi nào. Để em giới thiệu anh.
- Được.

00:03:39.677 --> 00:03:42.222 align:center
Esteban,

00:03:42.847 --> 00:03:45.225 align:center
đây là Matteo với hai chữ T.

00:03:45.308 --> 00:03:48.519 align:center
Esteban, anh rất hân hạnh được gặp em.

00:03:50.271 --> 00:03:51.689 align:center
Trông mát trời quá nhỉ.

00:03:56.569 --> 00:03:58.488 align:center
Cần gì cứ gọi tôi nhé?

00:03:58.571 --> 00:04:02.533 align:center
Cô đã có số cá nhân của tôi rồi đó.
Gọi bất cứ lúc nào cũng được.

00:04:03.034 --> 00:04:07.247 align:center
Indira, cô có chắc người mà cô nói
sẽ bảo vệ tôi chứ?

00:04:07.330 --> 00:04:09.916 align:center
Ừ. Sẽ luôn có người canh ở đây
và dõi theo cô mọi lúc.

00:04:09.999 --> 00:04:14.837 align:center
Ngoài người mà tôi nói ra, còn có cảnh sát
sẽ giám sát khu của cô suốt ngày đêm.

00:04:14.921 --> 00:04:18.049 align:center
Tôi chỉ cần cô báo cho tôi biết
nếu cô đổi ý.

00:04:18.132 --> 00:04:19.092 align:center
Không sao cả.

00:04:19.175 --> 00:04:23.471 align:center
Tôi không lạ gì chuyện làm mồi nhử
cho mấy loại người này.

00:04:23.554 --> 00:04:26.099 align:center
Nên tôi sẽ không rút lui.

00:04:28.184 --> 00:04:29.686 align:center
- Silvi.
- Chào buổi tối.

00:04:29.769 --> 00:04:31.604 align:center
- Cậu đến đây nhanh thế?
- Ừ.

00:04:31.688 --> 00:04:32.939 align:center
Sao rồi, cưng?

00:04:33.022 --> 00:04:34.607 align:center
- Indira.
- Cô khỏe không?

00:04:34.691 --> 00:04:37.568 align:center
Câu lạc bộ đông nghẹt,
ai cũng muốn quẩy tưng bừng,

00:04:37.652 --> 00:04:41.114 align:center
nhưng nói thật,
lòng tôi lại thấy đau nhói.

00:04:41.197 --> 00:04:43.449 align:center
- Tôi hiểu.
- Cũng may là gặp cô ở đây.

00:04:43.533 --> 00:04:47.412 align:center
Ta cần nói chuyện. Tôi nhớ ra một chuyện
vào đêm Erika qua đời.

00:04:47.495 --> 00:04:48.496 align:center
Gì vậy?

00:04:48.579 --> 00:04:50.707 align:center
Tôi thấy cậu ấy cãi nhau với một người.

00:04:51.291 --> 00:04:52.750 align:center
Cô biết là ai không?

00:04:52.834 --> 00:04:56.671 align:center
- Tôi chỉ muốn nói chuyện với Camila.
- Không! Tôi sẽ không để anh yên đâu!

00:04:58.298 --> 00:04:59.340 align:center
Tôi biết.

00:05:00.425 --> 00:05:02.760 align:center
Bạn của cậu, Miguel Estévez.

00:05:08.558 --> 00:05:11.352 align:center
Tôi chẳng có gì để nói về Miguel.

00:05:11.436 --> 00:05:12.687 align:center
Anh ta còn chả sống ở đây.

00:05:12.770 --> 00:05:15.732 align:center
Thật ra, như cô thấy đó,
bọn tôi đã chuyển nhà được vài tháng rồi.

00:05:15.815 --> 00:05:16.941 align:center
Ừ. Tôi biết.

00:05:17.859 --> 00:05:19.610 align:center
Cô có biết Miguel ra nước ngoài không?

00:05:20.611 --> 00:05:22.071 align:center
Ừ, tôi có nghe nói.

00:05:22.155 --> 00:05:25.658 align:center
Tôi cứ nghĩ anh ta đi công tác
hay gì đó. Tôi không chắc.

00:05:25.742 --> 00:05:28.328 align:center
Cô có biết anh ấy đã đi Mexico không?
Có báo với cô không?

00:05:28.995 --> 00:05:33.666 align:center
Này, Thanh tra, hồi còn là vợ chồng,
tôi còn chả nắm được anh ta đi đâu làm gì.

00:05:33.750 --> 00:05:36.210 align:center
Giờ ly dị rồi thì càng không.

00:05:36.294 --> 00:05:37.545 align:center
Mà tôi cũng chả quan tâm.

00:05:38.046 --> 00:05:40.631 align:center
Dù biết anh ấy có thể đã phạm tội?

00:05:43.384 --> 00:05:45.636 align:center
Cô nghi ngờ Miguel.

00:05:45.720 --> 00:05:49.474 align:center
Khi nào gặp anh ấy,
nhớ bảo là tôi muốn nói chuyện.

00:05:50.224 --> 00:05:51.392 align:center
Chuyện khẩn cấp.

00:05:52.310 --> 00:05:53.353 align:center
Chúc buổi tối vui vẻ.

00:05:58.191 --> 00:06:01.694 align:center
Phòng chuẩn bị cả rồi,
nhưng cậu cần gì cứ báo tớ.

00:06:01.778 --> 00:06:02.779 align:center
Ừ.

00:06:10.161 --> 00:06:12.038 align:center
- Cami.
- Sao?

00:06:12.872 --> 00:06:15.500 align:center
Cậu sẽ tiếp tục gặp người đó chứ?

00:06:17.585 --> 00:06:18.503 align:center
Cậu nghỉ ngơi đi.

00:06:30.431 --> 00:06:32.141 align:center
ĐANG MỞ LÒNG VỚI NHỮNG ĐIỀU MỚI

00:06:39.899 --> 00:06:44.654 align:center
MIGUEL ESTÉVEZ ĐANG GỌI

00:06:45.822 --> 00:06:48.783 align:center
- Alô?
- Mừng là em đã bỏ chặn anh. Cảm ơn.

00:06:49.617 --> 00:06:52.078 align:center
Tôi chỉ làm thế
vì cảnh sát đang ráo riết tìm anh đấy.

00:06:52.578 --> 00:06:53.454 align:center
<i>À, ra thế.</i>

00:06:54.288 --> 00:06:56.666 align:center
Cứ để họ đợi.
Anh vẫn còn đang ở một nơi rất xa.

00:06:57.250 --> 00:07:02.922 align:center
Indira đã biết anh cãi nhau với Erika
trước khi cậu ấy bị giết.

00:07:03.005 --> 00:07:05.258 align:center
Họ không cho là anh
có dính líu gì, phải không?

00:07:05.925 --> 00:07:09.303 align:center
<i>Khi thấy cuộc gọi nhỡ của em,</i>
<i>anh tưởng cuối cùng em đã đổi ý.</i>

00:07:09.887 --> 00:07:10.721 align:center
<i>Không, Miguel.</i>

00:07:10.805 --> 00:07:14.684 align:center
<i>Cuộc chia ly ở Mexico</i>
<i>đã làm tôi tan nát cõi lòng.</i>

00:07:14.767 --> 00:07:18.396 align:center
Vả lại, tôi chỉ muốn cảnh báo anh.
Chỉ vậy thôi.

