WEBVTT

00:57.515 --> 00:59.267
Cậu gì ơi.

01:04.731 --> 01:05.565
Cậu gì đó ơi!

01:10.028 --> 01:12.947
Này, tôi chỉ muốn hỏi cậu vài câu.

01:14.324 --> 01:15.825
Cậu này, tôi muốn hỏi…

01:25.627 --> 01:27.962
DANH TÍNH GIẢ

01:36.012 --> 01:38.223
Anh đã âm mưu vụ này từ đầu?

01:38.890 --> 01:41.017
Anh phải đưa em rời khỏi Cartagena.

01:41.101 --> 01:43.603
Không, tôi chả muốn thấy mặt anh,
đồ khốn nạn!

01:43.686 --> 01:46.731
Anh khiến tôi phát bệnh,
khiến tôi khó chịu, hiểu chưa?

01:46.815 --> 01:48.525
Camila, làm ơn hiểu cho anh.

01:48.608 --> 01:49.984
Mọi thứ đều là thật.

01:50.652 --> 01:52.570
Bao gồm cả vụ làm ăn với Rivera.

01:53.530 --> 01:55.115
Đồ tống tình khốn nạn.

01:55.198 --> 01:58.660
Anh muốn vào tù à?
Để tôi cho anh toại nguyện nhé.

01:58.743 --> 01:59.911
Không, Camila.

01:59.994 --> 02:02.622
Làm sao để anh biến mất
khỏi đời tôi? Anh cần gì?

02:03.414 --> 02:05.208
Hãy quay lại với anh. Anh yêu em.

02:05.917 --> 02:08.753
Đủ rồi! Biến khỏi cuộc đời tôi, đồ khốn!

02:09.337 --> 02:10.255
Camila.

02:11.381 --> 02:13.341
Camila, anh không muốn sống thiếu em.

02:20.557 --> 02:24.477
Thi thể của Ignacio Santos
được phát hiện ở bãi biển gần Cartagena.

02:24.561 --> 02:27.772
Nên chúng tôi muốn điều tra
những gì anh ấy đã làm trước khi đến đây.

02:27.856 --> 02:29.190
- Sếp.
- Ôi trời, thảm quá.

02:29.774 --> 02:30.608
Gì vậy?

02:33.695 --> 02:36.239
Không, đây không thể là trùng hợp được.

02:40.785 --> 02:41.870
Cô biết cậu này không?

02:42.912 --> 02:43.830
Tôi nghĩ là có.

02:44.622 --> 02:47.876
Ừ, tôi nhớ cậu ấy có vẻ ngoài thu hút

02:47.959 --> 02:49.169
và cũng rất lịch thiệp.

02:50.879 --> 02:51.796
Franco.

02:51.880 --> 02:53.798
<i>Theo tôi nhớ thì tên cậu ấy là Franco.</i>

03:27.457 --> 03:29.292
Mày tưởng sẽ thoát khỏi tay tao à?

03:29.375 --> 03:31.294
Này, tôi cũng thích đàn ông nữa.

03:31.377 --> 03:33.796
- Đến phòng giam của tôi đi.
- Ở đây thú vị hơn.

03:33.880 --> 03:35.215
Ở đây thích hơn!

03:35.298 --> 03:37.550
Giữ nó. Giữ chặt cho tao.

03:38.635 --> 03:39.719
Bình tĩnh.

03:39.802 --> 03:41.888
- Không đánh lại à?
- Không.

03:41.971 --> 03:44.057
Có thấy ở đây thích hơn không?

03:53.149 --> 03:54.359
Tách nhau ra.

03:54.442 --> 03:55.401
Thả ra ngay.

03:55.485 --> 03:56.319
Giải cậu ta đi.

04:11.000 --> 04:12.794
- Cami, em yêu.
- Sao vậy anh?

04:12.877 --> 04:15.380
Em đã ở đâu vậy? Germán đang đợi mình đấy.

04:15.463 --> 04:17.298
Được. Để em thay đồ.

04:18.383 --> 04:19.801
Em ổn không? Có chuyện gì à?

04:19.884 --> 04:21.552
- Không, em ổn mà.
- Tốt.

04:22.053 --> 04:25.181
Em thơm quá đi. Lại đây.
Cứ để đối tác người Mexico đợi xíu.

04:25.265 --> 04:27.433
- Trễ chút cũng chẳng sao.
- David, thôi mà.

04:27.517 --> 04:30.812
Em phải chuẩn bị, được chứ?
Năm phút thôi. Nhanh lắm.

04:31.771 --> 04:32.605
Được thôi.

04:42.699 --> 04:45.785
- Rồi sao nữa?
- Phiên bốn giờ chiều cũng sắp đến rồi.

04:45.868 --> 04:47.704
- Tốt.
- Cặp đôi có hẹn vào ngày mai…

04:47.787 --> 04:51.457
Lana, cho tôi năm phút. Tôi sẽ
tạm ngừng bắt máy và tiếp bệnh nhân.

04:51.541 --> 04:52.458
Vâng ạ.

04:53.501 --> 04:54.585
Tôi xin phép.

04:57.672 --> 04:59.090
Camila, thật bất ngờ.

04:59.173 --> 05:01.259
Xin lỗi, Joaquín. Tôi biết anh bận.

05:01.342 --> 05:03.553
<i>Nhưng tôi thực sự cần nói chuyện với anh.</i>

05:03.636 --> 05:06.431
<i>Miguel đang ở đây. Hiểu chứ?</i>
<i>Anh ta ở ngay đây.</i>

05:06.514 --> 05:08.766
Chính anh ta đã móc nối tôi
với Germán Rivera.

05:08.850 --> 05:10.184
Kể hết cho tôi nghe nào.

05:10.268 --> 05:13.730
<i>Tôi khó kiềm dục vọng khi ở bên anh ta</i>
<i>và tôi sợ làm tổn thương David.</i>

05:13.813 --> 05:15.189
<i>- Tôi có thể…</i>
<i>- Cami!</i>

05:15.273 --> 05:16.899
…<i>gọi anh sau được không?</i>

05:16.983 --> 05:19.152
- Lúc nào cũng được.
<i>- Cảm ơn anh.</i>

05:35.501 --> 05:38.755
CHUYẾN BAY ĐẾN THÀNH PHỐ MEXICO

06:00.276 --> 06:02.070
Camila Román. Mời vào.

06:02.153 --> 06:03.404
Hân hạnh được gặp cô.

06:03.488 --> 06:06.324
Hân hạnh.
Tôi là Olga, trợ lý của Germán Rivera.

