WEBVTT

00:00:12.762 --> 00:00:15.390 align:center
Có người đã đẩy cậu ấy xuống. Đúng không?

00:00:15.473 --> 00:00:17.142 align:center
Ai đó đã đẩy cậu ấy, vì…

00:00:18.518 --> 00:00:20.270 align:center
Chắc chắn không phải ngã lầu đâu.

00:00:20.353 --> 00:00:23.732 align:center
Cami, sao cậu lại nói thế?
Ai đẩy cậu ấy chứ?

00:00:23.815 --> 00:00:25.066 align:center
Silvi, nhìn cậu ấy đi.

00:00:26.067 --> 00:00:27.819 align:center
Cậu ấy bị ám hại, hiểu không?

00:00:27.902 --> 00:00:29.529 align:center
Có người đã đẩy cậu ấy. Tin tớ đi.

00:00:33.283 --> 00:00:34.909 align:center
Mình không thể rời khỏi Mexico.

00:00:34.993 --> 00:00:38.246 align:center
Ngày mai, họ sẽ thẩm vấn hết,
từng người một.

00:00:40.248 --> 00:00:45.253 align:center
Em yêu, anh nghĩ tốt nhất là
mình nên quay lại Cartagena ngay sau đó.

00:00:45.336 --> 00:00:46.254 align:center
Vậy nhé?

00:00:50.300 --> 00:00:51.342 align:center
Vâng, vậy đi.

00:01:04.022 --> 00:01:06.274 align:center
DANH TÍNH GIẢ

00:01:14.199 --> 00:01:18.453 align:center
GERMÁN
CUỘC GỌI ĐẾN

00:01:18.536 --> 00:01:19.412 align:center
Anh chờ chút.

00:01:22.207 --> 00:01:23.958 align:center
- Alô?
- <i>Germán đây</i>.

00:01:24.793 --> 00:01:25.919 align:center
Cô thấy sao rồi?

00:01:26.002 --> 00:01:26.836 align:center
Tôi…

00:01:27.545 --> 00:01:32.133 align:center
Tôi hoảng loạn lắm, Germán.
Tất cả cứ như một cơn ác mộng.

00:01:32.926 --> 00:01:36.596 align:center
<i>Tất nhiên. Cũng dễ hiểu thôi.</i>
<i>Chuyện xảy ra quả là một bi kịch.</i>

00:01:37.305 --> 00:01:39.474 align:center
Tôi cảm thấy có lỗi, vì…

00:01:40.183 --> 00:01:43.103 align:center
Chính tôi đã đề xuất cô đến đây
để bàn chuyện làm ăn.

00:01:43.603 --> 00:01:47.607 align:center
Anh chẳng liên quan gì,
nên cũng đừng lo lắng.

00:01:47.690 --> 00:01:49.901 align:center
Camila, tôi đang ở bên ngoài
khách sạn của cô.

00:01:50.401 --> 00:01:53.655 align:center
Cô gặp tôi vài phút được không?

00:01:54.155 --> 00:01:55.281 align:center
Được thì tôi biết ơn.

00:01:56.116 --> 00:01:58.243 align:center
Tôi biết là không phải lúc,

00:01:58.910 --> 00:02:02.080 align:center
nhưng tôi có việc quan trọng muốn nói,
chuyện riêng thôi.

00:02:04.874 --> 00:02:06.000 align:center
Sao ta lại đến đây?

00:02:07.752 --> 00:02:10.255 align:center
Không phải đây là
mơ ước bấy lâu của cậu à?

00:02:10.880 --> 00:02:14.843 align:center
Sống ở Riviera Esmeralda,
kết hôn với Adrián Ferrer.

00:02:15.468 --> 00:02:18.138 align:center
Thật không may, một phần của giấc mơ đó

00:02:18.221 --> 00:02:22.183 align:center
sẽ không bao giờ thành hiện thực,
nhưng phần còn lại thì vẫn có thể.

00:02:23.685 --> 00:02:26.354 align:center
Đừng có lòng vòng nữa, Tina. Chị muốn gì?

00:02:28.148 --> 00:02:32.861 align:center
Lúc này, tôi chỉ tập trung nghĩ về
tương lai rực rỡ của cậu.

00:02:34.487 --> 00:02:35.488 align:center
Thích chỗ này không?

00:02:54.382 --> 00:02:55.258 align:center
Báo cáo đây.

00:02:56.050 --> 00:02:57.051 align:center
Kết quả thế nào?

00:03:01.639 --> 00:03:03.099 align:center
Có giả thuyết nào không?

00:03:04.517 --> 00:03:06.603 align:center
Có lẽ hung thủ đã đột kích nạn nhân ở đây.

00:03:08.521 --> 00:03:12.275 align:center
Cô ấy đã cố chống cự
khi hung thủ tấn công.

00:03:13.985 --> 00:03:15.361 align:center
Có những lọn tóc ở đây.

00:03:18.281 --> 00:03:20.825 align:center
Vậy là có khả năng thu thập được ADN.

00:03:22.285 --> 00:03:23.494 align:center
Vâng, có thể.

00:03:24.829 --> 00:03:27.498 align:center
Cùng với ADN
của hàng trăm khách lưu trú tại khách sạn.

00:03:28.917 --> 00:03:31.794 align:center
Có kết quả độc tố cho chất bột này chưa?

00:03:31.878 --> 00:03:32.962 align:center
Chết tiệt!

00:03:33.046 --> 00:03:34.672 align:center
Bọn tôi đã tưởng là cocain.

00:03:35.173 --> 00:03:37.258 align:center
Nhưng thật ra là scopolamine, phải không?

00:03:38.927 --> 00:03:39.761 align:center
Đúng thế.

00:03:42.680 --> 00:03:44.682 align:center
Chắc là cô đang có nhiều câu hỏi lắm.

00:03:45.475 --> 00:03:48.186 align:center
- Nhiều đấy.
- Được, tôi sẽ cố giải thích hết.

00:03:49.062 --> 00:03:54.859 align:center
Nạn nhân là bạn của nghi can chính
trong bốn vụ án mạng

00:03:55.818 --> 00:03:58.029 align:center
đã xảy ra ở Cartagena tuần trước.

00:03:58.112 --> 00:04:00.198 align:center
Trong cả bốn vụ đều tìm thấy scopolamine.

00:04:06.454 --> 00:04:07.997 align:center
Nhà này của ai?

00:04:08.998 --> 00:04:11.709 align:center
Một người rất muốn làm việc với cậu.