00:07:18.479 --> 00:07:20.356 align:center
Như mọi khi, anh muốn làm gì thì làm.

00:07:28.489 --> 00:07:30.700 align:center
Tôi không biết
do tôi nhạy cảm hay sao, nhưng…

00:07:32.618 --> 00:07:34.287 align:center
Tôi cảm giác Ángela

00:07:35.288 --> 00:07:36.539 align:center
khác trước.

00:07:37.415 --> 00:07:41.252 align:center
Cô ấy đã giết bố của mình.
Em trai cô ấy bị sát hại…

00:07:43.713 --> 00:07:47.383 align:center
Dĩ nhiên là cô ấy
phải khác đi ít nhiều chứ.

00:07:50.428 --> 00:07:51.429 align:center
Xem này.

00:07:54.265 --> 00:07:57.268 align:center
Tôi đã mua quần áo mới
để cậu diện đẹp khi đi gặp Ángela.

00:08:00.521 --> 00:08:04.775 align:center
Tôi muốn nói rõ với chị và sếp của chị.

00:08:04.859 --> 00:08:07.862 align:center
Tôi sẽ làm những gì cần làm, nhận tiền,

00:08:08.446 --> 00:08:09.614 align:center
và biến.

00:08:09.697 --> 00:08:11.866 align:center
- Rõ chưa?
- Hoàn toàn hợp lý.

00:08:12.950 --> 00:08:19.207 align:center
Thật ra, tôi nghĩ động lực của mọi người
luôn là tiền hoặc tình dục.

00:08:19.707 --> 00:08:21.417 align:center
Không có lý do nào khác đâu.

00:08:21.501 --> 00:08:23.044 align:center
Lãng mạn thật đấy!

00:08:25.671 --> 00:08:28.758 align:center
Tôi và cậu giống nhau
hơn cậu nghĩ đấy, Inti.

00:08:28.841 --> 00:08:31.552 align:center
Thế à? Tôi và chị
khác nhau một trời một vực.

00:08:32.136 --> 00:08:35.348 align:center
Chị là kẻ giết mướn
cho một ông già bệnh hoạn.

00:08:36.140 --> 00:08:37.475 align:center
Trong khi tôi…

00:08:39.894 --> 00:08:41.521 align:center
không phải hạng giết người.

00:08:43.648 --> 00:08:45.900 align:center
Không phải cậu đã giết Adrián vì ghen sao?

00:08:47.318 --> 00:08:48.319 align:center
Nói tôi biết đi.

00:08:49.028 --> 00:08:51.531 align:center
Giờ cậu tự do rồi, đâu còn gì phải sợ nữa.

00:08:53.616 --> 00:08:55.660 align:center
Cậu có giết cậu ấy hay không?

00:08:57.662 --> 00:09:00.498 align:center
Xin lỗi, tôi phải ngừng "buổi trị liệu"
sớm hơn một chút.

00:09:00.581 --> 00:09:03.626 align:center
Nó đúng là thứ tôi cần,
nhưng giờ tôi phải đi rồi.

00:09:03.709 --> 00:09:05.378 align:center
Tôi sẽ đi thử quần áo mới.

00:09:07.296 --> 00:09:09.799 align:center
Chị chả cần theo đâu.

00:09:09.882 --> 00:09:12.969 align:center
Nếu có chuyện gì, tôi sẽ gọi chị.

00:09:34.365 --> 00:09:39.870 align:center
TINDER
BẠN ĐÃ TƯƠNG HỢP VỚI RED VELVET

00:09:50.464 --> 00:09:52.925 align:center
RED VELVET: KHÔNG TRẢ LỜI À?

00:09:58.598 --> 00:10:00.683 align:center
GAEL: XIN LỖI, ANH MỚI THẤY TIN NHẮN
RED VELVET: ANH TÌM GÌ?

00:10:02.476 --> 00:10:05.730 align:center
GAEL: TÌNH DỤC, THỨ GÌ ĐÓ KÍCH THÍCH…
EM TÊN GÌ?

00:10:05.813 --> 00:10:08.858 align:center
RED VELVET: CAMILA…
CỨ GỌI CAMILA. ĐỪNG HỎI HỌ

00:10:08.941 --> 00:10:11.027 align:center
GAEL: EM TÌM GÌ?

00:10:12.903 --> 00:10:16.532 align:center
RED VELVET: TÌNH DỤC, KHÔNG RÀNG BUỘC.
ANH THÍCH KIỂU MẠNH BẠO KHÔNG?

00:10:29.670 --> 00:10:30.671 align:center
Cami.

00:10:49.732 --> 00:10:52.485 align:center
Biết ngay mà.
Tôi tin chắc họ sẽ tương hợp.

00:10:53.110 --> 00:10:55.780 align:center
Đừng quên đặc điểm nạn nhân
mà chúng ta đã thống nhất.

00:10:55.863 --> 00:10:59.241 align:center
Đàn ông không chung thủy,
hay nghi ngờ, đầy mặc cảm tội lỗi,

00:10:59.325 --> 00:11:02.828 align:center
nghĩ vợ mình
không hiểu mình hoặc không yêu mình…

00:11:04.413 --> 00:11:08.125 align:center
Tôi đã từng ở bên một người như thế
lâu hơn mức cần thiết.

00:11:09.335 --> 00:11:10.461 align:center
Chính xác.

00:11:10.544 --> 00:11:13.089 align:center
Đó là động cơ của kẻ sát nhân.

00:11:13.172 --> 00:11:15.883 align:center
Đó là lý do hung thủ mạo danh cô,
để thay cô giết người.

00:11:16.592 --> 00:11:20.471 align:center
Nên cô là người hiểu rõ
nhân cách của nạn nhân nhất.

00:11:20.554 --> 00:11:24.392 align:center
Lúc này, hãy giữ bình tĩnh,
đừng để lộ sự lo âu.

00:11:24.475 --> 00:11:27.561 align:center
Cứ để người đó chủ động nhắn.
Khi đó, hãy sắp xếp một cuộc hẹn.

00:11:27.645 --> 00:11:28.604 align:center
Bao giờ thì được?

00:11:28.688 --> 00:11:31.399 align:center
Càng sớm càng tốt.
Không nên để kẻ đó mất hứng.

00:11:32.274 --> 00:11:37.530 align:center
Và nếu anh ta hoặc cô ta
cho tôi thời gian và địa điểm, tôi…

00:11:37.613 --> 00:11:39.949 align:center
Đừng đồng ý gì cả, hãy gọi cho tôi trước.

00:11:40.032 --> 00:11:43.369 align:center
Tôi sẽ túc trực 24/7. Cứ gọi cho tôi.

00:11:43.452 --> 00:11:45.788 align:center
Còn bây giờ, cứ thư giãn.
Cứ chờ bên kia chủ động.

00:11:50.209 --> 00:11:53.421 align:center
Esteban luôn là ưu tiên
quan trọng nhất đời tôi.

00:11:53.504 --> 00:11:57.258 align:center
Nhưng cũng đâu thể vì thế
mà kiêng cữ tình dục đến cuối đời.

00:11:57.341 --> 00:12:00.302 align:center
- Nó cấm cản cô à?
- Làm sao từ bỏ tình dục được.

00:12:00.386 --> 00:12:03.305 align:center
Hai cô nói đúng.
Tôi chỉ vừa bước sang tuổi 50. Trời ạ.