06:06.407 --> 06:08.326
- Olga, cuối cùng cũng gặp nhau.
- Phải.

06:08.409 --> 06:12.538
Để tôi giới thiệu chồng tôi, David.
Chúng tôi vừa kết hôn.

06:12.622 --> 06:14.582
- Hân hạnh.
- Chúc mừng nhé.

06:14.665 --> 06:17.168
- Silvina, cộng sự của tôi ở câu lạc bộ.
- Xin chào.

06:17.251 --> 06:19.462
Và Erika, vũ công giỏi nhất của chúng tôi.

06:19.545 --> 06:21.214
- Chào mừng cô đến đây.
- Hân hạnh.

06:21.297 --> 06:23.966
Mời vào. Tôi rất vui
khi mọi người đến đây.

06:24.050 --> 06:24.967
Uống tí mezcal nhé?

06:25.051 --> 06:27.095
- Được chứ. Cảm ơn.
- Cảm ơn.

06:27.178 --> 06:29.472
- Rất hân hạnh.
- Cảm ơn.

06:30.890 --> 06:32.100
Cảm ơn rất nhiều.

06:32.892 --> 06:34.977
Đi nào, Germán đang đợi mọi người.

06:56.124 --> 06:57.166
Nói chuyện sau nhé.

06:57.834 --> 06:59.627
Camila Román!

06:59.710 --> 07:00.795
Tớ xin phép.

07:01.421 --> 07:02.839
- Gặp nhau rồi nhé!
- Xin chào.

07:02.922 --> 07:04.924
- Chào.
- Rất hân hạnh, Germán.

07:05.007 --> 07:06.634
Tôi phải thú thật một điều,

07:06.717 --> 07:10.471
đôi mắt cô ngoài đời lung linh hơn
trên màn hình máy tính nhiều.

07:11.848 --> 07:14.058
- Cảm ơn anh rất nhiều.
- Đôi mắt diễm lệ.

07:14.142 --> 07:17.019
Này, tôi rất hâm mộ cô.
Tôi là fan trung thành nhất của cô.

07:17.562 --> 07:19.647
Tôi đã xem cô diễn vài lần ở Vegas.

07:19.730 --> 07:23.401
Cô đến đây lần này,
nếu có thể, tôi mong rằng

07:23.484 --> 07:24.986
ta có thể bàn chuyện làm ăn.

07:25.069 --> 07:27.029
Nếu cô muốn thế. Tôi không chắc.

07:28.614 --> 07:29.615
Dĩ nhiên là muốn chứ.

07:29.699 --> 07:31.242
- Nâng ly nào.
- Chắc chắn rồi.

07:31.325 --> 07:34.120
- Uống chút nào.
- Tôi đến đây để bàn chuyện làm ăn mà.

07:34.203 --> 07:36.080
- Quả là nữ doanh nhân nhạy bén.
- Vâng.

07:36.164 --> 07:37.331
Tôi thích thế. Đây.

07:43.004 --> 07:44.422
- Nâng ly.
- Nâng ly.

07:44.505 --> 07:45.882
Dùng tay trái đi, để lấy hên.

07:48.593 --> 07:53.014
- Chào. Rất vui được gặp mọi người.
- Germán, đây là Erika và Silvina…

07:53.598 --> 07:54.432
Silvina…

07:56.100 --> 07:57.852
Silvina Sarria.

07:59.812 --> 08:00.980
Gặp lại em vui quá.

08:01.063 --> 08:01.939
Em cũng rất vui.

08:02.440 --> 08:03.566
Thật bất ngờ!

08:04.692 --> 08:05.943
Anh khỏe không, Rivera?

08:06.027 --> 08:09.822
Ôi, trông em vẫn như ngày nào.

08:09.906 --> 08:12.742
- Y hệt như lúc chúng ta gặp nhau.
- Thôi đi.

08:12.825 --> 08:16.078
- Cứ thoải mái như ở nhà nhé.
- Cảm ơn nhiều. Anh thật chu đáo!

08:16.162 --> 08:18.164
Mọi người đều được chào đón ở đây.

08:18.247 --> 08:20.875
Tôi có chút việc phải làm,
mọi người cứ vui vẻ nhé.

08:20.958 --> 08:21.918
Cảm ơn anh.

08:22.001 --> 08:22.960
Gặp sau nhé.

08:25.796 --> 08:27.715
Em đẹp đến mức đất trời chao đảo luôn ấy.

08:29.258 --> 08:32.094
- Anh ấy tử tế và hài hước ghê.
- Anh cũng thấy vậy à?

08:32.178 --> 08:34.013
Bình tĩnh đi nhé.

08:45.816 --> 08:49.862
Cô có biết chồng cô có quan hệ tình dục
với những người đàn ông khác không?

08:50.571 --> 08:51.405
Không.

08:51.906 --> 08:54.325
Anh ấy chưa bao giờ bộc lộ sở thích đó.

08:54.408 --> 08:57.203
Cũng có thể anh ấy không nói với cô thôi.

08:57.787 --> 09:00.623
Cô có chắc về điều cô nói không?
Hay chỉ đang nghi ngờ?

09:01.249 --> 09:04.460
Ignacio Santos đã đặt phòng
trong cùng một khách sạn

09:05.044 --> 09:07.880
sáu lần trong bốn năm qua.

09:07.964 --> 09:12.301
Mỗi lần đều đặt phòng cho hai ngày
và đi với một vị khách khác nhau.

09:12.385 --> 09:14.512
Đều là nam thanh niên, đủ tuổi pháp lý.

09:14.595 --> 09:17.890
Chúng tôi chưa biết danh tính của họ,
nhưng đã có camera ghi lại.

09:22.019 --> 09:25.022
Hẳn là khi anh ấy đi công tác ở Bogotá.

09:25.523 --> 09:27.441
Anh ấy luôn ở lại hai đêm và…

09:29.068 --> 09:30.486
Cô có nhận ra ai không?

09:31.070 --> 09:33.322
Tôi không quen cậu này,
nhưng đã từng gặp vài lần.

09:34.115 --> 09:35.241
Tên cậu ấy là Franco.

09:38.869 --> 09:40.496
Cô gặp Franco ở đâu?

09:40.580 --> 09:44.792
Khi tôi còn sống ở Riviera Esmeralda,
cậu này làm việc cho một vài cô khác.

09:44.875 --> 09:46.877
Làm việc à? Làm nghề gì?

09:48.045 --> 09:50.256
Cậu ấy ngủ với họ, là trai bao hạng sang.