00:04:13.586 --> 00:04:14.837 align:center
Chào buổi sáng, Inti.

00:04:16.464 --> 00:04:18.174 align:center
Tôi đã nghe nhiều về cậu.

00:04:19.342 --> 00:04:21.761 align:center
Thú thật, cậu không giống với
hình dung của tôi.

00:04:22.804 --> 00:04:25.598 align:center
Tôi là Santiago và tôi cần cậu giúp.

00:04:27.517 --> 00:04:31.437 align:center
Đâu cần khiếm nhã thế,
tôi có yêu cầu cậu mù quáng tin tôi đâu.

00:04:32.272 --> 00:04:34.274 align:center
Tôi là CEO của Tập đoàn Ferrer Barragán.

00:04:34.357 --> 00:04:37.443 align:center
Và tôi chỉ muốn Ángela Ferrer

00:04:37.527 --> 00:04:38.778 align:center
rời khỏi công ty.

00:04:38.861 --> 00:04:41.656 align:center
Và cậu là vũ khí hoàn hảo
để đạt được mục tiêu đó.

00:04:45.743 --> 00:04:47.495 align:center
Gloria bảo cô đang tìm tôi.

00:04:49.038 --> 00:04:52.375 align:center
Lúc nãy tôi bận họp.
Nói tôi nghe, cô cần gì?

00:04:53.126 --> 00:04:54.127 align:center
Tôi muốn mắng anh.

00:04:54.669 --> 00:04:56.754 align:center
Sao Vannessa chịu được anh nhỉ? Trời ạ.

00:04:56.838 --> 00:04:59.882 align:center
Nếu là vụ <i>fideuà </i>bị khô, thì tôi xin lỗi.

00:04:59.966 --> 00:05:01.676 align:center
Tôi nghiêm túc đấy, Santiago.

00:05:02.468 --> 00:05:05.471 align:center
Anh không thể sỉ vả vợ mình như thế.

00:05:06.055 --> 00:05:08.349 align:center
Cô ấy rất hiền lành, rất đặc biệt.

00:05:08.433 --> 00:05:11.102 align:center
Và là một đầu bếp tài ba,
nhưng vẫn phạm sai lầm.

00:05:11.185 --> 00:05:13.021 align:center
Anh có thể nghĩ tôi đang đùa,

00:05:13.104 --> 00:05:16.190 align:center
nhưng sẽ có ngày
cô ấy đem lòng yêu người khác.

00:05:16.274 --> 00:05:17.859 align:center
Rồi anh sẽ làm gì?

00:05:18.776 --> 00:05:20.194 align:center
Cô muốn gặp tôi vì chuyện này?

00:05:20.862 --> 00:05:21.696 align:center
Thật đấy à?

00:05:22.196 --> 00:05:23.906 align:center
Chỉ để chê tôi là người chồng tồi?

00:05:23.990 --> 00:05:26.326 align:center
Không, mặc dù anh xứng đáng
với cái danh đó.

00:05:27.827 --> 00:05:29.829 align:center
Santiago, tôi thấy lo lắng,

00:05:29.912 --> 00:05:34.167 align:center
vì tôi nghĩ trong giai đoạn khó khăn này,

00:05:34.250 --> 00:05:36.044 align:center
cùng với mấy vụ án mạng,

00:05:36.586 --> 00:05:39.130 align:center
dự án mà tôi ấp ủ lâu nay
có thể bị ảnh hưởng nặng nề.

00:05:39.213 --> 00:05:42.133 align:center
Tôi sẽ đệ trình nó
trong cuộc họp hội đồng tiếp theo.

00:05:42.842 --> 00:05:46.679 align:center
Tôi đang nói về Riviera Diamante,

00:05:46.763 --> 00:05:48.931 align:center
dự án dang dở của bố tôi.

00:05:49.015 --> 00:05:52.018 align:center
Ông ấy đã lên ý tưởng cho nó
trong vài năm cuối đời.

00:05:53.519 --> 00:05:56.564 align:center
Một dự án bao gồm 950 căn nhà

00:05:57.815 --> 00:06:01.527 align:center
và một clubhouse đỉnh hơn nhiều
so với Riviera Esmeralda.

00:06:01.611 --> 00:06:02.779 align:center
Tôi xin phép.

00:06:02.862 --> 00:06:03.863 align:center
Anh cứ xem đi.

00:06:05.531 --> 00:06:06.366 align:center
Alô?

00:06:06.449 --> 00:06:09.577 align:center
Tôi chỉ muốn gọi để xem
cô có đến lớp yoga được không?

00:06:10.620 --> 00:06:12.288 align:center
Không biết, nhưng tôi sẽ cố.

00:06:12.372 --> 00:06:13.915 align:center
<i>Tôi rất muốn gặp cô.</i>

00:06:13.998 --> 00:06:15.291 align:center
Tối qua thật là…

00:06:17.001 --> 00:06:19.504 align:center
<i>- Không cần cố định nghĩa nó làm gì.</i>
- Chính xác.

00:06:20.254 --> 00:06:21.381 align:center
Nói chuyện sau nhé.

00:06:21.464 --> 00:06:22.298 align:center
<i>Được thôi.</i>

00:06:22.799 --> 00:06:25.843 align:center
Ángela, tôi đã nghĩ về cô cả buổi sáng.

00:06:26.969 --> 00:06:27.845 align:center
<i>Chào nhé.</i>

00:06:30.348 --> 00:06:34.143 align:center
Tình yêu đã từng bùng cháy
sẽ không bao giờ nguội lạnh hoàn toàn.

00:06:34.769 --> 00:06:37.271 align:center
Cảm ơn anh đã kể tôi nghe
chuyện tình với Silvina.

00:06:37.355 --> 00:06:41.526 align:center
Ngọt ngào thật, nhưng anh cũng biết
tình hình của tôi ở khách sạn.

00:06:41.609 --> 00:06:42.735 align:center
Tôi biết chứ.

00:06:42.819 --> 00:06:44.737 align:center
Tôi chỉ muốn…

00:06:46.239 --> 00:06:48.658 align:center
thuyết phục cô làm điều đúng đắn.

00:06:49.659 --> 00:06:51.119 align:center
Làm điều đúng đắn?

00:06:51.202 --> 00:06:52.370 align:center
Chính xác.

00:06:52.453 --> 00:06:53.704 align:center
Giờ tùy cô thôi.