00:12:03.389 --> 00:12:06.308 align:center
- Chính xác.
- Nhất quyết không ngừng ân ái.

00:12:06.392 --> 00:12:08.519 align:center
Và nó sẽ hiểu. Chắc chắn rồi.

00:12:10.062 --> 00:12:15.234 align:center
Tôi chỉ không hiểu sao Tinder lại cho tôi
tương hợp với một chàng trai trẻ cỡ đó.

00:12:15.317 --> 00:12:16.527 align:center
Tôi biết lý do.

00:12:16.610 --> 00:12:20.114 align:center
Vì ý niệm về đàn ông
càng lớn tuổi càng thú vị

00:12:20.197 --> 00:12:25.119 align:center
chỉ là lời nói dối
của một đám lão già khú đế, hói, béo ú…

00:12:25.202 --> 00:12:26.036 align:center
Với bụng bia.

00:12:26.120 --> 00:12:28.164 align:center
Ừ. Mấy lão bụng bia nghiện Viagra.

00:12:28.247 --> 00:12:29.999 align:center
Thật đấy. Tôi nói thẳng luôn!

00:12:30.082 --> 00:12:32.752 align:center
- Đi bơi nào.
- Không được rồi, tôi phải đến văn phòng.

00:12:32.835 --> 00:12:34.670 align:center
- Tôi cũng vậy.
- Tôi phải nghỉ một buổi.

00:12:34.754 --> 00:12:38.591 align:center
Nhưng Laura, cô sẽ không hối hận đâu.
Tôi nói thật lòng đấy.

00:12:38.674 --> 00:12:41.469 align:center
Cô xứng đáng
có được tấm thân trẻ trung ấy.

00:12:41.552 --> 00:12:43.554 align:center
Cô xứng đáng tận hưởng bắp tay rắn rỏi đó,

00:12:43.637 --> 00:12:47.683 align:center
chúng sẽ mang bữa sáng cho cô mỗi ngày,
có thể dìu cô vào nhà tắm

00:12:47.767 --> 00:12:50.394 align:center
và không ngừng làm tình với cô
thật mãnh liệt và say mê.

00:12:50.478 --> 00:12:52.646 align:center
Có vẻ cô rành về mấy bắp tay rắn rỏi nhỉ?

00:12:54.315 --> 00:12:57.234 align:center
Vậy phải tranh thủ làm cho
mấy bắp tay đó rắn rỏi hơn nữa. Chào.

00:12:57.318 --> 00:12:58.319 align:center
Chào.

00:12:59.111 --> 00:13:00.404 align:center
- Này!
- Xin chào.

00:13:00.488 --> 00:13:01.322 align:center
Khỏe không?

00:13:01.405 --> 00:13:02.740 align:center
Xin chào.

00:13:06.952 --> 00:13:08.746 align:center
- Cô khỏe không?
- Tôi à?

00:13:08.829 --> 00:13:11.081 align:center
Sao cô không trả lời tin nhắn của tôi?

00:13:11.165 --> 00:13:13.209 align:center
Ồ, anh đang phàn nàn à?

00:13:14.794 --> 00:13:16.754 align:center
Tôi sẽ gọi lại sau. Hứa đấy.

00:13:16.837 --> 00:13:17.755 align:center
Thật à?

00:13:18.547 --> 00:13:19.632 align:center
Được thôi.

00:13:22.593 --> 00:13:23.636 align:center
Gặp sau nhé.

00:13:24.303 --> 00:13:25.471 align:center
Chúc một ngày tốt lành.

00:13:31.560 --> 00:13:32.978 align:center
RED VELVET: BỘ EM LÀM ANH SỢ À?

00:13:33.062 --> 00:13:35.231 align:center
ANH CÓ SỢ GÌ ĐÂU

00:13:51.664 --> 00:13:54.583 align:center
RED VELVET: HAI TA AI CŨNG CÓ
CUỘC SỐNG RIÊNG NGOÀI ỨNG DỤNG

00:13:54.667 --> 00:13:57.461 align:center
GAEL: CŨNG ĐÚNG

00:13:57.545 --> 00:13:58.546 align:center
Chào em, Camila.

00:14:00.506 --> 00:14:01.590 align:center
David.

00:14:08.681 --> 00:14:10.558 align:center
Chị phải cố tập quạt tay đi.

00:14:26.240 --> 00:14:27.491 align:center
Anh ta làm tình giỏi không?

00:14:27.992 --> 00:14:29.118 align:center
Gì cơ?

00:14:30.536 --> 00:14:31.954 align:center
Quý ngài Cơ Bắp ấy.

00:14:33.831 --> 00:14:37.877 align:center
Tôi không biết cậu đang ám chỉ ai,
tránh ra đi nào.

00:14:38.711 --> 00:14:39.962 align:center
Thẳng người nào.

00:14:40.045 --> 00:14:42.506 align:center
Sẵn sàng lên hai, xuống hai nhé?

00:14:42.590 --> 00:14:44.884 align:center
Bốn, ba, hai…

00:14:44.967 --> 00:14:46.176 align:center
Bắt đầu.

00:14:46.260 --> 00:14:47.761 align:center
Một, hai, đứng.

00:14:48.262 --> 00:14:50.389 align:center
Một, hai. Giữ tư thế.

00:14:50.472 --> 00:14:52.892 align:center
Cố lên.

00:14:54.852 --> 00:14:59.148 align:center
Chị biết rõ là không ai
làm chị sướng như tôi cả, Ángela.

00:15:03.360 --> 00:15:05.821 align:center
Nếu chị không nói tôi nghe
chuyện của hai người,

00:15:06.739 --> 00:15:08.032 align:center
tôi sẽ kể cho mọi người…

00:15:08.115 --> 00:15:11.076 align:center
Inti, đừng có ấu trĩ như vậy.

00:15:11.160 --> 00:15:12.494 align:center
Tôi thích như thế đấy.

00:15:13.287 --> 00:15:15.831 align:center
Tôi hứa là ta sẽ nói chuyện sau.

00:15:17.875 --> 00:15:20.502 align:center
Emanuel, thôi nào.
Tập trung giữ nhịp độ đi. Đứng dậy.

00:15:21.211 --> 00:15:22.421 align:center
- Vâng.
- Cứ giữ như thế.

00:15:22.504 --> 00:15:23.672 align:center
- Xin lỗi.
- Cố lên nào.

00:15:25.507 --> 00:15:28.552 align:center
Một lần nữa. Xuống hai lần. Bốn, ba…

00:15:28.636 --> 00:15:30.930 align:center
Hy vọng lần này
anh sẽ điều trị đến nơi đến chốn

00:15:31.013 --> 00:15:34.516 align:center
và không tự xuất viện như lần trước.

00:15:34.600 --> 00:15:36.393 align:center
Tôi sẽ không làm thế nữa.

00:15:37.728 --> 00:15:39.772 align:center
Nghe nói anh bay từ Las Vegas về đây.

00:15:44.109 --> 00:15:46.528 align:center
Ừ. Tôi vừa đi Las Vegas về.

00:15:47.738 --> 00:15:48.697 align:center
Chuyến đi ổn chứ?

00:15:49.198 --> 00:15:51.158 align:center
Rất tốt.

00:15:51.241 --> 00:15:52.576 align:center
Và tôi không tái nghiện.

00:15:52.660 --> 00:15:55.371 align:center
Sau 500 ngày. Nếu đó là điều cô quan ngại.

