WEBVTT

00:11.136 --> 00:12.012
Anh này.

00:13.680 --> 00:17.183
Hai đứa mình đã rất hạnh phúc
trong đám cưới,

00:17.267 --> 00:20.562
nên khi Miguel xuất hiện
rồi phá bung bét cả lên, em…

00:22.063 --> 00:24.274
em không biết phải phản ứng thế nào.

00:24.357 --> 00:29.320
Em không nói anh biết
để tránh cãi nhau không cần thiết.

00:30.071 --> 00:36.161
Vấn đề là giờ em không biết
làm sao để thoát khỏi nó, em hết cách rồi.

00:42.584 --> 00:44.878
DANH TÍNH GIẢ

00:49.883 --> 00:52.552
- Khám nghiệm tử thi sao rồi?
- Họ vẫn đang làm, thưa sếp.

00:53.720 --> 00:56.806
Tôi muốn biết mọi thứ
Ignacio Santos đã làm trước khi chết.

00:56.890 --> 00:57.891
Indira.

00:57.974 --> 00:59.142
Chào buổi sáng.

00:59.726 --> 01:03.813
Tôi đến để xin lệnh cấm tiếp xúc
dành cho Miguel Estévez.

01:17.744 --> 01:18.578
Cảm ơn anh.

01:20.330 --> 01:21.581
Em thấy đỡ hơn chưa?

01:22.457 --> 01:23.291
Rồi.

01:23.833 --> 01:24.876
Đỡ rồi, cảm ơn anh.

01:26.169 --> 01:28.505
- Em không muốn anh đi cùng à?
- Không!

01:28.588 --> 01:31.591
- Không, em sẽ đi bộ vào nhà.
- Được thôi.

01:31.674 --> 01:33.843
Anh sẽ gọi để hỏi tình hình sau nhé?

01:33.927 --> 01:34.844
Được rồi.

01:34.928 --> 01:38.431
Trừ vụ việc đó ra, mình đã có…

01:40.350 --> 01:42.477
- khoảng thời gian rất vui.
- Chào em.

01:45.563 --> 01:46.523
Chào.

01:48.983 --> 01:49.818
Tạm biệt.

01:51.027 --> 01:52.362
- Chào nhé, Laura.
- Ừ.

01:58.827 --> 02:01.412
Ái chà. Ai vậy?

02:03.873 --> 02:04.999
Là bạn của mẹ.

02:06.835 --> 02:07.710
Bạn ở đâu vậy?

02:09.170 --> 02:10.296
Mẹ mới gặp.

02:10.380 --> 02:11.506
Là hàng xóm của ta à?

02:11.589 --> 02:12.841
Mẹ gặp trên Tinder.

02:14.050 --> 02:16.302
- Đừng trêu con.
- Không hề.

02:16.386 --> 02:19.597
Tinder thì có gì sai trái đâu.
Mẹ cũng đã định nói với con.

02:20.849 --> 02:22.267
Con thà không biết thì hơn.

02:22.350 --> 02:24.144
Tebi, đừng giận chứ!

02:24.227 --> 02:26.020
Mẹ biết ngay con sẽ phản ứng thế này.

02:26.104 --> 02:29.149
Vậy sao lại nói với con? Mẹ thích anh ta?
Hai người nghiêm túc à?

02:30.358 --> 02:32.861
Mẹ vừa gặp thôi, mới hẹn buổi đầu tiên mà.

02:33.528 --> 02:35.989
Đây là lần đầu mẹ đi hẹn hò
từ khi chia tay bố con.

02:36.072 --> 02:38.032
Mẹ chia tay bố hai năm trước.

02:38.116 --> 02:39.617
Vậy còn chưa đủ lâu sao?

02:39.701 --> 02:43.121
Tùy mẹ. Tuổi này rồi chắc đủ khôn ngoan
để biết mình đang làm gì.