09:50.840 --> 09:52.925
Cô có bao giờ
đặt dịch vụ của cậu ấy không?

09:54.385 --> 09:57.430
Nhìn tôi có giống một người
phải trả tiền để chịch choạc không?

09:57.513 --> 09:58.431
Tôi xin lỗi.

09:59.307 --> 10:02.810
Tôi rất tiếc khi cô phải nghe hung tin
trong hoàn cảnh này.

10:02.893 --> 10:04.854
Có gì tôi sẽ gọi cho cô.

10:05.980 --> 10:06.814
Tôi xin phép.

10:09.692 --> 10:12.320
Sếp, tôi nói cái này được không?

10:12.403 --> 10:13.779
Gì nữa?

10:13.863 --> 10:15.448
Camila Román đã đi du lịch.

10:15.531 --> 10:18.618
Cô ấy đáp xuống thành phố Mexico
vào sáng nay cùng một vài cộng sự.

10:21.829 --> 10:22.872
<i>Camila.</i>

10:22.955 --> 10:24.832
Tôi không thể nói chuyện bây giờ, Indira.

10:24.915 --> 10:26.626
Tôi đang họp bàn chuyện làm ăn.

10:26.709 --> 10:30.546
Chuyện này nghiêm trọng đấy.
Đây là cuộc điều tra của cảnh sát.

10:30.630 --> 10:33.716
Tôi biết chứ.
Đừng lo, tôi tự biết lo liệu.

10:34.300 --> 10:35.635
Nói chuyện sau nhé.

10:44.185 --> 10:45.186
Cậu sao rồi?

10:46.646 --> 10:48.105
Tớ đã thấy cậu và Miguel.

10:48.981 --> 10:51.192
Nghe này. Cậu là bạn thân của tớ.

10:51.275 --> 10:52.735
Tớ rất quý cậu, Camila.

10:52.818 --> 10:55.029
Nhưng tớ không tin nổi
cậu lại làm vậy với David.

10:55.112 --> 10:57.114
- Tớ…
- Mới kết hôn được vài ngày.

10:57.198 --> 11:00.076
Tớ có làm gì đâu, Eri.

11:00.660 --> 11:02.703
Miguel cứ bám riết theo tớ không buông.

11:02.787 --> 11:03.996
Đừng giả ngu với tớ.

11:04.580 --> 11:06.916
Anh ta bám theo cậu
vì cậu gieo hi vọng cho anh ta.

11:06.999 --> 11:07.958
- Gì cơ?
- Đúng thế!

11:08.042 --> 11:10.252
- Tớ làm thế khi nào?
- Anh ta cảm nhận được!

11:10.336 --> 11:12.755
Anh ta luôn theo sát tớ, từng bước một.

11:12.838 --> 11:16.092
Tớ chả cho anh ta hi vọng gì cả.
Anh ta không để tớ yên.

11:16.175 --> 11:19.887
Anh ta muốn có cậu
và biết cách đạt được mục tiêu, Camila.

11:19.970 --> 11:21.472
Thôi, đủ rồi. Đủ rồi.

11:34.860 --> 11:35.986
Ángela.

11:37.071 --> 11:37.947
Vanne, chào.

11:38.739 --> 11:40.991
- Xin chào.
- Cô ổn chứ? Sao vậy?

11:43.035 --> 11:44.286
Muốn vào nhà không?

11:44.370 --> 11:47.373
Không, tôi đang vội.
Tôi chỉ ghé qua vì tôi lo lắng.

11:47.456 --> 11:50.876
- Cô đọc tin tức về Ignacio chưa?
- Chưa, tôi không muốn.

11:50.960 --> 11:53.462
Giờ ta chỉ cần vững lòng.

11:54.797 --> 11:57.591
Kiên nhẫn chờ đợi,
đồng thời siết chặt an ninh.

11:57.675 --> 12:01.053
Đừng lo, an ninh luôn là
ưu tiên hàng đầu của bố tôi.

12:01.595 --> 12:02.513
Tôi cũng đoán vậy.

12:03.597 --> 12:05.266
Chắc cô nhớ bố cô nhiều lắm nhỉ?

12:07.893 --> 12:09.103
Cô không nên ở một mình.

12:09.895 --> 12:13.023
Tối nay cô sẽ qua nhà bọn tôi ăn tối chứ?

12:13.649 --> 12:15.192
Tất nhiên, tôi nói rồi mà.

12:15.276 --> 12:18.112
Tôi sẽ không bỏ lỡ cơ hội
thử đồ ăn của cô,

12:18.195 --> 12:19.864
vì nghe nói cô nấu ngon lắm.

12:19.947 --> 12:21.365
Không đến mức đó đâu.

12:22.658 --> 12:25.119
Cô có thể gửi tin nhắn
xác nhận với tôi mà nhỉ?

12:25.202 --> 12:29.623
Tôi biết, nhưng tôi cần một cái cớ
để qua đây vì…

12:29.707 --> 12:32.960
Này, sang gặp tôi thì không cần cớ gì cả.

12:33.627 --> 12:34.545
Vấn đề là…

12:35.796 --> 12:37.506
tôi đã thấy cô và Emanuel trong bếp.

12:37.590 --> 12:40.926
Tôi không muốn rình mò,
chỉ vào bếp để lấy một ly nước.

12:54.440 --> 12:55.399
Tôi đã thấy cô.

12:55.483 --> 12:57.693
Tôi không định nói,
nhưng tôi cũng đã thấy cô.

12:57.777 --> 12:58.652
Thật đấy.

12:59.278 --> 13:02.573
Này, một bài học hay ho
mà tôi rút ra được khi ở trong tù

13:02.656 --> 13:06.285
đó là phải luôn biết cách
trân trọng những gì ta có

13:06.368 --> 13:10.706
và không bận tâm đến
những quy tắc xã hội vô nghĩa.

13:12.249 --> 13:13.959
- Vâng.
- Cưng ơi.

13:15.085 --> 13:16.837
Ôi! Son môi của tôi…

13:17.880 --> 13:19.381
Tôi sẽ nấu một bữa thật ngon.

13:20.007 --> 13:22.718
- Hẹn gặp lại tối nay.
- Ừ. Tối gặp nhé.

13:43.864 --> 13:45.282
Em đã ngủ thiếp đi.

13:45.366 --> 13:46.492
Tin nổi không chứ?

13:46.575 --> 13:49.286
Em lại có thể đánh một giấc
vào chiều thứ Năm?

13:52.039 --> 13:53.374
Em đã mơ thấy gì?