00:15:55.454 --> 00:15:59.249 align:center
- Được, ta sẽ bàn sau.
- Vậy là họ không giúp tôi chuyển lời rồi.

00:15:59.917 --> 00:16:00.751 align:center
Chào thanh tra.

00:16:01.961 --> 00:16:04.380 align:center
- Sao rồi? Chào bác sĩ.
- Chào hai thanh tra.

00:16:04.964 --> 00:16:06.131 align:center
Tôi xin phép nhé.

00:16:06.632 --> 00:16:08.092 align:center
- Cho tôi qua.
- Ừ.

00:16:10.552 --> 00:16:13.472 align:center
Nói tôi nghe, cô đến đây làm gì?

00:16:13.555 --> 00:16:14.807 align:center
Anh có rảnh không?

00:16:17.810 --> 00:16:22.106 align:center
Đôi khi anh đã quên tất cả
và cứ hình dung như mình vừa kết hôn.

00:16:22.189 --> 00:16:26.610 align:center
Rằng em sẽ về nhà từ câu lạc bộ,
rồi mình sẽ đi bơi đến khi mặt trời lặn.

00:16:29.154 --> 00:16:31.949 align:center
Nhưng rồi… những hình ảnh đó trở lại.

00:16:34.410 --> 00:16:35.577 align:center
Chúng không dừng lại.

00:16:35.661 --> 00:16:37.454 align:center
Anh khổ tâm lắm, Camila.

00:16:39.373 --> 00:16:40.374 align:center
David.

00:16:41.542 --> 00:16:43.002 align:center
David, nói thật,

00:16:44.420 --> 00:16:48.090 align:center
em có xin lỗi anh bao nhiêu cũng không đủ.

00:16:48.966 --> 00:16:50.175 align:center
Em đã mắc sai lầm.

00:16:50.259 --> 00:16:53.220 align:center
Ừ, mình đã lập kỷ lục
cho cuộc hôn nhân ngắn nhất trong lịch sử.

00:16:57.933 --> 00:16:59.268 align:center
Em đã sai.

00:17:00.310 --> 00:17:03.981 align:center
Nhưng đến lúc em nhận ra
mình phạm sai lầm thì đã quá muộn.

00:17:05.524 --> 00:17:07.943 align:center
Cho phép em trả lại
một phần chi phí đám cưới nhé?

00:17:09.695 --> 00:17:10.821 align:center
Em đùa đấy à?

00:17:11.321 --> 00:17:14.658 align:center
Em nghĩ anh quan tâm đến tiền bạc ư?

00:17:15.492 --> 00:17:17.578 align:center
- Không.
- Không, nhưng vậy mới phải lẽ.

00:17:17.661 --> 00:17:18.495 align:center
"Phải lẽ"?

00:17:18.579 --> 00:17:23.292 align:center
Chuyện phải lẽ
là mình có thể tận hưởng tuần trăng mật.

00:17:23.375 --> 00:17:24.835 align:center
Cái đó mới là phải lẽ.

00:17:28.255 --> 00:17:29.548 align:center
Em đang ở đâu?

00:17:36.680 --> 00:17:38.557 align:center
Em đã quay lại Riviera Esmeralda.

00:17:40.601 --> 00:17:45.147 align:center
Đôi khi anh nghĩ em tự đâm đầu
vào thảm họa, Camila.

00:17:45.230 --> 00:17:46.231 align:center
Không.

00:17:47.691 --> 00:17:52.112 align:center
Em chỉ quay lại đó
để tìm ra kẻ đã giết bạn em.

00:17:54.156 --> 00:17:55.115 align:center
Được thôi.

00:17:55.991 --> 00:17:57.242 align:center
Em muốn làm gì thì tùy.

00:17:57.910 --> 00:17:59.119 align:center
Nhưng anh không hiểu nổi.

00:17:59.620 --> 00:18:03.665 align:center
Em bảo em đã phạm sai lầm
và điều em làm là sai trái.

00:18:04.291 --> 00:18:07.002 align:center
Nhưng khi nhìn vào mắt em,
anh không thấy chút hối hận nào.

00:18:07.086 --> 00:18:09.463 align:center
Thậm chí anh còn không chắc
em có thấy tội lỗi không.

00:18:13.175 --> 00:18:14.676 align:center
Em không cố ý tổn thương anh.

00:18:16.053 --> 00:18:17.721 align:center
Thành ý thôi thì chưa đủ, Camila.

00:18:28.524 --> 00:18:32.236 align:center
Vậy là anh thừa nhận đã nói dối
để theo Camila đến Mexico.

00:18:32.319 --> 00:18:33.821 align:center
Không phải nói dối.

00:18:33.904 --> 00:18:35.447 align:center
Tôi chỉ muốn tạo bất ngờ.

00:18:35.948 --> 00:18:37.866 align:center
Yêu một người đâu phải là phạm pháp.

00:18:37.950 --> 00:18:40.744 align:center
Anh sẽ hết hồn khi biết
số tội ác gây ra vì tình yêu.

00:18:40.828 --> 00:18:43.831 align:center
Cứ xem thống kê số vụ giết hại phụ nữ đi.

00:18:43.914 --> 00:18:47.501 align:center
Và hung thủ đều thú nhận rằng
họ yêu nạn nhân của mình.

00:18:47.584 --> 00:18:51.338 align:center
Tôi không biết cô đang ám chỉ điều gì,
nhưng tôi không thích bị so sánh với…

00:18:51.421 --> 00:18:53.048 align:center
Này, nói tôi nghe,

00:18:53.132 --> 00:18:57.553 align:center
sao anh cứ bám theo Camila
khi cô ấy liên tục cấm cản anh?

00:18:58.679 --> 00:18:59.930 align:center
Cô nói tôi nghe

00:19:00.639 --> 00:19:03.767 align:center
tình cảm của tôi với Camila
thì liên quan gì đến những tội ác đó?

00:19:03.851 --> 00:19:06.937 align:center
- Tôi thật sự không hiểu.
- Anh không hiểu hay không muốn hiểu?

00:19:07.437 --> 00:19:10.107 align:center
Anh đã cãi nhau chuyện gì
với Erika ở Mexico

00:19:10.190 --> 00:19:12.442 align:center
trước khi cô ấy bị xô ngã khỏi cửa sổ?

00:19:14.945 --> 00:19:19.449 align:center
- Tôi không cãi nhau với Erika hay ai cả.
- Này, có nhân chứng đấy.

00:19:19.533 --> 00:19:22.411 align:center
Mọi người ở quầy bar đều thấy.
Máy quay cũng ghi hình được.

00:19:22.494 --> 00:19:25.998 align:center
Erika nói với anh là anh đang hủy hoại
hôn nhân của Camila.

00:19:26.874 --> 00:19:28.417 align:center
Thì liên quan gì?

00:19:29.001 --> 00:19:32.504 align:center
- Chỉ vậy mà cô buộc tội tôi? Thôi đi.
- Miguel, anh có dùng găng tay không?

00:19:36.008 --> 00:19:40.095 align:center
Hai người nghĩ đây là bàn tay
của một người đeo găng tay à?

00:19:41.972 --> 00:19:42.973 align:center
Đâu phải nhỉ?

00:19:44.349 --> 00:19:45.684 align:center
Giờ thì tôi xin phép.

00:19:46.351 --> 00:19:47.728 align:center
Họ đang chờ tôi.