02:49.169 --> 02:53.840
Cô biết anh Estévez
mắc chứng cuồng dâm này bao lâu rồi?

02:54.507 --> 02:57.093
Khi tôi nói chuyện với anh ta
vào đêm đám cưới của tôi.

02:58.553 --> 03:01.139
Cô thấy chuyện này
nghiêm trọng cỡ nào chưa, thanh tra?

03:01.222 --> 03:06.102
Tôi có thể xin lệnh cấm cho cô,
nhưng ta hãy nói chuyện riêng trước đã.

03:07.812 --> 03:09.439
- Tất nhiên rồi.
- Được thôi.

03:09.522 --> 03:12.317
Đừng bận tâm về tôi,
tôi cũng phải về khách sạn rồi.

03:12.859 --> 03:13.735
Em yêu.

03:14.569 --> 03:17.822
Đừng tự đặt mình vào nguy hiểm.
Đừng ngồi đây quá lâu.

03:17.906 --> 03:19.574
Đừng lo, em sẽ ổn mà.

03:20.491 --> 03:22.076
Đừng xem nhẹ vụ này, nhé?

03:22.619 --> 03:23.453
Chào em.

03:25.538 --> 03:26.372
Chào thanh tra.

03:26.956 --> 03:27.790
Chào.

03:33.671 --> 03:36.174
Chồng cô có vẻ hết mực che chở cho cô nhỉ?

03:36.257 --> 03:38.468
Vâng, anh ấy luôn muốn che chở cho tôi.

03:38.551 --> 03:40.220
Tôi muốn hỏi cô một điều.

03:40.803 --> 03:43.723
Cô là người muốn xin lệnh cấm tiếp xúc

03:43.806 --> 03:45.975
hay chồng cô bắt cô xin?

03:47.477 --> 03:48.311
Nghe này.

03:50.605 --> 03:51.773
Phụ nữ với nhau,

03:52.523 --> 03:55.568
tôi thật sự muốn Miguel chịu lệnh cấm đó.

03:56.069 --> 03:57.737
Không thì vợ chồng tôi sẽ tan vỡ.

04:04.035 --> 04:06.079
Hôm nay vậy là đủ rồi.

04:07.038 --> 04:08.414
Hẹn gặp lại lần sau.

04:08.498 --> 04:09.874
<i>- Cảm ơn, Joaquín.</i>
<i>- Ừ.</i>

04:19.050 --> 04:19.884
Alô?

04:21.261 --> 04:23.304
Anh vừa xong một phiên trị liệu, em yêu.

04:25.056 --> 04:26.266
Ừ.

04:26.349 --> 04:27.642
Không, anh không đi được.

04:27.725 --> 04:30.228
Anh phải dự bữa tối
với bên Hiệp hội Tâm thần học.

04:30.311 --> 04:31.646
Anh bảo em rồi mà, nhớ chứ?

04:31.729 --> 04:34.524
Em biết là họ luôn kết thúc trễ mà.

04:39.946 --> 04:40.822
Chắc ai cũng biết

04:40.905 --> 04:45.159
đây là thời điểm khó khăn
cho tôi và gia đình tôi.

04:45.243 --> 04:50.832
Thật ra, đây là lần đầu tôi mời khách
ghé nhà chơi sau khi được trả tự do.

04:50.915 --> 04:51.874
Và tôi làm thế…

04:53.209 --> 04:55.003
chỉ để tưởng nhớ em trai tôi.

04:55.086 --> 04:58.715
Tôi biết mỗi người ở đây
đều có nhìn nhận riêng về em ấy,

04:59.716 --> 05:03.303
nhưng tôi chắc chắn
nó đã yêu quý tất cả mọi người.

05:03.386 --> 05:06.556
Bọn tôi cũng quý cậu ấy, Ángela. Rất quý.

05:07.056 --> 05:11.227
Tôi xin phép nâng ly và phát biểu vài lời.