13:53.874 --> 13:54.708
Chả biết.

13:55.501 --> 13:56.502
Em không nhớ gì.

13:57.586 --> 13:58.420
Sao vậy?

13:59.171 --> 14:02.258
Vì có vẻ như trong mơ em sung sướng lắm.

14:02.341 --> 14:03.175
Xạo.

14:03.926 --> 14:06.428
- Anh xạo quá. Làm gì có vụ đó.
- Nghiêm túc mà.

14:06.512 --> 14:08.848
Anh trêu em.

14:09.557 --> 14:10.641
Anh nói thật mà.

14:10.724 --> 14:13.435
Nhưng anh có thể kể hết cho em về vụ đó…

14:14.353 --> 14:17.565
sau khi chúng ta tắm cùng nhau,
để tiết kiệm nước.

14:18.357 --> 14:20.401
Rồi đi ăn tối nữa.

14:20.484 --> 14:21.694
Anh không đi làm à?

14:21.777 --> 14:23.153
Không. Hôm nay thì không.

14:23.237 --> 14:26.574
Anh được tự do xếp lịch lên công ty,
không sao cả.

14:27.658 --> 14:29.410
Hèn gì anh rảnh thế.

14:29.493 --> 14:31.912
Với anh, tự do là một điều
vô cùng quan trọng.

14:32.705 --> 14:36.542
Nhưng anh có thể đánh đổi nó
vì một thứ hoặc một người xứng đáng.

14:37.126 --> 14:39.169
Điện thoại của em!

14:39.253 --> 14:40.087
Ôi!

14:41.881 --> 14:42.756
Alô.

14:43.382 --> 14:44.300
<i>Chào mẹ.</i>

14:44.383 --> 14:45.217
<i>Tebi.</i>

14:45.301 --> 14:48.929
<i>Chào con yêu. Con đang ở đâu? Ở trường à?</i>

14:49.013 --> 14:50.848
Vâng. Con học sắp xong rồi. Còn mẹ?

14:50.931 --> 14:52.766
Mẹ vừa có cuộc họp.

14:53.851 --> 14:56.103
Nhưng giờ đang quay lại văn phòng,
sao vậy?

14:56.186 --> 14:59.106
Không có gì, con chỉ muốn biết
mẹ có ở gần đây không,

14:59.189 --> 15:00.649
để chở con về nhà ấy mà.

15:00.733 --> 15:01.567
<i>À.</i>

15:02.318 --> 15:05.362
Xin lỗi, con yêu.
Cuộc họp này chắc sẽ kéo dài đấy.

15:05.946 --> 15:09.408
<i>Được rồi. Hẹn gặp mẹ ở nhà. Yêu mẹ.</i>

15:10.034 --> 15:11.243
Mẹ cũng yêu con lắm.

15:13.078 --> 15:14.079
Là Tebi, con trai em.

15:45.486 --> 15:48.197
Cảm ơn anh vì một buổi chiều tuyệt vời.

15:48.781 --> 15:49.782
Và vì đã tặng em sách.

15:50.991 --> 15:52.159
Anh làm em bất ngờ quá.

15:52.743 --> 15:55.788
Lâu nay, em đã cố tìm
cuốn <i>Difficult Light.</i>

15:55.871 --> 15:57.498
Anh mừng là em thích nó.

15:57.581 --> 16:00.209
Cuốn này cháy hàng lâu rồi.
Anh làm em bất ngờ đấy.

16:00.292 --> 16:01.961
- Tốt.
- Cảm ơn anh.

16:02.044 --> 16:05.506
Này, anh đói quá.
Hay là mình kiếm gì đó ăn đi?

16:06.674 --> 16:10.511
Em muốn lắm
nhưng phải hoàn thành nghĩa vụ làm mẹ nữa.

16:10.594 --> 16:12.221
Nhưng em có thể uống một cốc bia.

16:12.972 --> 16:14.431
Chỉ một cốc bia thôi.

16:14.515 --> 16:16.225
Rồi anh sẽ để em về.

16:17.267 --> 16:18.519
- Một cốc.
- Một cốc.

16:19.103 --> 16:20.521
Đây là bàn của cô, thưa cô.

16:20.604 --> 16:23.148
Chúng tôi đang đợi cô đến.
Để tôi giữ túi cho nhé.

16:23.232 --> 16:24.233
- Cảm ơn.
- Mời ngồi.

16:24.316 --> 16:27.945
Này, cho tôi hai cốc bia nhé?

16:28.028 --> 16:29.238
- <i>Michelada</i>?
- Không pha.

16:29.321 --> 16:30.572
- Được rồi.
- Cảm ơn.

16:30.656 --> 16:31.490
Cảm ơn.

16:31.573 --> 16:33.867
Thử mở một trang ngẫu nhiên nào.

16:35.619 --> 16:36.870
Tên khốn nạn!

16:37.496 --> 16:40.290
- Cái quái gì vậy?
- Matteo! Lại đây!

16:42.209 --> 16:43.752
- Chết tiệt!
- Em biết, nhưng…

16:43.836 --> 16:45.879
- Em rất tiếc.
- Không sao đâu.

16:53.762 --> 16:54.805
Cả Ignacio sao?

16:54.888 --> 16:55.764
Đúng.

16:56.598 --> 16:58.934
Đấy. Giờ chị đã có bằng chứng rồi.

16:59.018 --> 17:00.060
Tôi vô tội.

17:00.144 --> 17:03.480
Người này bị sát hại trong khi tôi ở đây,
bị giam cầm ở trong này.

17:03.564 --> 17:07.651
Đó là quy luật vật lý.
Nếu anh ấy chết và tôi vẫn ở đây…

17:07.735 --> 17:10.863
Ignacio Santos
đã bị sát hại ba tuần trước.

17:10.946 --> 17:14.074
Dù anh ấy hay bà nội anh ấy chết,
tôi cũng chả quan tâm.

17:14.158 --> 17:15.451
Tôi với anh ấy chả có can hệ gì.

17:15.534 --> 17:18.245
Nhưng cậu biết anh ấy đã kết hôn
và có gia đình?

17:18.328 --> 17:22.750
Hỏi gì ngờ nghệch vậy? Tôi không biết!
Mắc gì phải hỏi khi tôi không muốn biết!

17:22.833 --> 17:23.709
Tôi chỉ phỏng đoán.

17:23.792 --> 17:25.753
Cậu đến Cartagena vào lúc nào?

17:25.836 --> 17:27.004
Cách đây ít lâu. Tại sao?