00:19:48.395 --> 00:19:49.396 align:center
Xin phép nhé.

00:20:09.625 --> 00:20:10.626 align:center
Xin chào!

00:20:11.126 --> 00:20:12.127 align:center
Xin chào.

00:20:13.420 --> 00:20:14.838 align:center
Cô là Camila phải không?

00:20:14.922 --> 00:20:16.089 align:center
Ừ, đúng thế.

00:20:16.590 --> 00:20:19.134 align:center
- Sao vậy?
- Xin lỗi. Tôi là Emanuel Bruna.

00:20:19.218 --> 00:20:20.052 align:center
Hân hạnh gặp anh.

00:20:20.135 --> 00:20:21.637 align:center
- Chào mừng cô đến đây.
- Cảm ơn.

00:20:21.720 --> 00:20:24.389 align:center
Mặc dù, theo tin đồn,
cô cũng chẳng lạ gì ở đây.

00:20:26.058 --> 00:20:29.937 align:center
- Ừ, hồi trước tôi sống ở nhà G.
- Ra thế.

00:20:30.020 --> 00:20:32.231 align:center
- Anh sống ở đâu?
- Nhà L.

00:20:32.731 --> 00:20:33.982 align:center
Ừ, bên con đường song song đó.

00:20:34.066 --> 00:20:35.317 align:center
- Ra thế.
- Ừ.

00:20:35.943 --> 00:20:37.736 align:center
- Rất vui được làm quen.
- Tôi cũng vậy.

00:20:37.819 --> 00:20:38.820 align:center
Mà này…

00:20:38.904 --> 00:20:39.905 align:center
Có tin nhắn kìa.

00:20:40.864 --> 00:20:42.574 align:center
- Trên Tinder.
- Ừ.

00:20:42.658 --> 00:20:45.118 align:center
Vậy là tôi vẫn còn hy vọng nhỉ?
Ôi, xin lỗi.

00:20:45.202 --> 00:20:47.287 align:center
Xin lỗi, tôi nói vậy
không có ý cưa cẩm gì.

00:20:47.371 --> 00:20:48.830 align:center
Chỉ nói sự thật thôi.

00:20:50.707 --> 00:20:53.085 align:center
- Đâu ai chắc được chuyện gì, nhỉ?
- Chính xác.

00:20:54.336 --> 00:20:56.630 align:center
- Vậy nhé. Tạm biệt.
- Ừ. Chúc một ngày tốt lành.

00:20:56.713 --> 00:20:57.965 align:center
Cảm ơn. Anh cũng vậy.

00:21:03.011 --> 00:21:06.515 align:center
RED VELVET: VẪN MUỐN "VUI VẺ" CHỨ?
KHI NÀO TA GẶP NHAU ĐÂY?

00:21:06.598 --> 00:21:07.975 align:center
GAEL: NGÀY MAI THÌ SAO?

00:21:08.058 --> 00:21:09.977 align:center
RED VELVET ĐANG NGOẠI TUYẾN

00:21:15.440 --> 00:21:16.775 align:center
Nâng ly.

00:21:20.279 --> 00:21:21.655 align:center
- Nâng ly.
- Uống cạn nhé.

00:21:29.121 --> 00:21:30.163 align:center
Nâng ly.

00:21:33.333 --> 00:21:35.669 align:center
Không, tôi mang rượu này cho cô
vì cô nhờ tôi.

00:21:35.752 --> 00:21:38.380 align:center
- Tôi không uống được. Tôi dễ bị say lắm.
- Không nhé.

00:21:44.219 --> 00:21:46.013 align:center
Ángela, tôi có vấn đề nghiêm trọng.

00:21:46.096 --> 00:21:47.264 align:center
Chuyện gì vậy?

00:21:47.347 --> 00:21:48.640 align:center
Ngoài chồng cô?

00:21:55.605 --> 00:21:57.524 align:center
Dạo này tôi hay có những mộng tình lắm.

00:21:59.484 --> 00:22:00.694 align:center
Mộng tình ư?

00:22:01.611 --> 00:22:04.239 align:center
Kể nghe đi. Tôi khoái mấy vụ đó lắm.
Như thế nào?

00:22:04.323 --> 00:22:06.033 align:center
Thôi, bỏ qua đi. Chỉ là, đôi khi…

00:22:06.116 --> 00:22:08.118 align:center
Tôi hay nói linh tinh khi say lắm.

00:22:08.201 --> 00:22:10.954 align:center
- Không, nói đi mà.
- Thôi, quên đi. Làm ơn đi.

00:22:11.038 --> 00:22:11.997 align:center
- Nói đi.
- Ăn thôi.

00:22:12.080 --> 00:22:15.250 align:center
Không, cô phải nói cho tôi biết.
Mộng tình thế nào? Với ai?

00:22:21.590 --> 00:22:24.343 align:center
Chỉ là từ khi
tôi thấy cô và Emanuel trong bếp,

00:22:26.345 --> 00:22:28.221 align:center
tôi không thể ngừng nghĩ về cô. Vậy đó.

00:22:28.305 --> 00:22:31.099 align:center
Tôi thú nhận rồi. Xin lỗi.

00:22:31.183 --> 00:22:32.976 align:center
Được rồi.

00:22:35.479 --> 00:22:37.981 align:center
Thế cô nghĩ tôi mặc đẹp cho ai ngắm?

00:22:49.951 --> 00:22:50.952 align:center
Cô thích không?

00:22:53.246 --> 00:22:54.247 align:center
Tôi thích lắm, Ange.

00:22:54.331 --> 00:22:57.793 align:center
Tôi thấy ôi chao, cô đẹp tuyệt trần.

00:23:00.879 --> 00:23:02.255 align:center
Cô cũng xinh lắm.

00:23:08.929 --> 00:23:10.305 align:center
Tôi ngửi mùi hương của cô nhé?

00:23:15.560 --> 00:23:16.853 align:center
Hấp dẫn quá.

00:23:18.980 --> 00:23:21.775 align:center
Không, Ángela, tôi luôn
một lòng một dạ với Santiago. Không.

00:23:25.737 --> 00:23:27.656 align:center
Tôi chưa bao giờ cảm thấy thế này.

00:23:40.127 --> 00:23:40.961 align:center
Santiago.

00:23:41.044 --> 00:23:41.878 align:center
Santiago?

00:23:42.712 --> 00:23:43.713 align:center
Chào anh.

00:23:43.797 --> 00:23:47.509 align:center
Ừ. Em ở nhà với Ángela.

00:23:49.219 --> 00:23:52.431 align:center
Ồ. Không ai nói gì với em cả. Không, em…

00:23:53.181 --> 00:23:55.016 align:center
Em không được mời. Ừ.

00:23:55.100 --> 00:23:57.060 align:center
Được rồi. Để em nói với cô ấy. Chào.

00:24:01.481 --> 00:24:05.360 align:center
Santiago đang ở nhà Emanuel.
Anh ấy hỏi mình có muốn qua đó uống không.

00:24:07.028 --> 00:24:08.029 align:center
Vậy mình đi nhé?

00:24:10.031 --> 00:24:11.867 align:center
- Một ly cuối.
- Ừ. Được thôi.

00:24:14.453 --> 00:24:16.371 align:center
Giờ cô hiểu sao tôi không uống nhiều chưa?

00:24:41.521 --> 00:24:42.814 align:center
Mình để nó ở đâu nhỉ?