05:15.273 --> 05:17.692
Uống vì vinh dự được biết em trai cô

05:18.359 --> 05:21.404
và niềm vinh hạnh
được ngồi cùng cô tối nay, Ángela.

05:23.656 --> 05:25.366
Xin lỗi vì đến muộn. Xin lỗi nhé.

05:26.159 --> 05:28.786
Có mặt là quý lắm rồi. Ngồi đi.

05:29.329 --> 05:31.998
Mọi người sẽ không tin nổi
chuyện tôi gặp hôm nay đâu.

05:32.081 --> 05:36.044
Sao vậy? Hẹn hò với Matteo không ổn à?

05:36.127 --> 05:37.920
Vậy là chưa ai biết tin.

05:38.004 --> 05:39.422
- Tin gì?
- Gì vậy?

05:39.505 --> 05:41.341
- Vừa có thêm một án mạng.
- Gì cơ?

05:42.133 --> 05:46.637
Bọn tôi ra bờ biển
cách đây không xa để đi lặn.

05:47.221 --> 05:50.933
Đột nhiên tôi thấy một vật thể to dài
lềnh bềnh dưới nước,

05:51.017 --> 05:52.852
được bọc trong lớp màng nhựa tối màu.

05:53.478 --> 05:57.774
Rồi tôi để ý thấy có một sợi xích
đang níu nó xuống đáy.

05:58.358 --> 06:01.736
Và khi nhìn kỹ để xác định nó là gì,
thì tôi lại thấy bàn chân thò ra.

06:02.570 --> 06:03.696
Đó là một xác chết.

06:05.073 --> 06:06.407
Laura, khổ thân cô quá.

06:07.575 --> 06:09.702
Có biết nạn nhân là ai không?

06:10.286 --> 06:14.582
Tôi không biết. Nhưng tôi đã thấy cô vợ…

06:15.416 --> 06:17.627
Vì chúng tôi đã gọi cảnh sát sau đó.

06:18.753 --> 06:20.671
Đúng là cảnh tượng kinh hoàng.

06:21.255 --> 06:26.219
Dù là ai, chưa chắc vụ này
đã liên quan đến mấy vụ trước, nhỉ?

06:26.302 --> 06:28.679
Ừ. Biết đâu chỉ là trùng hợp thôi nhỉ?

06:28.763 --> 06:31.057
Ôi, không. Không.

06:31.140 --> 06:32.934
- Sao vậy?
- Sao thế?

06:33.017 --> 06:34.143
- Không.
- Gì vậy?

06:36.270 --> 06:40.024
Xác chết cô thấy chính là Ignacio Santos.

06:40.108 --> 06:41.109
Cô biết anh ấy à?

06:41.609 --> 06:45.530
Ừ, anh ấy và gia đình
đã từng sống ở đây, tại Riviera Esmeralda.

06:45.613 --> 06:47.365
Vậy chắc chắn không thể là trùng hợp.

06:47.949 --> 06:51.035
Chính xác. Không thể là trùng hợp.

06:51.119 --> 06:53.579
Vả lại, anh ấy không chỉ là
hàng xóm của tôi,

06:53.663 --> 06:58.042
mà vợ anh ấy còn ngủ với chồng tôi
trong khi tôi bận việc tối mặt.

06:59.460 --> 07:01.838
Đừng nhìn tôi như thế, đó là sự thật.

07:01.921 --> 07:04.924
Tôi chả có trách nhiệm "tẩy trắng" cho ai,
nhất là chồng cũ.

07:05.007 --> 07:06.592
- Mời mọi người ăn.
- Được rồi.

07:07.218 --> 07:09.595
- Nói hay lắm.
- Không chỉ là trùng hợp ngẫu nhiên.

07:10.096 --> 07:11.431
Tôi thấy sợ quá.

07:12.140 --> 07:16.519
Chuyện này không thể xảy đến với chúng ta,
nhất là ở Rivera Esmeralda danh giá này.