17:27.087 --> 17:27.963
"Cách đây ít lâu".

17:28.630 --> 17:30.716
Tôi chán ngấy cảnh cậu nói dối rồi.

17:31.425 --> 17:35.721
Tôi không biết làm sao để chị tin tôi.
Tôi đã khai hết rồi.

17:35.804 --> 17:37.431
Muốn tôi tin lời cậu ư?

17:38.265 --> 17:42.102
Cho tôi danh sách tất cả những người
cậu đã cung cấp dịch vụ trai bao.

17:42.186 --> 17:44.897
Làm gì có danh sách,
nghề đó đâu phải như thế.

17:44.980 --> 17:48.567
Chị nên nghiên cứu kỹ
trước khi hỏi những câu ngu ngốc.

17:48.650 --> 17:51.820
Người này đã đăng ký dịch vụ của tôi
trước cả hai tháng.

17:51.904 --> 17:53.489
Lúc đó tôi không còn hành nghề nữa.

17:53.572 --> 17:56.867
Việc tôi thấy anh ấy hấp dẫn
và đã đồng ý gặp anh ấy,

17:56.950 --> 18:00.162
không có nghĩa là tôi vẫn làm nghề đó.

18:00.245 --> 18:05.042
Đây là tên tất cả đàn ông và phụ nữ
cậu từng phục vụ ở Riviera Esmeralda,

18:05.125 --> 18:05.959
Franco.

18:19.223 --> 18:21.350
Gloria, Ángela có ở văn phòng không?

18:22.017 --> 18:25.312
<i>Có ạ. Nhưng cô ấy đang bận</i>
<i>tiếp chuyện với cảnh sát.</i>

18:26.105 --> 18:27.815
<i>Anh cần tôi giúp gì không?</i>

18:27.898 --> 18:30.192
Không, không có gì quan trọng. Cảm ơn.

18:44.498 --> 18:45.499
<i>Thanh tra,</i>

18:45.582 --> 18:49.253
<i>tôi là người nóng lòng</i>
<i>tìm được câu trả lời nhất.</i>

18:49.336 --> 18:51.588
<i>Ý tôi là… tôi sẽ không thể yên lòng</i>

18:51.672 --> 18:55.300
cho đến khi kẻ giết em tôi
phải trả giá cho hành động của hắn.

18:56.635 --> 19:00.222
Nhưng tôi không còn
thông tin nào khác về người đó.

19:00.305 --> 19:02.141
Tôi không còn điều gì để chia sẻ nữa.

19:03.892 --> 19:07.938
Inti Valderrama có thể có liên can
tới ba trong số bốn nạn nhân,

19:08.438 --> 19:10.524
kể cả em trai cô.

19:10.607 --> 19:14.403
Tôi không muốn làm phiền cô,
nhưng tôi rất cần thông tin.

19:15.112 --> 19:15.946
<i>Dĩ nhiên rồi.</i>

19:18.490 --> 19:20.701
Tôi biết cô là khách hàng của cậu ấy.

19:23.370 --> 19:24.454
Cho nên…

19:25.372 --> 19:28.792
ta hãy quay về điểm khởi đầu nhé?

19:34.173 --> 19:36.300
Cô đã gặp cậu ấy ở đâu và bằng cách nào?

19:44.641 --> 19:45.475
Hay lắm!

19:47.102 --> 19:47.978
Hay lắm!

19:48.061 --> 19:49.146
Sao vậy?

19:50.189 --> 19:52.274
Sao mặt buồn thiu thế? Em sao vậy?

19:52.774 --> 19:54.359
- Có gì không?
- Không đâu.

19:54.443 --> 19:55.861
Tôi cũng muốn biết lắm đó.

19:56.945 --> 20:01.783
Tôi chỉ muốn biết khi nào ta có thể bàn về
việc mở Golden Lips ở Mexico.

20:01.867 --> 20:03.994
Đó là lý do bọn tôi đến đây, đúng chứ?

20:04.786 --> 20:05.621
Phải.

20:05.704 --> 20:09.750
Đừng lo, Camila Román.
Giấc mơ của cô sẽ thành hiện thực.

20:10.334 --> 20:14.338
Đó là một ý tưởng tuyệt vời
và tôi rất hào hứng bắt tay vào làm.

20:14.421 --> 20:16.215
- Hay lắm!
- Nâng ly nào.

20:17.007 --> 20:19.635
- Nâng ly! Cậu rất xứng đáng, gái ơi!
- Cạn ly!

20:19.718 --> 20:21.553
Đừng căng quá. Ăn mừng cái đã.

20:22.054 --> 20:22.930
Nói hay lắm.

20:23.013 --> 20:24.181
- Thêm tí nước đi.
- Cạn ly.

20:43.659 --> 20:46.870
Anh lại mò đến để phá tiệc vui.
Cút ngay, trước khi cậu ấy thấy anh!

20:46.954 --> 20:50.082
Thôi đi, tôi chỉ muốn
nói chuyện với Camila. Năm phút thôi!

20:50.165 --> 20:52.918
Anh không muốn nói chuyện.
Anh chỉ muốn chịch choạc.

20:54.044 --> 20:55.921
Đừng hòng lừa được tôi, Miguel.

20:56.004 --> 20:58.799
Tưởng tôi không biết ý đồ của anh là gì à?

20:59.925 --> 21:03.220
Tôi muốn làm gì với Camila
là việc của tôi. Để tôi yên!

21:03.303 --> 21:06.515
Không, tôi sẽ không để anh yên đâu!
Đây cũng là chuyện của tôi.

21:06.598 --> 21:09.476
Vì cậu ấy là bạn tôi,
và anh đang phá hoại hôn nhân của cậu ấy!

21:09.559 --> 21:12.604
- Erika, đủ rồi!
- Tất cả chỉ vì cái tôi của anh!

21:12.688 --> 21:14.815
- Chuyện quái gì thế này?
- Hay lắm!

21:14.898 --> 21:16.942
- Sao anh lại ở đây?
- Ta nói chuyện nhé?

21:17.025 --> 21:19.695
Cút ngay và đừng hòng
nói chuyện với Erika như thế nữa!

21:19.778 --> 21:22.322
- Anh đến để nói chuyện. Chỉ vậy thôi.
- Cút!

21:22.406 --> 21:23.282
- Đi thôi.
- Này.

21:23.365 --> 21:25.659
- Giúp tôi! Anh ta say rồi!
- Bảo vệ.

21:25.742 --> 21:28.537
- Anh ta đang sàm sỡ tôi!
- Tôi không làm gì cả!