00:24:43.732 --> 00:24:45.066 align:center
- Đây.
- Ồ.

00:24:47.444 --> 00:24:48.487 align:center
Đây rồi.

00:25:16.264 --> 00:25:18.350 align:center
Cuối cùng cũng đến! Mời vào!

00:25:18.433 --> 00:25:20.977 align:center
Đừng phàn nàn. Anh còn không mời tôi.

00:25:21.061 --> 00:25:22.312 align:center
Cả tôi nữa.

00:25:22.812 --> 00:25:25.941 align:center
Rồi. Xin hãy thứ lỗi cho tôi.
Hai cô biết tôi hay quên mà.

00:25:26.942 --> 00:25:30.946 align:center
Cứ tự nhiên như ở nhà. Vào đi.
Mà này, Santiago đang ở ngoài kia.

00:25:31.947 --> 00:25:33.198 align:center
Thích quá.

00:25:36.701 --> 00:25:37.869 align:center
Chúng tôi có một nhóm…

00:25:37.953 --> 00:25:39.329 align:center
Anh đang lo sốt vó lên đây.

00:25:39.412 --> 00:25:40.747 align:center
Sao em đến trễ vậy?

00:25:41.873 --> 00:25:45.794 align:center
Các cô! Tôi có một bất ngờ đây.
Hàng xóm mới của chúng ta.

00:25:48.880 --> 00:25:50.006 align:center
Camila…

00:25:50.674 --> 00:25:51.967 align:center
- Román.
- …Román.

00:25:52.676 --> 00:25:55.595 align:center
Nhưng đừng lo.
Chúng tôi đã biết nhau trước rồi.

00:25:56.096 --> 00:25:57.097 align:center
Nâng ly.

00:25:58.181 --> 00:25:59.015 align:center
Nâng ly.

00:26:01.601 --> 00:26:03.353 align:center
- Được rồi.
- Cứ tự nhiên nhé.

00:26:03.436 --> 00:26:04.729 align:center
- Cảm ơn.
- Tôi xin phép.

00:26:04.813 --> 00:26:06.523 align:center
Vào bàn ăn thôi.

00:26:10.026 --> 00:26:12.195 align:center
Xin lỗi. Tôi không biết
cô đã quen cô ấy trước.

00:26:12.279 --> 00:26:15.574 align:center
Sao anh biết được? Kiểu gì cũng không.

00:26:15.657 --> 00:26:18.076 align:center
Được rồi. Cô muốn tôi bù đắp thế nào đây?

00:26:18.577 --> 00:26:20.996 align:center
Bù đắp cho cái gì, Emanuel?

00:26:21.496 --> 00:26:25.208 align:center
Không cần, anh chỉ… tỏ ra hiếu khách thôi.

00:26:25.834 --> 00:26:27.544 align:center
- Anh là người tốt.
- Dĩ nhiên.

00:26:27.627 --> 00:26:30.797 align:center
Chỉ có tôi phải cố làm quen với chuyện

00:26:30.880 --> 00:26:34.676 align:center
cô ta một lần nữa
lại gia nhập cộng đồng này.

00:26:36.136 --> 00:26:37.012 align:center
Anh thích cô ta à?

00:26:39.723 --> 00:26:40.557 align:center
Gì cơ?

00:26:41.850 --> 00:26:45.770 align:center
Nghe này, đây là một câu hỏi
siêu đơn giản.

00:26:46.271 --> 00:26:48.565 align:center
Anh có thấy
cô hàng xóm mới rất hấp dẫn không?

00:26:54.654 --> 00:26:55.780 align:center
Ừ, cô ấy hấp dẫn.

00:26:57.574 --> 00:27:01.119 align:center
Còn cô thì sao, Ángela?
Cái cậu dạy bơi mới thế nào?

00:27:01.786 --> 00:27:04.205 align:center
Tên cậu ấy là Inti, phải không?

00:27:06.458 --> 00:27:07.917 align:center
Đừng ấu trĩ như vậy!

00:27:08.835 --> 00:27:09.919 align:center
Tôi phải lấy thêm rượu.

00:27:10.420 --> 00:27:12.255 align:center
Tôi ra đây! Nâng ly!

00:27:12.339 --> 00:27:13.757 align:center
Cuối cùng cũng chịu ra!

00:27:13.840 --> 00:27:15.967 align:center
Ăn đi nào,
bọn tôi đã khai tiệc trước cả cô.

00:27:18.303 --> 00:27:22.891 align:center
- Ema, anh chỉ chuẩn bị chừng này món ư?
- Không, khai vị thôi đấy.

00:27:22.974 --> 00:27:24.351 align:center
- Chào mừng.
- Nâng ly. Cảm ơn.

00:27:24.434 --> 00:27:27.437 align:center
Hai cô đã uống trước khi đến.
Tôi quá rõ tính hai cô mà.

00:27:27.520 --> 00:27:30.732 align:center
Camila, tôi không biết sao
cô lại quen Ángela.

00:27:30.815 --> 00:27:33.318 align:center
Vì cô ấy từng sống ở đây.
Ángela nói với tôi.

00:27:35.612 --> 00:27:37.864 align:center
Ừ, tôi từng sống ở nhà G.

00:27:37.947 --> 00:27:40.200 align:center
Nhưng giờ tôi sống ở nhà U.

00:27:40.700 --> 00:27:42.786 align:center
Lúc nào thích,
thì cứ tự nhiên đến chơi nhé.

00:27:42.869 --> 00:27:43.703 align:center
Cảm ơn.

00:27:44.329 --> 00:27:46.373 align:center
Các cô, tôi sẽ quay lại ngay. Được chứ?

00:27:46.456 --> 00:27:47.332 align:center
Ừ.

00:27:47.415 --> 00:27:48.249 align:center
Chào nhé!

00:27:51.378 --> 00:27:53.088 align:center
Cô ấy và Ángela không ưa nhau đấy.

00:27:56.341 --> 00:27:57.175 align:center
Không.

00:28:01.096 --> 00:28:07.102 align:center
RED VELVET: VẪN MUỐN "VUI VẺ" CHỨ?
KHI NÀO TA GẶP NHAU ĐÂY?

00:28:07.185 --> 00:28:11.439 align:center
GAEL: NGÀY MAI THÌ SAO?

00:28:14.067 --> 00:28:15.026 align:center
Gì vậy?

00:28:15.110 --> 00:28:19.739 align:center
Cô lại muốn nói là tôi vô liêm sỉ chứ gì?

00:28:19.823 --> 00:28:24.994 align:center
Rằng phụ nữ như tôi
không thể đến những sự kiện này, hay là…

00:28:25.495 --> 00:28:28.248 align:center
Nói thật, tôi nghe riết cũng chán rồi.

00:28:28.331 --> 00:28:32.127 align:center
Cô nghĩ tôi muốn nói gì à? Không đâu.
Cô cũng đâu giỏi lắng nghe.

00:28:33.545 --> 00:28:34.587 align:center
Đúng vậy.

00:28:35.588 --> 00:28:38.007 align:center
Nói thật, tôi đã không biết là cô sẽ đến.

00:28:39.884 --> 00:28:41.219 align:center
Tôi rất tiếc về bạn của cô.

00:28:44.139 --> 00:28:45.807 align:center
Tôi chỉ không hiểu sao cô lại ở đây.