07:16.602 --> 07:19.480
Bốn người bị giết.
Vậy đây là vụ án giết người hàng loạt.

07:19.564 --> 07:21.899
Hắn nhắm vào ta vì nghĩ ta giàu có.

07:21.983 --> 07:24.986
Nhưng ta cũng làm lụng vất vả
mới có được cuộc sống này.

07:25.069 --> 07:27.655
- Phải chi anh chịu đi Thụy Điển, nhưng...
- Đủ rồi!

07:27.738 --> 07:28.906
Xin phép nhé.

07:35.163 --> 07:38.124
Anh không thích trời lạnh,
chỉ muốn ở một nơi ấm áp.

07:38.749 --> 07:39.667
Alô?

07:40.293 --> 07:41.502
<i>Em thấy sao rồi?</i>

07:42.044 --> 07:43.421
Em bình tĩnh hơn một chút rồi.

07:44.464 --> 07:50.470
Nhưng em vừa biết được
nạn nhân đó từng sống cùng khu với em.

07:51.137 --> 07:53.473
<i>Vậy là có liên quan đến các vụ trước à?</i>

09:14.512 --> 09:16.347
Tôi phải đi rồi.

09:16.430 --> 09:20.142
Tôi đang có khách ở nhà,
nhưng cảm ơn vì đã báo cho tôi biết.

09:21.561 --> 09:22.395
Chào nhé.

09:23.396 --> 09:26.023
Xin lỗi. Giáo viên tiếng Anh
của con gái tôi.

09:26.524 --> 09:28.192
Anh cần gì à?

09:29.151 --> 09:30.069
Có đấy.

09:30.653 --> 09:31.779
Tôi cần gặp cô chủ.

09:32.989 --> 09:34.073
Đi thôi.

09:34.824 --> 09:37.243
Chờ đã. Tôi giúp cô
chuẩn bị món tráng miệng nhé?

09:37.827 --> 09:39.954
- Tôi có thể…
- Không cần, anh là khách mà.

09:41.539 --> 09:43.624
Là khách thì cũng nên giúp chứ.

09:45.001 --> 09:47.670
Hay cô là kiểu phụ nữ
không thích đàn ông vào bếp?

09:48.254 --> 09:51.173
Tôi không có vấn đề gì với việc đó,
miễn là họ chịu rửa bát.

09:55.094 --> 09:55.928
Sao vậy?

09:57.263 --> 09:58.514
Cô sợ tôi à?

10:00.975 --> 10:03.519
Thú thật là tôi sợ bản thân mình hơn.

10:47.647 --> 10:51.025
<i>Cuối cùng, tôi biết</i>
<i>chỉ có hai thứ cảm xúc còn vương lại.</i>

10:52.652 --> 10:54.654
<i>Tội lỗi và ham muốn.</i>

10:55.988 --> 10:59.992
<i>Tội lỗi vì luôn nhớ nhung cảm giác</i>
<i>được anh ta âu yếm trên giường tôi.</i>

11:04.538 --> 11:05.790
<i>Còn lại là ham muốn,</i>

11:08.042 --> 11:11.962
<i>vì tôi biết tôi không có cách nào chống cự</i>
<i>khi anh ta ở bên.</i>

11:18.135 --> 11:23.307
Khi từ chối một người nhiều lần
mà họ không nghe, anh sẽ làm gì?

11:25.226 --> 11:28.145
Cô có quyết chí từ chối không?
Hay chỉ nói cho có?

11:31.440 --> 11:33.359
<i>Đêm qua, tôi lại mơ thấy anh ta.</i>

11:36.278 --> 11:38.781
Chúng ta đã trị liệu
được một thời gian rồi

11:38.864 --> 11:40.908
và cô biết rõ suy nghĩ của tôi.

11:40.991 --> 11:43.119
Đúng là những giấc mơ

11:43.619 --> 11:47.456
có thể đại diện cho
những ham muốn chưa được thỏa mãn,

11:48.165 --> 11:51.794
nhưng chúng cũng đóng vai trò then chốt
trong việc hình thành tâm thức.