21:28.620 --> 21:30.914
- Anh ta đã sàm sỡ tôi!
- Mời anh đi cho.

21:30.998 --> 21:32.791
Không phải! Đừng động vào tôi!

21:32.874 --> 21:34.960
- Tôi không làm gì cả!
- Anh đi giùm cho.

21:35.585 --> 21:39.715
Tôi không muốn anh quay lại đây.
Và đừng động vào tôi nữa.

21:39.798 --> 21:41.550
- Em nói thật à?
- Biến đi.

21:41.633 --> 21:43.468
- Đưa anh ta đi.
- Nói chuyện đã chứ.

21:43.552 --> 21:44.386
Bỏ tôi ra.

21:59.234 --> 22:01.987
Không tin nổi.
Con lại phải ăn tối một mình à?

22:02.070 --> 22:05.490
Xin lỗi, con yêu.
Mẹ sẽ ăn tối với gia đình Del Río.

22:05.574 --> 22:07.534
- Con muốn đi cùng không?
- Thôi khỏi ạ.

22:07.617 --> 22:10.370
Con phải đọc tầm 400 trang môn sinh học.

22:10.454 --> 22:13.123
Ôi, nhiều thật đấy. Tội nghiệp con.

22:13.206 --> 22:15.417
Hôm nay thế nào? Mẹ có nhiều việc không?

22:16.043 --> 22:17.919
Ừ, vẫn như mọi khi.

22:18.003 --> 22:21.298
Mà này, người tình Tinder của mẹ
tên gì ấy nhỉ?

22:22.049 --> 22:24.926
- Sao con lại hỏi?
- Mẹ có thể chia sẻ mọi thứ với con mà.

22:25.510 --> 22:27.262
Mẹ biết chứ, con trai.

22:27.346 --> 22:30.265
Nếu có chuyện quan trọng,
mẹ sẽ nói cho con biết.

22:30.349 --> 22:35.520
Con biết mẹ đang cố vui sống
và con chỉ muốn bảo vệ mẹ.

22:36.563 --> 22:37.564
Ôi.

22:39.858 --> 22:40.734
Mẹ thương con.

22:40.817 --> 22:42.027
Thương mẹ.

22:42.611 --> 22:43.612
Còn đồ ăn…

22:44.488 --> 22:45.572
Cứ bảo Sharon nhé.

23:09.304 --> 23:12.516
Gastaldi Vera, Matteo Lucio.

23:12.599 --> 23:15.143
CỘNG HÒA COLOMBIA
CHỨNG MINH NHÂN DÂN

23:15.852 --> 23:16.812
NGÀY SINH

23:16.895 --> 23:18.522
Ôi trời ơi!

23:18.605 --> 23:20.107
Vannessa, nhìn ngon quá đi.

23:20.690 --> 23:23.443
- Ồ, nấu chuyên nghiệp quá.
- Tôi đã nói gì nào?

23:23.527 --> 23:26.905
- Mời mọi người.
- Cảm ơn. Đã bảo sẽ rất hoành tráng mà.

23:27.489 --> 23:30.951
Món <i>fideuà </i>thôi mà,
không có gì phức tạp đâu.

23:31.660 --> 23:32.494
Ừ.

23:33.995 --> 23:37.707
Không phức tạp với cô,
vì cô là đầu bếp đại tài rồi.

23:37.791 --> 23:40.293
Nhưng tôi là kiểu
trứng chiên còn làm không ra trò,

23:40.794 --> 23:43.255
nên đây là một kiệt tác.

23:43.338 --> 23:44.840
Ngon lắm, Vannessa.

23:44.923 --> 23:47.384
Bữa tối tiếp theo
mà muốn ngon bằng thì khó đây.

23:47.467 --> 23:48.635
Chuẩn đó.

24:02.399 --> 24:03.400
Hơi khô nhỉ?

24:06.236 --> 24:08.989
Anh nói gì vậy? Ngon muốn chết luôn ấy.

24:09.072 --> 24:11.658
Em làm y như mọi lần mà.
Anh không thích à?

24:11.741 --> 24:14.453
Đây không phải là <i>fideuà </i>đích thực.
Xin lỗi mọi người.

24:14.536 --> 24:19.541
Có lẽ vợ yêu của tôi đã bị phân tâm
trong quá trình chuẩn bị.

24:20.834 --> 24:22.002
Xin lỗi mọi người nhé.

24:22.085 --> 24:24.629
Em không nếm thử khi đang nấu à?

24:24.713 --> 24:26.506
Đừng nghe chồng của cô làm gì.

24:26.590 --> 24:28.383
Tại anh không biết thưởng thức thôi.

24:28.467 --> 24:29.801
Nó ngon xuất sắc luôn đó.

24:29.885 --> 24:32.596
Nếu có ai không thích, để tôi ăn hết cho.

24:32.679 --> 24:33.847
Tôi đồng ý.

24:33.930 --> 24:35.974
Santiago có rành về ẩm thực đâu.

24:36.057 --> 24:39.853
Tôi rành chứ.
Tôi đã ăn <i>fideuà </i>từ nhỏ đến lớn.

24:40.562 --> 24:43.982
Bà tôi hay chế biến món này.
Bà đã dạy mẹ tôi, rồi mẹ đã dạy Vanessa…

24:44.065 --> 24:44.983
Còn anh?

24:45.775 --> 24:46.985
Anh có nấu ăn không?

24:49.779 --> 24:50.614
Không nhiều.

24:51.406 --> 24:55.285
Vậy thì đừng ý kiến. Không giúp được
thì cũng đừng chỉ trích chứ.

24:58.163 --> 25:01.500
Ở đây vắng mặt quý ông lịch lãm,
nên bọn mình lấy đồ ăn cho Vannessa nhé?

25:01.583 --> 25:03.001
- Để tôi.
- Hay lắm.

25:03.585 --> 25:05.003
Để tôi giúp một tay.

25:07.964 --> 25:10.759
Chúng tôi sẽ giúp.
Đây nhé. Thêm một con nghêu nữa.

25:10.842 --> 25:12.302
Còn tôi sẽ ăn thêm một tí nữa.

25:13.470 --> 25:15.430
Tôi thích nghêu lắm, cảm ơn.

25:16.056 --> 25:18.725
Vannessa, thật lòng cảm ơn cô.

25:19.226 --> 25:22.020
Bữa tối này tuyệt lắm.

25:22.604 --> 25:23.688
Siêu ngon.

25:23.772 --> 25:25.106
Nâng ly vì bếp trưởng.