00:28:46.349 --> 00:28:49.102 align:center
Cô nghĩ cái chết của cô ấy
có liên quan đến loạt án mạng?

00:28:49.811 --> 00:28:50.645 align:center
Vì sao?

00:28:51.146 --> 00:28:53.815 align:center
Cảnh sát đã nói gì với cô à?
Cô đã biết gì sao?

00:28:54.649 --> 00:28:57.402 align:center
Cảnh sát đang tình nghi

00:28:58.445 --> 00:29:00.947 align:center
Erika đã thấy gì đó không nên thấy

00:29:01.448 --> 00:29:05.410 align:center
ở khách sạn, nên mới có kẻ
đã đẩy Erika từ tầng 11 xuống.

00:29:05.994 --> 00:29:06.828 align:center
Ôi.

00:29:07.871 --> 00:29:09.372 align:center
Thật kinh khủng. Tôi rất tiếc.

00:29:09.956 --> 00:29:12.417 align:center
Tôi xin nói là tôi hiểu cảm giác của cô.

00:29:14.002 --> 00:29:15.295 align:center
Tôi hiểu cảm giác đó. Tôi…

00:29:19.257 --> 00:29:21.384 align:center
- Khi…
- Bố của cô.

00:29:22.051 --> 00:29:23.928 align:center
Đầu tiên là bố tôi.

00:29:25.138 --> 00:29:26.097 align:center
Đúng thế.

00:29:26.181 --> 00:29:28.975 align:center
Rồi đến cái chết của em trai,
nhìn thấy nó trong hồ bơi.

00:29:29.058 --> 00:29:30.560 align:center
Bi kịch này sao mà vô lý đến thế.

00:29:33.104 --> 00:29:35.315 align:center
- Chào mọi người.
- Xin chào.

00:29:35.398 --> 00:29:37.776 align:center
Đây là Matteo với hai chữ T.

00:29:38.651 --> 00:29:39.903 align:center
- Hân hạnh.
- Camila.

00:29:39.986 --> 00:29:42.238 align:center
- Anh khỏe không? Camila. Hân hạnh.
- Matteo.

00:29:43.990 --> 00:29:45.450 align:center
Bạn em, Ángela.

00:29:45.533 --> 00:29:46.785 align:center
Ángela Ferrer.

00:29:46.868 --> 00:29:49.245 align:center
- Ángela. Rất vui được gặp cô.
- Xem nào.

00:29:49.329 --> 00:29:51.080 align:center
- Vannessa.
- Ai đây?

00:29:51.164 --> 00:29:52.916 align:center
- Chào.
- Emanuel, chủ tiệc.

00:29:52.999 --> 00:29:54.626 align:center
Khỏe không, Matteo? Hoan nghênh.

00:29:54.709 --> 00:29:55.919 align:center
- Santiago.
- Cảm ơn.

00:29:56.503 --> 00:29:57.670 align:center
- Hân hạnh.
- Hân hạnh.

00:29:57.754 --> 00:29:59.964 align:center
- Được rồi.
- Nâng ly nhé?

00:30:00.048 --> 00:30:02.300 align:center
- Chắc chắn rồi.
- Vì những người bạn tốt.

00:30:02.383 --> 00:30:03.593 align:center
- Uống mừng nào.
- Nâng ly.

00:30:03.676 --> 00:30:04.761 align:center
- Nâng ly.
- Cảm ơn.

00:30:04.844 --> 00:30:06.805 align:center
Vì người sống và người đã khuất.

00:30:06.888 --> 00:30:09.891 align:center
Làm ơn. Thử đi.
Theo em. Em sẽ dẫn anh đi xem một vòng.

00:30:09.974 --> 00:30:10.809 align:center
Xin phép nhé.

00:30:10.892 --> 00:30:12.560 align:center
Cảm ơn. Xin phép nhé.

00:30:18.608 --> 00:30:22.946 align:center
RED VELVET: HÃY GẶP NHAU LÚC 1 GIỜ.
EM SẼ GỬI ĐỊA ĐIỂM TRƯỚC 30 PHÚT.

00:30:23.029 --> 00:30:26.783 align:center
GAEL: HAY EM GỬI LUÔN ĐI

00:30:26.866 --> 00:30:29.369 align:center
Người này hẹn gặp nhau lúc 1 giờ chiều,

00:30:29.452 --> 00:30:32.330 align:center
nhưng sẽ chỉ gửi cho tôi địa điểm
nửa tiếng trước giờ hẹn.

00:30:32.413 --> 00:30:33.581 align:center
Hỏi địa điểm ngay đi.

00:30:33.665 --> 00:30:34.791 align:center
Tôi đã hỏi rồi.

00:30:36.584 --> 00:30:38.294 align:center
Nhưng người này từ chối.

00:30:38.378 --> 00:30:40.922 align:center
Nhận địa điểm nửa tiếng trước giờ hẹn,

00:30:41.005 --> 00:30:42.882 align:center
không thì khỏi gặp nhau.

00:30:48.847 --> 00:30:51.015 align:center
Sergio, 1 giờ chiều.

00:30:51.099 --> 00:30:52.141 align:center
Chuẩn bị đi.

00:30:55.562 --> 00:30:56.855 align:center
Người đó nhắn lại chưa?

00:30:59.107 --> 00:31:01.150 align:center
"Em muốn gặp anh.
Em sẽ dạy cho anh vài thứ.

00:31:01.234 --> 00:31:04.988 align:center
Em sẽ là cô giáo bạo dâm của anh.
Anh có phải học sinh giỏi không?"

00:31:17.500 --> 00:31:18.835 align:center
Mẹ, mẹ sẵn sàng chưa?

00:31:18.918 --> 00:31:21.713 align:center
Ừ, con yêu.
Đi thôi. Mẹ sẽ chở con đến trường.

00:31:22.213 --> 00:31:25.049 align:center
- Tối qua vui không?
- Vui lắm. Rất tuyệt.

00:31:25.133 --> 00:31:28.303 align:center
Santiago và Vannessa cũng ghé qua.
Ángela cũng có mặt.

00:31:28.386 --> 00:31:29.470 align:center
Còn Matteo thì sao?

00:31:29.554 --> 00:31:30.972 align:center
Họ Gastaldi, phải không?

00:31:31.848 --> 00:31:33.391 align:center
Ừ, Matteo cũng đến.

00:31:33.975 --> 00:31:36.978 align:center
Vậy hai người quen chính thức rồi.
Anh ấy đã gặp bạn mẹ.

00:31:39.188 --> 00:31:41.190 align:center
Con muốn hiểu hơn về anh ấy.

00:31:41.900 --> 00:31:42.901 align:center
Con sẽ cố.

00:31:45.945 --> 00:31:47.030 align:center
Đi thôi nào.

00:31:55.371 --> 00:31:57.582 align:center
GẶP NHAU TẠI ĐÂY LÚC 5 GIỜ NHÉ?

00:31:58.249 --> 00:31:59.167 align:center
Mẹ kiếp!

00:32:06.090 --> 00:32:07.216 align:center
Sao vậy?

00:32:09.344 --> 00:32:10.595 align:center
Cô ấy đã thay đổi lộ trình.

00:32:10.678 --> 00:32:13.097 align:center
Cô ấy sẽ qua cầu cạn.
Không đúng kế hoạch rồi.