00:06:53.788 --> 00:06:56.457 align:center
Này nhé, tôi đã cất công đến tận đây

00:06:57.333 --> 00:07:00.837 align:center
vì tôi thực sự muốn mở
chi nhánh Golden Lips tại Mexico.

00:07:01.421 --> 00:07:02.338 align:center
Tôi cũng vậy.

00:07:02.880 --> 00:07:06.843 align:center
Tôi chỉ thấy đây không phải lúc
để nói chuyện công việc.

00:07:08.052 --> 00:07:11.347 align:center
Nhưng ta sẽ tìm thời điểm thích hợp hơn.

00:07:11.431 --> 00:07:13.349 align:center
Và tôi chắc chắn chúng ta sẽ đạt được

00:07:14.559 --> 00:07:17.145 align:center
thỏa thuận có lợi cho đôi bên.

00:07:18.563 --> 00:07:22.066 align:center
Nhưng tôi nghĩ lúc này,
có một điều quan trọng hơn thế.

00:07:25.736 --> 00:07:27.655 align:center
- Miguel.
- Chào. Anh khỏe không?

00:07:27.738 --> 00:07:28.781 align:center
Rất vui được gặp anh.

00:07:28.865 --> 00:07:29.699 align:center
Tôi cũng vậy.

00:07:29.782 --> 00:07:30.950 align:center
Chuyện gì đây?

00:07:31.033 --> 00:07:33.453 align:center
Đây là điều anh muốn nói với tôi?

00:07:33.536 --> 00:07:34.370 align:center
Đừng giận mà.

00:07:34.454 --> 00:07:36.706 align:center
Tất cả là vì tình yêu. Thật đấy.

00:07:36.789 --> 00:07:38.583 align:center
- Rất vui được gặp anh.
- Tôi cũng vậy.

00:07:38.666 --> 00:07:39.917 align:center
Tôi xin phép nhé.

00:07:40.001 --> 00:07:42.587 align:center
Nếu thành công
thì nhớ mời tôi đi ăn cưới nhé.

00:07:43.254 --> 00:07:44.130 align:center
Dĩ nhiên rồi.

00:07:44.213 --> 00:07:46.007 align:center
Cứ tự nhiên như ở nhà. Chào.

00:07:47.842 --> 00:07:51.095 align:center
Không phải lỗi của Germán đâu.
Anh ấy chỉ muốn giúp anh.

00:07:51.179 --> 00:07:54.182 align:center
Anh làm cái quái gì ở đây? Anh muốn gì?

00:07:54.265 --> 00:07:58.019 align:center
Muốn tôi phát điên lên sao?
Muốn tôi phải nhập viện tâm thần à?

00:07:58.102 --> 00:08:00.646 align:center
Không. Anh không muốn em quay về Colombia.

00:08:00.730 --> 00:08:03.316 align:center
Hãy cùng nhau bỏ trốn
trên phi cơ riêng của Germán.

00:08:03.399 --> 00:08:04.650 align:center
Em quyết đi đâu cũng được.

00:08:05.401 --> 00:08:07.653 align:center
Tưởng tôi không biết ý đồ của anh là gì à?

00:08:07.737 --> 00:08:11.365 align:center
Tôi muốn làm gì với Camila
là việc của tôi. Để tôi yên!

00:08:11.449 --> 00:08:12.950 align:center
Tôi sẽ không để anh yên đâu!

00:08:15.286 --> 00:08:16.746 align:center
Anh đã giết Erika.

00:08:19.123 --> 00:08:20.500 align:center
Anh đã giết Erika.

00:08:21.000 --> 00:08:24.128 align:center
Đó là lý do anh dụ tôi đến đây
và âm mưu từ đầu.

00:08:24.212 --> 00:08:26.839 align:center
- Anh đã giết bạn tôi.
- Em thật sự nghĩ vậy à?

00:08:26.923 --> 00:08:29.383 align:center
Tôi không biết anh đang làm gì.
Tôi không quen anh.

00:08:29.467 --> 00:08:33.054 align:center
Kể từ khi đến Cartagena,
tôi đã không biết anh là ai.

00:08:33.137 --> 00:08:34.889 align:center
Làm ơn để tôi yên đi!

00:08:34.972 --> 00:08:35.848 align:center
Bình tĩnh nào.

00:08:36.933 --> 00:08:39.227 align:center
Anh sẽ chỉ giết người nếu đó là vì em.

00:08:40.728 --> 00:08:41.562 align:center
Thế đấy.

00:08:53.324 --> 00:08:54.283 align:center
Anh nói đúng.

00:08:58.538 --> 00:09:01.916 align:center
Tôi không kiềm được
trước những cái hôn của anh.

00:09:04.544 --> 00:09:08.130 align:center
Tôi không kiềm được
trước cái cách anh âu yếm tôi,

00:09:09.090 --> 00:09:10.633 align:center
trước thứ cảm giác anh cho tôi.

00:09:10.716 --> 00:09:14.595 align:center
Tôi thề là tôi đang cố điều trị.

00:09:14.679 --> 00:09:17.014 align:center
Tôi cố tránh xa anh, nhưng tôi…

00:09:17.723 --> 00:09:18.724 align:center
tôi không thể.

00:09:21.852 --> 00:09:23.062 align:center
Hãy làm lại từ đầu.

00:09:24.855 --> 00:09:26.232 align:center
Hãy về cùng một nhà.

00:09:26.315 --> 00:09:27.358 align:center
Chúa ơi.

00:09:28.818 --> 00:09:29.819 align:center
Cứ làm thôi.

00:09:31.028 --> 00:09:33.406 align:center
Anh hứa là ta sẽ lại yêu nhau như xưa.

00:09:35.283 --> 00:09:36.784 align:center
Như lần đầu.

00:09:37.994 --> 00:09:40.413 align:center
Anh từng nói với em rồi, Camila,
và đó là sự thật.

00:09:41.956 --> 00:09:43.916 align:center
Anh muốn có một gia đình với em.

00:09:44.709 --> 00:09:48.004 align:center
Anh biết mình sẽ làm được
và sẽ hạnh phúc bên nhau.

00:09:48.087 --> 00:09:52.341 align:center
Tôi không thể hạnh phúc với anh,
xin hãy hiểu điều đó.

00:09:53.050 --> 00:09:53.926 align:center
Tại sao không?