11:52.628 --> 11:53.921
Nhưng trước đó tôi rất ổn.

11:55.089 --> 11:57.717
Thật đấy. Tôi thấy hạnh phúc.

11:57.800 --> 12:00.010
Tôi tập trung vào công việc,

12:00.094 --> 12:03.597
hết lòng cho câu lạc bộ,
lên kế hoạch cho đám cưới.

12:04.849 --> 12:06.100
Và giờ lại chịu cảnh này?

12:08.853 --> 12:12.398
Tôi biết tôi không thể để nó tái diễn
vì Miguel…

12:15.317 --> 12:16.402
<i>Anh ta làm tôi quá đau.</i>

12:17.194 --> 12:19.822
<i>Khơi dậy những góc tối nhất trong tôi.</i>

12:19.905 --> 12:21.115
<i>Tôi không thích thế.</i>

12:21.198 --> 12:23.242
Camila, cô phải tự quyết định

12:23.325 --> 12:26.662
có muốn trút bỏ sức mạnh khó lý giải
mà cô đã trao cho Miguel hay không.

12:27.830 --> 12:28.831
Bằng cách nào?

12:31.375 --> 12:32.209
Cách nào à?

12:34.295 --> 12:35.212
Thì…

12:40.384 --> 12:42.261
Phải có chủ tâm, Camila.

12:44.221 --> 12:46.640
Cô phải chủ động tin tưởng rằng

12:47.308 --> 12:49.101
anh ta chẳng xứng với cô.

12:51.645 --> 12:55.858
Cô đã thừa sức nhìn thấu vỏ bọc giả tạo,
vẻ bề ngoài và trò chơi tình cảm của hắn.

12:59.820 --> 13:02.031
Camila, giờ khi nhìn cô,

13:02.907 --> 13:05.493
tôi chỉ thấy một người phụ nữ
trên cả tuyệt vời.

13:07.620 --> 13:09.830
Giá trị của cô vượt lên trên thể xác này,

13:10.456 --> 13:12.458
trên cả một cái chạm, một nụ hôn.

13:13.918 --> 13:15.211
Một nụ hôn từ bất kỳ gã nào.

13:17.421 --> 13:19.548
Nhất là khi gã đó không tồn tại.

13:21.550 --> 13:22.968
Anh ta không có thật.

13:23.469 --> 13:25.471
Đó là danh tính do cô tự tạo ra.

13:26.889 --> 13:33.521
Người tồn tại là gã Fernando,
người cô đã ngoại tình ở Las Vegas.

13:35.231 --> 13:36.482
Nhưng anh ta đã biến mất.

13:37.483 --> 13:38.734
Người đang ở đây…

13:39.485 --> 13:40.319
lại là Miguel.

13:40.402 --> 13:43.572
Một người đàn ông đã kết hôn
và có hai đứa con.

13:44.490 --> 13:47.660
Anh ta vừa quay lại, giả mạo cô
trên Tinder để hủy hoại đời cô.

13:48.202 --> 13:50.996
Anh ta cứ lảng vảng mãi trong tâm trí cô.

13:51.080 --> 13:56.126
Tôi không phiền
khi anh đến đây thăm bọn trẻ.

13:56.627 --> 13:59.672
Tôi cũng chả phiền
nếu ta chia sẻ quyền nuôi con.

14:00.172 --> 14:03.425
Cảm ơn em, Ángela.
Anh tin hai ta có thể giải quyết êm thấm.

14:03.509 --> 14:07.096
Nhưng với điều kiện
anh phải trị liệu xong đã.

14:08.347 --> 14:10.975
Anh ổn rồi, Ángela.
Họ đã cho anh xuất viện.

14:11.058 --> 14:12.893
- Ồ, thật sao?
- Ừ.