00:32:13.181 --> 00:32:16.517 align:center
<i>Sai đường rồi.</i>
<i>Hủy nhiệm vụ. Cô nghe tôi nói không?</i>

00:32:16.601 --> 00:32:18.728 align:center
Làm ơn nghe tôi nói.
Tôi sẽ không quay đầu đâu.

00:32:18.811 --> 00:32:20.980 align:center
Tôi cần biết người này là ai.
Làm ơn đi, Indira.

00:32:21.064 --> 00:32:22.523 align:center
Cô ấy cách Sergio quá xa rồi.

00:32:23.816 --> 00:32:26.110 align:center
Camila, chia sẻ vị trí cho tôi đi.

00:32:26.194 --> 00:32:27.320 align:center
Tôi sẽ đi đến cùng.

00:32:27.403 --> 00:32:29.989 align:center
Cứ theo tôi bằng GPS, được chứ?
Đừng để mất dấu tôi.

00:32:37.246 --> 00:32:38.623 align:center
TÊN: CAMILA ROMÁN

00:32:57.558 --> 00:32:58.559 align:center
ANH ĐẾN RỒI

00:32:58.643 --> 00:33:02.313 align:center
Chúng tôi sẽ liên tục liên lạc với cô.
Đừng tháo nó ra.

00:33:02.397 --> 00:33:04.440 align:center
Nếu cô phải ra khỏi xe, đừng lo.

00:33:04.524 --> 00:33:06.526 align:center
Chúng tôi giấu mic
trong dây chuyền của cô.

00:33:06.609 --> 00:33:07.860 align:center
Cô muốn tiếp tục chứ?

00:33:09.362 --> 00:33:10.571 align:center
Có chứ.

00:33:20.081 --> 00:33:22.083 align:center
RED VELVET:
HÃY LÊN CHIẾC THUYỀN TRÊN BẾN TÀU

00:33:28.089 --> 00:33:29.799 align:center
Đã mất tín hiệu định vị.

00:33:30.299 --> 00:33:33.720 align:center
- Vẫn còn mic trên dây chuyền.
<i>- Sergio, cậu đang ở đâu?</i>

00:33:33.803 --> 00:33:35.221 align:center
<i>Tôi đang đến bến tàu.</i>

00:33:36.389 --> 00:33:40.143 align:center
<i>Camila, Sergio đang đến bến tàu.</i>
<i>Nghe rõ không?</i>

00:33:45.773 --> 00:33:47.275 align:center
CẢNH SÁT

00:33:56.325 --> 00:33:58.745 align:center
- Sếp ơi.
<i>- Sergio, sao rồi? Cậu tới chưa?</i>

00:33:58.828 --> 00:34:02.123 align:center
Xe cô ấy ở đây nhưng không thấy cô ấy.

00:34:03.666 --> 00:34:05.293 align:center
Cô ấy không có ở đây.

00:34:06.502 --> 00:34:07.545 align:center
Mất kết nối rồi.

00:34:07.628 --> 00:34:09.172 align:center
Camila, nghe rõ không?

00:34:22.977 --> 00:34:26.647 align:center
RED VELVET: HẸN GẶP ANH Ở THIÊN ĐƯỜNG,
HÒN ĐẢO THỨ BA BÊN PHẢI NHÉ

00:34:41.204 --> 00:34:43.581 align:center
ANH KHÔNG THẤY EM. EM ĐANG Ở ĐÂU THẾ?

00:34:44.082 --> 00:34:46.334 align:center
GAEL: ANH KHÔNG THẤY EM.
EM ĐANG Ở ĐÂU THẾ?

00:34:46.417 --> 00:34:51.089 align:center
RED VELVET: CỨ ĐI THEO ĐƯỜNG MÒN,
TA SẼ GẶP NHAU Ở NHÀ GỖ

00:34:59.263 --> 00:35:01.682 align:center
- Indira?
- Camila, cô nghe tôi nói không?

00:35:02.225 --> 00:35:05.103 align:center
Không, tôi không nghe rõ.
Tôi đang ở trên một hòn đảo.

00:35:05.186 --> 00:35:07.688 align:center
- Hòn đảo nào? Ở đâu?
<i>- Không rõ. Trên hòn đảo có căn nhà gỗ.</i>

00:35:07.772 --> 00:35:10.399 align:center
- Cho danh sách các hòn đảo gần đó.
- Nguy hiểm lắm.

00:35:10.483 --> 00:35:13.611 align:center
Hòn đảo ở đâu? Cho tôi cái tên!

00:35:13.694 --> 00:35:15.446 align:center
Không, tôi không nghe rõ. Alô?

00:35:15.530 --> 00:35:17.156 align:center
<i>- Camila!</i>
- Alô?

00:35:18.116 --> 00:35:19.534 align:center
Chết tiệt. Mất sóng rồi.

00:35:20.701 --> 00:35:24.330 align:center
Indira, không biết cô nghe được không,
nhưng tôi đang ở trên một hòn đảo.

00:35:24.413 --> 00:35:25.373 align:center
<i>Có một nhà gỗ nhỏ.</i>

00:35:36.801 --> 00:35:39.804 align:center
RED VELVET: ĐẾN ĐI. EM ĐANG Ở CĂN NHÀ GỖ

00:35:48.271 --> 00:35:49.188 align:center
- Indira.
<i>- Camila.</i>

00:35:49.272 --> 00:35:50.815 align:center
- Alô?
<i>- Này.</i>

00:35:51.691 --> 00:35:52.817 align:center
Ôi, đừng mà.

00:35:56.779 --> 00:35:59.240 align:center
Cô ấy ở đảo Manacoa. Ta nên làm gì?

00:35:59.949 --> 00:36:02.535 align:center
- Xuất phát. Đi thôi.
- 5-69, xuất phát.

00:36:02.618 --> 00:36:04.996 align:center
Tiếp tục theo dõi.
Có biến là báo ngay nhé.

00:36:06.455 --> 00:36:08.082 align:center
5-20, đảo Manacoa.

00:36:11.711 --> 00:36:15.882 align:center
RED VELVET: VÀO ĐI. EM ĐANG ĐỢI ANH NÈ

00:36:27.977 --> 00:36:31.564 align:center
GAEL: EM ĐANG Ở CHỖ QUÁI QUỶ NÀO THẾ?

00:36:43.993 --> 00:36:46.996 align:center
Không! Làm ơn! Không!

00:37:38.923 --> 00:37:42.343 align:center
Camila!

00:37:43.135 --> 00:37:43.970 align:center
Camila.

00:37:50.184 --> 00:37:51.060 align:center
Camila!

00:37:53.813 --> 00:37:55.356 align:center
Phải ra khỏi đây ngay!

00:38:28.848 --> 00:38:29.849 align:center
Sergio?

00:38:32.351 --> 00:38:33.561 align:center
Sergio, tôi không thấy gì.

00:38:34.937 --> 00:38:36.022 align:center
Tôi không thấy gì.

00:38:36.647 --> 00:38:37.857 align:center
Ôi!

00:38:37.940 --> 00:38:39.191 align:center
Không!

00:38:40.484 --> 00:38:41.652 align:center
Ai vậy?

00:38:42.403 --> 00:38:44.572 align:center
Làm ơn đừng giết tôi. Đừng giết tôi!

00:38:44.655 --> 00:38:46.699 align:center
Không! Đừng giết tôi!

00:38:48.492 --> 00:38:50.202 align:center
Chết tiệt! Tôi không thấy gì!