00:09:55.678 --> 00:09:59.265 align:center
Dù tôi cảm thấy gần gũi với anh,
dù có mọi phức cảm mãnh liệt này,

00:09:59.348 --> 00:10:02.435 align:center
dù thân xác này sướng run lên
mỗi khi anh đến gần,

00:10:02.518 --> 00:10:04.145 align:center
tôi vẫn không thể chọn anh.

00:10:05.521 --> 00:10:07.106 align:center
Tôi phải ở bên David.

00:10:08.774 --> 00:10:12.862 align:center
- Sao phải thế? Em không yêu anh ta.
- Anh thì biết cái quái gì?

00:10:12.945 --> 00:10:16.490 align:center
Bạn tôi vừa mất mạng,
anh đã lừa dối để dụ tôi đến đây.

00:10:16.574 --> 00:10:19.577 align:center
Anh làm bậy rồi còn dám mạnh miệng
nói về cảm xúc của tôi?

00:10:19.660 --> 00:10:21.996 align:center
- Dừng lại hết đi.
- Vì anh cảm nhận được điều đó.

00:10:22.705 --> 00:10:23.914 align:center
Camila, anh cảm nhận được.

00:10:41.974 --> 00:10:44.477 align:center
<i>- Em yêu anh.</i>
<i>- Anh yêu em.</i>

00:10:59.033 --> 00:10:59.867 align:center
Vẫn không được à?

00:11:00.618 --> 00:11:04.246 align:center
Cô ấy không trả lời điện thoại,
nhưng có bảo là sẽ về kịp lúc.

00:11:04.330 --> 00:11:06.248 align:center
Không hiểu sao giờ vẫn chưa quay lại.

00:11:06.916 --> 00:11:08.167 align:center
Số này của ai vậy?

00:11:09.460 --> 00:11:12.004 align:center
- Alô?
<i>- Chào, David. Trợ lý của Germán đây.</i>

00:11:12.088 --> 00:11:13.923 align:center
À, Olga. Cô khỏe không?

00:11:19.595 --> 00:11:20.971 align:center
Hít sâu, cong lưng.

00:11:25.935 --> 00:11:26.769 align:center
Xin chào!

00:11:27.478 --> 00:11:29.397 align:center
- Mọi người khỏe không?
- Chào.

00:11:29.480 --> 00:11:31.440 align:center
Các chàng trai và cô gái!

00:11:31.524 --> 00:11:32.441 align:center
Chào cô.

00:11:32.525 --> 00:11:37.321 align:center
Tôi xin thông báo là ca học 8 giờ tối
đã bị tạm ngưng vì lý do an ninh.

00:11:37.405 --> 00:11:39.198 align:center
Sao lại thế? Có chuyện gì à?

00:11:39.281 --> 00:11:41.409 align:center
Quyết định của ban quản lý thôi.

00:11:41.492 --> 00:11:44.662 align:center
Họ muốn cư dân và nhân viên về nhà sớm.

00:11:45.329 --> 00:11:47.998 align:center
Gì cơ? Sao lại ra nông nỗi này?

00:11:48.082 --> 00:11:51.544 align:center
Giờ cả đám
phải tự nhốt mình trong nhà vì sợ hãi?

00:11:51.627 --> 00:11:55.172 align:center
Cảnh sát không làm gì cả.
Họ phải tóm kẻ sát nhân đi chứ.

00:11:55.256 --> 00:11:58.217 align:center
Ta sẽ bị nhốt như gà công nghiệp
cho đến khi tóm được thủ phạm.

00:11:58.300 --> 00:12:00.469 align:center
- Tôi chả thấy buồn cười.
- Tôi cũng vậy.

00:12:01.220 --> 00:12:04.640 align:center
Mọi người bình tĩnh.
Tôi chắc chắn mọi chuyện sẽ ổn thôi.

00:12:04.724 --> 00:12:07.601 align:center
Tôi xin giới thiệu
giáo viên dạy bơi mới của chúng ta.

00:12:07.685 --> 00:12:08.561 align:center
Inti?

00:12:09.061 --> 00:12:10.020 align:center
Lại đây, Inti.

00:12:13.065 --> 00:12:14.316 align:center
Đây là Inti.

00:12:14.400 --> 00:12:17.403 align:center
Cậu ấy cũng từng làm cho
clubhouse này trước đây.

00:12:24.452 --> 00:12:26.162 align:center
- Mọi người biết bơi chứ?
- Chút chút.

00:12:26.245 --> 00:12:27.621 align:center
- Biết đứng nước không?
- Biết.

00:12:27.705 --> 00:12:28.664 align:center
Biết thở không?

00:12:29.290 --> 00:12:32.251 align:center
Biết thở đúng cách thì sẽ biết bơi.

00:12:33.085 --> 00:12:35.171 align:center
- Mọi người biết cách nín thở chứ?
- Ừ.

00:12:35.671 --> 00:12:37.715 align:center
Được, bắt đầu tập cái đó.

00:12:39.383 --> 00:12:42.261 align:center
Thử nín thở 15 giây, làm ba lần như thế.

00:12:42.344 --> 00:12:44.096 align:center
Chúc mừng thầy giáo.

00:12:44.180 --> 00:12:45.181 align:center
Làm rất tốt.

00:12:48.267 --> 00:12:49.643 align:center
Cậu muốn gì, Inti?

00:12:50.436 --> 00:12:51.812 align:center
Kiếm ăn thôi, Ángela.

00:12:52.646 --> 00:12:53.647 align:center
Mưu sinh mà.

00:12:53.731 --> 00:12:54.565 align:center
Phải rồi.

00:12:55.107 --> 00:12:58.402 align:center
Không tìm được việc nào
cách xa chỗ tôi ở à?

00:12:59.487 --> 00:13:02.823 align:center
Đây là khu tốt nhất ở Cartagena.
Tôi không còn lựa chọn nào khác.

00:13:05.618 --> 00:13:08.412 align:center
Đừng đóng vai nạn nhân,
cậu lươn lẹo và cậu biết thừa.

00:13:10.664 --> 00:13:11.582 align:center
Tùy chị nghĩ.

00:13:13.292 --> 00:13:16.295 align:center
Người giàu như chị thì làm sao hiểu được.

00:13:20.257 --> 00:13:24.136 align:center
Cậu biết rõ
cậu đã tận dụng cơ thể mình để làm gì.

00:13:24.220 --> 00:13:26.847 align:center
Miệng cậu đã phun ra
những lời dối trá thế nào.

00:13:26.931 --> 00:13:29.725 align:center
Trong đời, gieo gió ắt gặt bão, Inti.