14:12.977 --> 14:16.230
Lạ nhỉ? Bác sĩ trị liệu của anh
lại không nói thế.

14:23.946 --> 14:25.990
Anh bỏ đi vì anh nhớ các con.

14:26.574 --> 14:30.244
Và anh muốn chăm lo cho công ty riêng,
để nó phát triển.

14:30.327 --> 14:32.329
Và trả thù Camila nữa.

14:32.413 --> 14:37.084
Vì cô ta làm cuộc hôn nhân của ta tan vỡ,
anh cũng muốn cô ta có kết cục đó.

14:37.167 --> 14:39.128
Còn cách trả thù nào hay hơn nữa?

14:40.129 --> 14:42.381
Em biết sao không? Anh sẽ không tranh cãi.

14:42.882 --> 14:45.134
Dù anh có làm gì,
em sẽ không bao giờ tin anh.

14:45.217 --> 14:48.220
Có cãi thì em cũng luôn nghĩ mình đúng,
dòng họ Ferrer là thế.

14:49.013 --> 14:51.515
- Vì tôi luôn đúng thật mà.
- Vậy ư?

14:52.683 --> 14:53.517
Chắc chứ?

14:53.601 --> 14:56.395
Này, anh có thể đến đây
bất cứ khi nào anh muốn.

14:57.688 --> 15:01.817
Nhưng anh cần tôn trọng thỏa thuận
chúng ta có từ đầu.

15:01.901 --> 15:06.238
Và đừng để cà phê nguội,
tôi cất công pha cho anh đấy, biết không?

15:10.034 --> 15:12.328
Đây là văn phòng mới của cô.

15:13.329 --> 15:17.416
Tôi có điều chỉnh vài thứ
để cô thấy thoải mái hơn.

15:17.499 --> 15:18.500
Mời cô vào.

15:25.215 --> 15:28.344
- Cảm ơn vì sự chu đáo của cô, Gloria.
- Rất hân hạnh.

15:28.427 --> 15:30.763
Cần gì thì cứ nói tôi nhé.

15:30.846 --> 15:31.931
- Cảm ơn.
- Được rồi.

15:37.645 --> 15:39.188
Chào buổi sáng, Emanuel.

15:39.271 --> 15:40.272
Cô sao rồi?

15:40.856 --> 15:42.733
Thôi, đừng hỏi ngược lại tôi.

15:42.816 --> 15:45.319
Sao thế? Bộ tối qua không thấy vui à?

15:45.819 --> 15:47.988
Không, ngược lại thì có.

15:48.781 --> 15:51.408
Tôi muốn xin lỗi
vì hành vi của mình tối qua.

15:51.492 --> 15:53.827
<i>Tôi đã hôn cô dù chưa được cô cho phép.</i>

15:54.578 --> 15:56.080
<i>Tôi thành thật xin lỗi.</i>

15:56.997 --> 15:57.831
Khi…

15:58.582 --> 16:00.084
Vậy khi nào ta gặp lại nhau?

16:03.253 --> 16:06.173
Mình là hàng xóm mà, lúc nào chẳng được.

16:08.634 --> 16:09.927
<i>Đơn giản thôi.</i>

16:10.427 --> 16:14.390
<i>Nếu anh không muốn mất việc,</i>
<i>hãy loại bỏ Ángela Ferrer.</i>

16:14.473 --> 16:17.768
Tôi đang cố, nhưng đâu thể cứ thế
mà ép cô ấy rời công ty của cô ấy được.

16:17.851 --> 16:19.019
<i>Anh giỏi lắm mà.</i>

16:19.103 --> 16:23.399
<i>Tôi chắc anh sẽ tìm được</i>
<i>cách nhanh chóng và tinh vi nhất.</i>

16:23.482 --> 16:25.150
<i>Nên anh mới leo lên vị trí này.</i>

16:25.818 --> 16:29.154
<i>Và tôi thấy anh còn có</i>
<i>làn da bánh mật đẹp tuyệt nữa.</i>

16:29.989 --> 16:33.283
<i>Nếu có thời gian tắm nắng,</i>
<i>thì anh dư sức lo chuyện này.</i>

16:33.367 --> 16:35.369
<i>Anh cần gì thì cứ báo với tôi,</i>

16:35.452 --> 16:37.621
<i>nhưng cô ả đó phải biến.</i>

16:44.420 --> 16:45.587
Santiago.