25:25.774 --> 25:27.275
- Nâng ly.
- Đầu bếp đỉnh nhất.

25:37.244 --> 25:40.205
TRẠI GIAM CARTAGENA

25:49.631 --> 25:51.591
Inti Valderrama, ra ngoài.

25:58.348 --> 25:59.474
Đi đâu vậy?

26:00.850 --> 26:01.685
Hả?

26:02.185 --> 26:03.603
- Đi đi.
- Tôi đang hỏi anh đấy.

26:46.771 --> 26:49.274
Tôi tưởng chị đang ở tù.
Chị từ địa ngục chui lên à?

26:51.610 --> 26:54.487
Tôi được thả tự do rồi.
Giống như cậu và Ángela thôi.

26:54.571 --> 26:55.488
Ra thế.

26:56.489 --> 26:58.617
Nhưng không như chị, tôi hoàn toàn vô tội.

26:59.242 --> 27:00.577
Vô tội hay không,

27:00.660 --> 27:03.663
thẩm phán và luật sư
vẫn nhận hối lộ để trả tự do cho cậu.

27:06.666 --> 27:08.376
Tôi biết rằng trong quá khứ…

27:09.628 --> 27:11.421
chúng ta có bất đồng.

27:13.506 --> 27:15.258
Nhưng ta có thể làm hòa mà.

27:15.342 --> 27:16.343
Làm hòa à?

27:17.594 --> 27:18.595
Chị muốn gì?

27:18.678 --> 27:22.140
Chị sẽ đưa tôi đi đâu?
Đến nhà thờ? Ta sẽ cầu nguyện à?

27:22.223 --> 27:24.100
Không, ta sẽ có việc cần làm.

27:29.105 --> 27:29.939
Lên xe đi.

27:31.483 --> 27:33.151
Tôi còn mang cả quần áo cho cậu này.

27:42.494 --> 27:43.536
- Cảm ơn.
- Chào nhé.

27:43.620 --> 27:45.372
- Để tôi giúp.
- Ừ, phiền anh.

28:08.019 --> 28:08.937
Chuyện gì vậy?

28:10.188 --> 28:12.148
Em không có thời gian nấu ăn à?

28:14.109 --> 28:15.735
Santiago, không có gì cả.

28:15.819 --> 28:18.863
Em đã nói rồi,
vẫn là món <i>fideuà </i>em thường nấu.

28:20.281 --> 28:24.411
Anh cá là em đã dành cả ngày ở spa,

28:25.203 --> 28:27.455
lãng phí thời gian, như mọi khi,

28:29.082 --> 28:33.169
trong khi em biết rõ
nhà mình sẽ có khách đến ăn tối.

28:35.505 --> 28:37.841
Mất mặt quá đi.

28:38.341 --> 28:40.677
Không ai phàn nàn cả, Santiago.

28:41.553 --> 28:44.848
Nếu anh không thích
thì cứ giữ trong lòng đi.

28:45.432 --> 28:46.474
Chỉ thế thôi.

28:46.558 --> 28:49.769
Không ai phàn nàn vì họ lịch sự thôi.

28:50.353 --> 28:52.272
Vì thứ rác rưởi đó, anh nuốt không trôi.

28:59.654 --> 29:02.907
Trách nhiệm duy nhất của em

29:04.033 --> 29:06.202
là để tâm đến

29:07.454 --> 29:09.372
những việc nhỏ nhặt như thế này.

29:10.081 --> 29:11.374
Vậy mà gần đây,

29:12.709 --> 29:15.503
ngay cả việc đơn giản đó
mà em cũng làm không xong.

29:18.965 --> 29:20.467
Em làm sao thế hả?

29:27.098 --> 29:27.932
Không sao cả.

29:28.558 --> 29:29.476
Không có gì.

29:40.695 --> 29:43.615
Xin lỗi vì cứ càm ràm mãi,
nhưng Santiago quả là một tên khốn.

29:43.698 --> 29:46.284
Chỉ có tiền mới làm anh ta sáng mắt lên.

29:46.367 --> 29:48.536
Tôi cũng thấy vậy. Tội nghiệp Vannessa.

29:48.620 --> 29:51.706
Nhìn là biết cô ấy rất khó xử
trong những tình huống đó.

29:52.457 --> 29:54.417
Mà món <i>fideuà </i>ngon quá trời.

29:54.501 --> 29:57.253
- Đỉnh cao.
- Cô ấy nấu quá ngon luôn.

29:57.337 --> 29:58.254
Chính xác.

29:58.338 --> 30:01.758
Tôi không hiểu tại sao
phụ nữ cứ hay chịu đựng vì tình yêu.

30:01.841 --> 30:04.844
Này, đàn ông chúng tôi
cũng thích đau khổ vì tình yêu.

30:04.928 --> 30:05.929
Ôi, hẳn là thế.

30:06.012 --> 30:08.681
"Đàn ông chúng tôi
cũng thích đau khổ vì tình yêu",

30:08.765 --> 30:10.517
một anh chàng độc thân phát biểu.

30:11.518 --> 30:13.478
Trong khi anh cố tình chọn sống độc thân.

30:14.479 --> 30:15.438
Tôi đi ngủ đây.

30:15.522 --> 30:16.940
- Cảm ơn nhé.
- Chào.

30:17.023 --> 30:18.024
- Chào.
- Cảm ơn.

30:18.107 --> 30:20.318
Cẩn thận nhé.
Đưa cô ấy về tận nhà cho tôi.

30:20.401 --> 30:21.486
- Tất nhiên rồi.
- Chào.

30:22.862 --> 30:27.325
Sao? Anh đưa tôi về nhà được không,
hay xe của anh sắp hết điện rồi?

30:28.034 --> 30:30.036
Tôi sẽ đưa cô về nhà.

30:30.119 --> 30:31.371
Với một điều kiện.

30:31.454 --> 30:34.499
Cô ghé qua nhà tôi trước, uống vài ly.

30:35.208 --> 30:36.251
Được chứ?

30:36.334 --> 30:37.168
Vậy nhé.

30:43.883 --> 30:45.844
Cậu có thấy anh ta nữa không?

30:45.927 --> 30:47.053
- Không.
- Thật sao?

30:47.136 --> 30:49.931
Tớ vẫn đang canh chừng.
Anh ta quay lại thì liệu hồn với tớ.

30:50.014 --> 30:51.808
Thế thì tớ sẽ đi cùng cậu vậy.

30:51.891 --> 30:53.351
Không. Ở lại đi.