00:13:29.809 --> 00:13:31.060 align:center
Nên đừng khóc làm gì,

00:13:31.143 --> 00:13:33.771 align:center
vì mấy gã như cậu chả bao giờ khóc.

00:13:34.980 --> 00:13:35.815 align:center
Đợi xíu.

00:13:38.067 --> 00:13:39.985 align:center
Tôi cần công việc này.

00:13:41.362 --> 00:13:43.948 align:center
Ángela, tôi sẽ không làm phiền chị.

00:13:44.031 --> 00:13:45.616 align:center
Đừng khiến tôi mất việc.

00:13:46.367 --> 00:13:47.993 align:center
Tôi chỉ ở hồ bơi thôi.

00:13:50.871 --> 00:13:52.414 align:center
Đừng làm tôi hối hận đấy.

00:13:53.707 --> 00:13:54.542 align:center
Khoan đã.

00:13:59.421 --> 00:14:00.714 align:center
Liệu có thất lễ quá không…

00:14:01.882 --> 00:14:05.553 align:center
khi tôi muốn hẹn riêng với chị
vào một ngày nào đó?

00:14:13.269 --> 00:14:14.562 align:center
Làm vài vòng đi.

00:14:15.271 --> 00:14:16.772 align:center
Bơi hết hồ rồi quay lại.

00:14:34.206 --> 00:14:38.794 align:center
Đừng nói với ai tôi đã gọi cho anh
và mở cửa cho anh.

00:15:25.299 --> 00:15:26.133 align:center
David.

00:15:33.432 --> 00:15:35.059 align:center
David, không. Không.

00:15:44.151 --> 00:15:44.985 align:center
David.

00:15:49.198 --> 00:15:50.449 align:center
David, nghe em nói đi.

00:15:54.995 --> 00:15:56.372 align:center
Anh không biết…

00:15:57.748 --> 00:16:00.292 align:center
em đã cố ngăn chặn việc này
bao nhiêu lần đâu.

00:16:01.877 --> 00:16:05.339 align:center
Và em xin thề là em không thể, nhưng…

00:16:05.422 --> 00:16:06.256 align:center
Nhưng gì chứ?

00:16:07.466 --> 00:16:08.509 align:center
Nhưng…

00:16:10.970 --> 00:16:14.223 align:center
Em không thể cưỡng lại cám dỗ.

00:16:16.308 --> 00:16:18.769 align:center
Sự cám dỗ đó…

00:16:19.645 --> 00:16:20.604 align:center
sẽ luôn ở trong em.

00:16:24.274 --> 00:16:25.109 align:center
David.

00:16:28.362 --> 00:16:29.196 align:center
Thứ lỗi cho em.

00:16:31.782 --> 00:16:34.243 align:center
Em chẳng có gì để biện minh cả.

00:16:35.661 --> 00:16:36.912 align:center
Làm ơn tha thứ cho em.

00:16:39.331 --> 00:16:40.165 align:center
Bỏ tay ra.

00:17:11.321 --> 00:17:12.740 align:center
Đây là thứ anh muốn chứ gì?

00:17:15.701 --> 00:17:18.078 align:center
Anh bảo rằng tôi sẽ không thể kết hôn.

00:17:22.041 --> 00:17:23.375 align:center
Nhưng tôi đã kết hôn.

00:17:27.755 --> 00:17:29.131 align:center
Và giờ nhìn tôi mà xem.

00:17:32.926 --> 00:17:33.927 align:center
Em yêu.

00:17:35.971 --> 00:17:36.805 align:center
Này.

00:17:41.518 --> 00:17:43.437 align:center
Anh hứa sẽ chăm sóc cho em.

00:17:46.190 --> 00:17:47.691 align:center
Từ giờ và mãi về sau.

00:17:50.277 --> 00:17:51.195 align:center
Anh xin hứa.

00:17:58.410 --> 00:18:01.872 align:center
Cho tôi một phút được không?

00:18:04.249 --> 00:18:05.084 align:center
Được thôi.

00:18:05.959 --> 00:18:06.794 align:center
Một phút thôi.

00:18:56.051 --> 00:18:57.970 align:center
Anh hứa là em sẽ không hối tiếc.

00:18:59.763 --> 00:19:00.889 align:center
Mình sắp đi đâu vậy?

00:19:04.393 --> 00:19:05.227 align:center
Lại đây nào.

00:19:06.436 --> 00:19:08.021 align:center
Trở về nơi mọi thứ bắt đầu.

00:19:08.105 --> 00:19:09.106 align:center
Las Vegas.

00:19:10.399 --> 00:19:13.819 align:center
Rồi mình sẽ về Cartagena sau,
và khi đó sẽ chẳng có ai chia lìa ta nữa.

00:19:17.948 --> 00:19:18.824 align:center
Hãy tin anh.

00:19:19.992 --> 00:19:20.993 align:center
Đi thôi.

00:19:24.580 --> 00:19:25.497 align:center
Chào mừng quý khách.

00:19:26.832 --> 00:19:27.708 align:center
Đây, em yêu.

00:19:32.546 --> 00:19:33.380 align:center
Xin phép nhé.

00:19:37.759 --> 00:19:38.677 align:center
Nâng ly nào.

00:19:41.138 --> 00:19:42.055 align:center
Vì hai ta.

00:19:43.098 --> 00:19:44.558 align:center
Vì tương lai của chúng ta.

00:19:46.894 --> 00:19:49.062 align:center
Và vì tình yêu của anh trao em
ngày một sâu đậm.

00:19:49.813 --> 00:19:50.647 align:center
Nâng ly.

00:19:51.523 --> 00:19:52.399 align:center
Nâng ly.

00:20:36.568 --> 00:20:37.694 align:center
Cậu là người mới nhỉ?

00:20:38.654 --> 00:20:40.530 align:center
- Ừ. Khỏe không?
- Tôi ổn, cảm ơn.

00:20:40.614 --> 00:20:42.950 align:center
Họ có gửi email, báo là cậu sẽ vào làm.

00:20:43.659 --> 00:20:47.037 align:center
- Hân hạnh làm quen. Tôi tên Feliciano.
- Inti. Cảm ơn.

00:20:47.120 --> 00:20:47.996 align:center
Không có chi.

00:20:48.080 --> 00:20:50.499 align:center
Vậy cậu là bạn của chị sếp lớn à?

00:20:51.583 --> 00:20:53.418 align:center
Hồi nãy tôi thấy hai người nói chuyện.