16:46.088 --> 16:50.467
Tôi chỉ muốn cảm ơn anh
vì đã bố trí văn phòng và chào đón tử tế.

16:50.551 --> 16:53.679
Không vấn đề gì.
Cô cần gì khác thì cứ nói với tôi.

16:54.179 --> 16:56.682
Mà này, buổi tiệc tối qua vui thật đấy.

16:56.765 --> 16:58.851
- Cảm ơn vì đã mời chúng tôi.
- Tốt.

16:58.934 --> 17:01.812
Nhưng lần sau,
hãy tổ chức ở nhà của bọn tôi.

17:02.396 --> 17:05.607
- Vannessa nấu ăn siêu lắm.
- Nhìn là biết rồi.

17:06.316 --> 17:07.526
Tôi rất sẵn lòng tham gia.

17:07.609 --> 17:09.903
Nhìn mấy tấm hình kìa. Dễ thương quá.

17:10.571 --> 17:12.573
Gia đình êm ấm làm sao.

17:14.616 --> 17:16.785
Hai người kết hôn bao lâu rồi?

17:17.578 --> 17:19.788
Tôi nghĩ tầm bảy năm rồi.

17:20.372 --> 17:21.206
Ôi chao.

17:22.791 --> 17:24.376
Vannessa có hạnh phúc không?

17:25.335 --> 17:26.879
Ý là khi sống ở khu biệt thự.

17:29.298 --> 17:30.174
Có chứ.

17:30.257 --> 17:32.051
Cũng có chút trở ngại vì…

17:32.134 --> 17:33.594
À thì, Vannessa…

17:34.303 --> 17:35.888
rất nhút nhát

17:35.971 --> 17:38.682
và khá phụ thuộc vào gia đình.

17:38.766 --> 17:41.310
Chắc cô ấy nhớ gia đình lắm.

17:42.019 --> 17:44.104
Nhớ khủng khiếp.

17:44.188 --> 17:48.567
À mà, cô ấy và em trai cô…
họ đã từng rất gắn bó với nhau.

17:50.152 --> 17:51.570
Đừng lo.

17:51.653 --> 17:55.199
Tôi nghĩ tôi và cô ấy
cũng sẽ trở thành bạn thân.

17:55.991 --> 17:58.035
Thôi, anh làm tiếp đi. Chào.

18:04.583 --> 18:05.584
Này, tôi đây.

18:06.627 --> 18:08.420
Ta phải đẩy nhanh kế hoạch thôi.

18:08.921 --> 18:09.922
Không.

18:10.422 --> 18:12.091
Không thể đợi thêm ngày nào nữa.

18:26.522 --> 18:29.525
SỐ LẠ
CUỘC GỌI ĐẾN

18:29.608 --> 18:31.944
- Alô?
<i>- Xin chào. Tôi là Germán Rivera.</i>

18:32.820 --> 18:33.654
<i>Cô đang bận à?</i>

18:34.154 --> 18:36.698
À, anh Rivera. Không, anh cứ nói đi.

18:36.782 --> 18:38.158
<i>Cứ gọi tôi là Germán.</i>

18:38.242 --> 18:42.412
<i>Liệu cô có thể thu xếp một chuyến công tác</i>
<i>để trao đổi về cơ hội hợp tác được không?</i>

18:43.497 --> 18:46.750
Được chứ. Vậy là hai chúng ta sẽ hợp tác?