30:53.434 --> 30:56.688
Cứ tận hưởng đi, ở lại với David.
Chơi vui vào.

30:58.648 --> 31:00.358
Hai người kia là sao vậy?

31:00.441 --> 31:03.403
Đừng nói với ai là tớ đi nhé.

31:03.486 --> 31:05.989
- Khi nào đến nơi thì nhắn tớ.
- Ừ.

31:06.072 --> 31:08.199
- Yêu hai người. Quẩy hết mình đi.
- Yêu cậu.

31:08.283 --> 31:09.284
Chơi vui nhé.

31:09.367 --> 31:12.120
Em đi dự tiệc mà không mời anh.

31:12.203 --> 31:17.250
Nghe này, Matte, hàng xóm em mời mà.
Chỉ là bữa tối thôi, không tiệc tùng gì.

31:17.333 --> 31:18.626
<i>Anh chỉ trêu em thôi.</i>

31:18.710 --> 31:22.338
Nhưng nếu chuyện hai đứa mình
cứ diễn ra tốt đẹp thế này,

31:22.422 --> 31:27.760
<i>có khi anh cũng nên</i>
<i>gặp gỡ hàng xóm và bạn bè em.</i>

31:27.844 --> 31:29.220
Và nếu em muốn,

31:30.263 --> 31:31.431
cả Esteban nữa.

31:31.514 --> 31:33.725
Không phải là hơi sớm sao?

31:33.808 --> 31:35.101
<i>Ừ, em nói cũng phải.</i>

31:35.685 --> 31:37.020
Xin lỗi, anh chỉ…

31:39.188 --> 31:40.273
Anh hơi nóng vội.

31:40.857 --> 31:44.110
<i>Đôi khi anh bốc đồng,</i>
<i>và nếu anh đã thích gì rồi,</i>

31:45.320 --> 31:46.988
không biết nữa, anh hay cảm thấy…

31:47.614 --> 31:48.531
mất kiểm soát.

31:49.282 --> 31:50.283
Nguy hiểm đấy.

31:50.366 --> 31:51.451
<i>Khá nguy hiểm.</i>

31:51.534 --> 31:54.329
Anh rất dễ bị nghiện.

31:54.412 --> 31:56.915
Anh có thể nghiện đủ thứ.

31:56.998 --> 31:59.542
Caffeine. Tình yêu.

32:11.638 --> 32:12.472
Nào…

32:14.098 --> 32:15.099
Hoan nghênh nhé.

32:15.183 --> 32:16.309
Cảm ơn.

32:17.185 --> 32:18.019
Xem nào.

32:25.193 --> 32:26.569
CUỘC ĐỜI CỦA NHÀ VÔ ĐỊCH

32:27.862 --> 32:30.114
VẬN ĐỘNG VIÊN ƯU TÚ

32:31.783 --> 32:32.784
Ôi chao.

32:35.620 --> 32:37.497
Vận động viên nổi tiếng.

32:40.333 --> 32:41.709
Anh không chơi nữa à?

32:41.793 --> 32:42.877
Lúc này thì không.

32:43.795 --> 32:47.590
Tôi đang chờ đợi một thỏa thuận
làm tôi thấy hứng thú.

32:48.466 --> 32:49.717
Nhưng tôi không vội.

32:50.426 --> 32:52.387
Anh không nhớ cảm giác thi đấu à?

32:54.973 --> 32:55.807
Thật lòng thì…

32:57.225 --> 32:58.059
Không hề.

32:58.810 --> 33:00.478
Tôi thích chơi thể thao.

33:00.561 --> 33:04.190
Hoạt động thể chất,
đặt mục tiêu cho bản thân này kia.

33:05.274 --> 33:09.654
Nhưng phương diện kinh doanh của bóng đá,
tiền bạc, quyền lực,

33:09.737 --> 33:10.947
làm tôi chán ngấy.

33:12.573 --> 33:13.408
Tôi hiểu.

33:14.617 --> 33:16.411
Thế còn chuyện tranh tài?

33:17.120 --> 33:20.832
Tôi được biết niềm hứng khởi lớn nhất
của cầu thủ bóng đá

33:20.915 --> 33:22.583
là chiến thắng đội đối thủ.

33:27.296 --> 33:28.256
Có lẽ vậy.

33:33.594 --> 33:34.679
Theo một cách nào đó,

33:35.638 --> 33:36.681
cảm giác…

33:38.224 --> 33:39.517
sự phấn khích đó…

33:42.186 --> 33:43.396
vẫn có thể đạt được…

33:45.356 --> 33:47.191
ngoài sân bóng.

33:52.905 --> 33:54.365
Chỉ cần một chút

33:55.658 --> 33:56.701
sức mạnh.

33:56.784 --> 33:57.785
Được thôi.

33:59.579 --> 34:00.705
Ôi trời.

34:01.706 --> 34:05.626
Nhưng sức mạnh không phải là tất cả,
anh hàng xóm à.

34:05.710 --> 34:07.045
- Vậy à?
- Ừ.

34:11.841 --> 34:14.385
Anh cũng cần rất nhiều kỹ năng khác.

34:19.348 --> 34:20.767
- Tôi chỉ…
- Và độ chính xác.

35:30.002 --> 35:30.837
Cami?

35:44.809 --> 35:45.643
Cami?

35:57.196 --> 35:58.281
Ai vậy?

36:11.919 --> 36:12.879
Cứu!

36:16.215 --> 36:17.216
Cứu tôi!

36:21.053 --> 36:22.847
Đồ tâm thần chết tiệt!

36:26.058 --> 36:26.893
Tao thấy mày rồi.

36:27.476 --> 36:29.854
Tao biết mày là kẻ sát nhân khốn kiếp!

36:31.397 --> 36:32.356
Cảm ơn nhé.

36:48.372 --> 36:49.707
Erika!

36:49.790 --> 36:51.417
Bỏ em ra!

36:51.500 --> 36:52.543
Erika!

36:52.627 --> 36:54.253
Erika! Thả em ra!

36:54.337 --> 36:56.047
Thả em ra ngay!

36:56.130 --> 36:57.423
Để em đi!

36:57.506 --> 36:58.674
Erika, làm ơn!

36:58.758 --> 37:00.176
Erika!

37:00.259 --> 37:01.302
Tỉnh dậy đi nào.

37:01.385 --> 37:03.679
Gọi giùm cấp cứu đi!

37:03.763 --> 37:05.348
Erika!

39:18.314 --> 39:22.318
Biên dịch: Dennis Nguyễn
nhân khốn kiếp!