00:20:54.294 --> 00:20:56.129 align:center
Chị ấy hỏi tôi về lớp học bơi.

00:20:56.213 --> 00:20:59.341 align:center
Không phải ai ở đây
cũng có dịp nói chuyện với chị ấy đâu.

00:21:00.175 --> 00:21:01.176 align:center
Ừ.

00:21:02.678 --> 00:21:03.762 align:center
Cậu không sao chứ?

00:21:16.775 --> 00:21:19.027 align:center
<i>- Cậu vừa ngất đi.</i>
<i>- Ra ngoài!</i>

00:21:19.111 --> 00:21:21.655 align:center
Tôi ổn, thật đấy. Không cần đâu.

00:21:21.738 --> 00:21:24.241 align:center
- Bình tĩnh đi.
- Cậu muốn uống nước không?

00:21:24.324 --> 00:21:26.910 align:center
Ở đây thiếu gì nước. Không cần đâu.

00:21:26.994 --> 00:21:27.953 align:center
Tôi ổn mà.

00:21:28.036 --> 00:21:30.580 align:center
Nghe này, giữ cái này đi.

00:21:30.664 --> 00:21:33.709 align:center
- Cần gì cứ gọi tôi.
- Được rồi. Cảm ơn chị.

00:21:33.792 --> 00:21:35.627 align:center
- Ngửi đi.
- Không cần đâu.

00:21:37.337 --> 00:21:40.090 align:center
- Mấy vết bầm này là sao vậy?
- Này! Bộ anh là bác sĩ à?

00:21:40.173 --> 00:21:42.301 align:center
- Cậu đánh nhau với ai à?
- Không có.

00:21:42.384 --> 00:21:45.721 align:center
Không muốn nói cũng được. Không sao cả.

00:21:46.221 --> 00:21:49.391 align:center
- Anh giữ bí mật được không?
- Sở trường của tôi đấy.

00:21:49.474 --> 00:21:51.977 align:center
Tôi vừa ở tù ra, đó là lý do.

00:21:59.484 --> 00:22:00.485 align:center
Không sao.

00:22:00.986 --> 00:22:01.820 align:center
Chuyện nhỏ mà.

00:22:17.586 --> 00:22:18.837 align:center
Cậu ít nói thật.

00:22:19.546 --> 00:22:22.466 align:center
Tính cậu vốn vậy hay chỉ do đói thôi?

00:22:27.429 --> 00:22:30.432 align:center
Tôi bị bỏ tù oan.
Anh muốn biết về việc đó phải không?

00:22:31.683 --> 00:22:34.519 align:center
Tôi không định hỏi việc đó,
nhưng nếu muốn thì cậu cứ kể.

00:22:35.354 --> 00:22:36.188 align:center
Được thôi.

00:22:40.275 --> 00:22:44.738 align:center
Tôi bị buộc tội giết người, và tôi…

00:22:45.530 --> 00:22:47.199 align:center
Tôi chẳng liên can gì.

00:22:48.992 --> 00:22:51.953 align:center
Tôi không phải ở tù lâu, nhưng…

00:22:52.704 --> 00:22:57.376 align:center
Giờ cậu đã tự do và khỏe mạnh,
còn làm ở spa tốt nhất Cartagena.

00:23:00.379 --> 00:23:01.296 align:center
Alô?

00:23:01.380 --> 00:23:04.257 align:center
<i>Xin chào. Đang vui lắm phải không?</i>

00:23:04.341 --> 00:23:06.343 align:center
Chào mẹ. Mẹ khỏe không?

00:23:06.426 --> 00:23:10.263 align:center
<i>Đừng giở giọng đó với tôi.</i>
<i>Bọn tôi trả tiền cho cậu để làm gì hả?</i>

00:23:10.347 --> 00:23:11.223 align:center
Gì vậy?

00:23:11.306 --> 00:23:15.102 align:center
Cậu đang phí phạm thời gian
trong khi Ángela hẹn hò với gã hàng xóm.

00:23:20.357 --> 00:23:22.192 align:center
- Tôi phải đi đây.
- Gì cơ?

00:23:22.275 --> 00:23:24.653 align:center
Ừ, mẹ tôi cần…

00:23:24.736 --> 00:23:27.280 align:center
- Sao? Mẹ cậu ổn chứ?
- Ừ.

00:23:27.364 --> 00:23:31.159 align:center
- Muốn tôi đi cùng không?
- Không, mọi thứ đều ổn. Không sao đâu.

00:23:31.243 --> 00:23:32.244 align:center
Được thôi.

00:23:32.327 --> 00:23:34.788 align:center
Đi gặp mẹ đi, chầu này để tôi trả.

00:23:35.747 --> 00:23:36.665 align:center
Được.

00:23:37.207 --> 00:23:38.375 align:center
Lần sau tôi sẽ bao lại.

00:23:38.458 --> 00:23:40.127 align:center
Cảm ơn vì…

00:23:41.837 --> 00:23:44.172 align:center
đã hỗ trợ tôi cả ngày này. Tôi…

00:23:45.966 --> 00:23:47.676 align:center
Đừng bận tâm. Không có gì mà.

00:23:56.560 --> 00:23:57.978 align:center
- Chào.
- Chào.

00:24:11.324 --> 00:24:12.200 align:center
Này.

00:24:12.284 --> 00:24:13.160 align:center
- Sao?
- Thôi nào.

00:24:13.743 --> 00:24:14.995 align:center
Khăn tắm ở đâu nhỉ?

00:24:15.745 --> 00:24:18.081 align:center
Và cả căn phòng bí mật khét tiếng nữa.

00:24:18.665 --> 00:24:21.376 align:center
Khăn tắm ở tầng hầm, trong phòng giải trí.

00:24:43.648 --> 00:24:44.733 align:center
Bất ngờ chứ?

00:24:46.943 --> 00:24:48.695 align:center
Cô có biết về shibari không?

00:24:49.529 --> 00:24:51.156 align:center
Một phương pháp tu dưỡng tinh thần.

00:24:52.115 --> 00:24:53.200 align:center
Một hình thái võ thuật.

00:24:54.284 --> 00:24:55.785 align:center
Cô muốn thử không?

00:24:57.537 --> 00:25:01.291 align:center
Shibari có thể tạo ra
một trải nghiệm khá độc đáo.

00:25:02.042 --> 00:25:05.212 align:center
Nó có thể đưa cô đến cực hạn
của các giác quan.

00:25:08.048 --> 00:25:09.382 align:center
Trên cả khoái lạc.

00:25:10.675 --> 00:25:12.010 align:center
Trên cả nỗi đau.

00:25:12.677 --> 00:25:15.514 align:center
Điều quan trọng nhất là sự đồng thuận.

00:25:16.681 --> 00:25:17.682 align:center
Bắt đầu nhé.

00:26:12.404 --> 00:26:13.238 align:center
Có tác dụng mà.

00:26:15.282 --> 00:26:18.451 align:center
Đây là lần đầu tiên
kể từ khi Ángela ra tù,

00:26:18.535 --> 00:26:20.662 align:center
chị ấy nhìn tôi với ánh mắt…

00:26:22.080 --> 00:26:22.914 align:center
tình cảm.

00:26:24.291 --> 00:26:25.125 align:center
Tốt lắm.

00:26:26.001 --> 00:26:29.254 align:center
Cứ đóng vai một kẻ khổ sở đi.
Rõ ràng là nó có tác dụng.

00:26:29.963 --> 00:26:32.215 align:center
Tôi chẳng phải đóng vai khổ sở gì cả,

00:26:32.299 --> 00:26:36.177 align:center
vì mọi thứ tôi trải qua trong tù
đều là thật.

00:26:36.261 --> 00:26:40.390 align:center
Vì thế, chúng tôi rất hài lòng
khi cậu đã có một khởi đầu thuận lợi.

00:26:40.932 --> 00:26:42.267 align:center
Tôi biết điểm yếu của chị ấy.

00:26:43.059 --> 00:26:44.311 align:center
Đó chính là sự dằn vặt.

00:26:46.605 --> 00:26:49.691 align:center
Ángela, như bao người giàu khác,
đều có cùng cảm giác đó.

00:26:50.275 --> 00:26:52.986 align:center
Dằn vặt vì sinh ra đã ngậm thìa vàng.

00:26:53.069 --> 00:26:54.404 align:center
Tốt lắm.

00:26:56.114 --> 00:26:59.951 align:center
Nhưng tôi cần lý do cụ thể
để đuổi Ángela ra khỏi công ty.

00:27:00.535 --> 00:27:03.121 align:center
Về mặt pháp lý thì có hai cách.

00:27:04.414 --> 00:27:07.417 align:center
Thuyết phục mọi người rằng cô ấy bị điên,
một điều gần như bất khả.

00:27:07.500 --> 00:27:13.131 align:center
Hoặc buộc tội cô ấy
làm ảnh hưởng đến danh tiếng công ty.

00:27:14.799 --> 00:27:16.009 align:center
Đây là lúc cần đến cậu.

00:27:16.635 --> 00:27:21.890 align:center
Chúng tôi muốn cậu chứng minh
Ángela từng thuê cậu làm trai bao

00:27:21.973 --> 00:27:24.142 align:center
trước khi cậu 18 tuổi.

00:27:24.225 --> 00:27:27.812 align:center
Không được,
vì chuyện xảy ra khi tôi 19 tuổi.

00:27:27.896 --> 00:27:30.690 align:center
Nhưng chả ai quan tâm đến chi tiết đó.
Không ai cả.

00:27:31.483 --> 00:27:35.236 align:center
Nghe này, bọn tôi không muốn
cô ấy mang tội danh hay bị kết án.

00:27:35.320 --> 00:27:40.450 align:center
Chúng tôi chỉ cần lời khai của cậu,
với tư cách là nạn nhân vô tội,

00:27:40.533 --> 00:27:43.745 align:center
để chúng tôi có cơ sở pháp lý
tống khứ cô ấy vĩnh viễn.

00:28:37.507 --> 00:28:38.466 align:center
Cái gì đây?

00:28:40.176 --> 00:28:42.595 align:center
Nếu cô ấy quay lại, hãy đưa nó cho cô ấy.

00:29:00.947 --> 00:29:02.282 align:center
CHẶN CUỘC GỌI

00:29:02.365 --> 00:29:03.324 align:center
CHẶN LIÊN LẠC

00:29:41.863 --> 00:29:44.574 align:center
Doris, đi lấy vali của con nhỏ đó đi.

00:29:51.831 --> 00:29:54.918 align:center
- Hortensia.
- Hành động của cô là không thể tha thứ.

00:29:55.418 --> 00:29:59.380 align:center
- Con phải lấy vài thứ.
- Tôi chả quan tâm cô cần gì.

00:29:59.464 --> 00:30:01.257 align:center
Làm ơn đừng đối xử với con như thế này.

00:30:01.341 --> 00:30:03.593 align:center
Cô không thể bỏ thói xấu của mình.

00:30:03.676 --> 00:30:07.180 align:center
Cô là kẻ tệ bạc, đắm chìm trong dục vọng,
và nó sẽ không bao giờ biến mất.

00:30:07.263 --> 00:30:08.765 align:center
Mẹ thật sự nghĩ vậy sao?

00:30:09.516 --> 00:30:11.726 align:center
- Mẹ luôn cảm thấy thế à?
- Nghe này…

00:30:11.810 --> 00:30:13.311 align:center
- Con cần lấy đồ.
- Không.

00:30:14.187 --> 00:30:17.023 align:center
Tôi không cho phép gái điếm
vào khách sạn của tôi.

00:30:17.106 --> 00:30:20.819 align:center
Và đừng bao giờ đến tìm Juan David nữa!

00:30:27.742 --> 00:30:30.161 align:center
CUỘC GỌI ĐẾN
SỐ LẠ

00:30:32.038 --> 00:30:34.833 align:center
- Alô?
<i>- Em chặn anh à? Thật sao?</i>

00:30:34.916 --> 00:30:37.252 align:center
Tôi thực sự không muốn nói chuyện lúc này.

00:30:37.335 --> 00:30:39.671 align:center
<i>Anh hiểu là khó cho em. Anh hiểu.</i>

00:30:39.754 --> 00:30:42.382 align:center
<i>Em cần bao lâu cũng được. Anh sẽ chờ.</i>

00:30:42.465 --> 00:30:43.967 align:center
Tôi không đi đâu.

00:30:44.050 --> 00:30:46.469 align:center
- Đừng đợi tôi.
<i>- Camila, thôi mà em…</i>

00:30:58.273 --> 00:31:00.900 align:center
<i>Anh đã tìm thấy</i>
<i>người phụ nữ đẹp nhất hành tinh này.</i>

00:31:00.984 --> 00:31:03.403 align:center
<i>Và người đó là em, tình yêu của anh.</i>

00:31:08.575 --> 00:31:09.576 align:center
Camila, xin chào.

00:31:09.659 --> 00:31:12.203 align:center
Tôi có một đề xuất quan trọng
cho vụ án này.

00:31:14.163 --> 00:31:15.915 align:center
Các con, lại bàn ngồi đi!

00:31:15.999 --> 00:31:17.834 align:center
Đây là món salad em quên mang ra.

00:31:18.501 --> 00:31:20.003 align:center
Tụi nhỏ vẫn chưa chịu vào ăn.

00:31:20.086 --> 00:31:21.129 align:center
Vào đây nào!

00:31:21.212 --> 00:31:22.714 align:center
Ngày nào cũng vậy.

00:31:22.797 --> 00:31:23.756 align:center
Mấy đứa!

00:31:25.592 --> 00:31:28.219 align:center
Làm mẹ như em
chẳng có tiếng nói với bọn nhỏ gì cả.

00:31:28.303 --> 00:31:29.929 align:center
Nên bọn nhóc mới ngỗ ngược như thế.

00:31:30.597 --> 00:31:33.850 align:center
Giờ bọn nó đã hư thế này,
tới lúc 15, 20 tuổi thì sẽ thế nào?

00:31:33.933 --> 00:31:35.351 align:center
Em có làm gì đâu.

00:31:35.435 --> 00:31:37.770 align:center
Vấn đề ở chỗ đó. Em chả bao giờ làm gì.

00:31:38.479 --> 00:31:39.939 align:center
Hồi trước em có thế này đâu.

00:31:40.773 --> 00:31:43.276 align:center
Hồi chúng ta mới cưới nhau,
em tràn trề sức sống.

00:31:43.359 --> 00:31:45.653 align:center
Giờ em chỉ ở clubhouse cả ngày,

00:31:46.279 --> 00:31:47.906 align:center
lúc nào trông cũng mệt mỏi.

00:31:47.989 --> 00:31:50.241 align:center
Đến nấu ăn cũng làm không ra gì.

00:31:53.828 --> 00:31:56.331 align:center
Nếu anh không thích thì ra nhà hàng ăn đi.

00:31:58.791 --> 00:32:01.419 align:center
Tại sao phải ra nhà hàng cho tốn tiền?

00:32:03.129 --> 00:32:04.756 align:center
Có em để làm gì chứ?

00:32:10.803 --> 00:32:11.638 align:center
Đủ rồi.

00:32:12.347 --> 00:32:15.475 align:center
Vannessa, quay lại. Quay lại đây ngay!

00:32:24.943 --> 00:32:26.861 align:center
Chuyện gì vậy, cô hàng xóm?

00:32:28.613 --> 00:32:29.906 align:center
Tôi không chịu nổi nữa.

00:32:31.532 --> 00:32:32.367 align:center
Sao vậy?

00:32:35.244 --> 00:32:36.079 align:center
Thôi mà, nín đi.

00:32:38.206 --> 00:32:39.540 align:center
Cảm ơn, tôi thấy đỡ hơn rồi.

00:32:40.083 --> 00:32:41.501 align:center
Nhưng chuyện gì vậy?

00:32:41.584 --> 00:32:44.212 align:center
Cuộc sống vợ chồng đang bất ổn đúng không?

00:32:44.921 --> 00:32:46.589 align:center
Bọn tôi đang gặp khủng hoảng và…

00:32:47.465 --> 00:32:48.716 align:center
Đây là thời điểm khó khăn.

00:32:48.800 --> 00:32:51.928 align:center
Tôi biết chúng tôi sẽ vượt qua
và sẽ ổn thôi, về cơ bản…

00:32:52.011 --> 00:32:54.722 align:center
Đây không phải lần đầu tiên
bọn tôi vượt qua chuyện này.

00:32:59.560 --> 00:33:00.687 align:center
Dịch vụ chuyển nhà ư?

00:33:00.770 --> 00:33:02.105 align:center
Ai sắp chuyển đến à?

00:33:02.188 --> 00:33:03.022 align:center
Tôi không biết.

00:33:05.566 --> 00:33:07.652 align:center
Này, hàng xóm! Cô khỏe không?

00:33:09.112 --> 00:33:11.364 align:center
Sao số tôi khổ thế này!

00:33:15.159 --> 00:33:17.453 align:center
Thật không thể tin được.

00:33:17.537 --> 00:33:22.375 align:center
Rõ ràng là cô đang phè phỡn
với đồng tiền của bố tôi.

00:33:22.458 --> 00:33:23.584 align:center
Xe đẹp, đúng không?

00:33:24.377 --> 00:33:27.005 align:center
- Cô làm gì ở đây?
- Tôi đang làm gì à?

00:33:27.088 --> 00:33:28.089 align:center
Tôi sẽ chuyển vào đây.

00:33:29.799 --> 00:33:31.676 align:center
- Thật sao?
- Thật.

00:33:34.220 --> 00:33:35.596 align:center
Cô có điên không?

00:33:35.680 --> 00:33:38.141 align:center
Tôi chuyển đến
để truy tìm kẻ đã giết bạn tôi.

00:33:38.975 --> 00:33:40.560 align:center
Dù có phải động chạm đến ai đi nữa.

00:34:00.747 --> 00:34:03.666 align:center
Hai anh đặt nó ở phía sau giúp tôi nhé?

00:34:03.750 --> 00:34:06.169 align:center
Và mang giúp tôi
số thùng còn lại vào đây nhé.

00:34:06.836 --> 00:34:07.754 align:center
Cảm ơn các anh.

00:34:12.967 --> 00:34:13.843 align:center
Indira.

00:34:13.926 --> 00:34:14.761 align:center
Xin chào.

00:34:17.513 --> 00:34:19.307 align:center
Cảm ơn vì đã chịu hợp tác.

00:34:20.725 --> 00:34:24.729 align:center
- Tôi vẫn chưa biết mình làm gì ở đây.
- Chúng ta sẽ truy tìm tên sát nhân.

00:34:24.812 --> 00:34:29.525 align:center
Từ giờ, ai sống ở Riviera Esmeralda
đều nằm trong diện tình nghi.

00:36:48.789 --> 00:36:52.793 align:center
Biên dịch: Dennis Nguyễn
era Esmeralda
đều nằm trong diện tình nghi.