18:46.834 --> 18:48.502
<i>Ừ. Tôi hy vọng là vậy.</i>

18:48.585 --> 18:50.587
<i>Tôi có một đề xuất hợp tác</i>
<i>với Golden Lips.</i>

18:50.671 --> 18:53.882
<i>Tôi muốn gặp cô trực tiếp.</i>
<i>Quê hương Mexico đang chờ đón cô đấy.</i>

18:53.966 --> 18:55.467
Được. Tôi sẵn lòng đến gặp anh.

18:55.551 --> 18:57.261
Cảm ơn rất nhiều, Germán.

18:57.344 --> 18:58.178
<i>Chào.</i>

19:00.806 --> 19:01.640
Ôi.

19:06.728 --> 19:09.731
Tôi cho rằng anh ấy đã chết
được hơn ba tuần

19:09.815 --> 19:14.444
và có khả năng
đã ở dưới nước khoảng 20 ngày.

19:16.238 --> 19:20.617
Có vết bầm ở cổ tay và mắt cá chân.
Dù có ngâm nước cũng không mất.

19:20.701 --> 19:23.036
Rõ ràng anh ấy không chết chìm.

19:23.745 --> 19:25.664
Cũng không phải đau tim.

19:27.207 --> 19:29.418
Mà là do một cú đánh mạnh.

19:31.753 --> 19:33.630
Chấn thương cùn. Đây.

19:36.258 --> 19:40.929
Vậy người này đang quan hệ tình dục
thì bị ai đó tấn công.

19:41.013 --> 19:42.181
Vũ khí là gì?

19:42.264 --> 19:47.102
Không rõ, một vật bằng thủy tinh,
hoặc bằng chất liệu tương tự.

19:48.353 --> 19:50.522
Đang quan hệ thì bị ai đó đánh.

19:51.732 --> 19:53.859
Tử vong rồi bị ném xuống biển.

19:53.942 --> 19:57.571
- Có báo cáo độc chất chưa?
- Ừ. Có rồi.

19:59.198 --> 20:02.618
Trước khi chết,
anh ấy đã dùng GHB và cocain.

20:02.701 --> 20:03.952
Vẫn là hai chất đó.

20:05.037 --> 20:08.749
Nhưng lần này
lại không phát hiện thấy chất scopolamine,

20:09.416 --> 20:13.253
tức là kẻ sát nhân
đã thay đổi phương thức của mình.

20:16.089 --> 20:16.924
Không.

20:18.550 --> 20:20.969
Hung thủ không thay đổi,
mà là hoàn thiện phương thức.

20:21.470 --> 20:22.638
Xét về dòng thời gian,

20:22.721 --> 20:25.182
đây không phải nạn nhân thứ tư,
mà là đầu tiên.

20:25.265 --> 20:29.186
Vậy kẻ sát nhân, dù là nam hay nữ,
đã có "màn ra mắt",

20:30.229 --> 20:32.397
kiểm nghiệm các nước đi của mình.

20:37.069 --> 20:40.197
Những gã này luôn muốn gây chú ý.

20:40.697 --> 20:43.784
Sao anh lại nghĩ sát nhân là đàn ông,
không phải phụ nữ?

20:44.493 --> 20:47.037
Trong 90% các vụ án, hung thủ là đàn ông.

20:48.080 --> 20:49.373
Chỉ là số liệu thống kê.

20:49.456 --> 20:50.415
Cảm ơn.

20:50.499 --> 20:52.709
Có thu thập được gì từ điện thoại không?

20:53.961 --> 20:56.630
Họ đã tìm cách khôi phục
vài cuộc gọi cuối cùng.

20:57.381 --> 20:59.049
Có một số gọi vào nhiều lần.

20:59.591 --> 21:03.720
Nhưng vì là điện thoại trả trước,
nên họ không thể xác định chủ sở hữu.

21:09.017 --> 21:11.353
Ôi, chả ai thèm đến thăm tôi!

21:11.436 --> 21:12.271
Nhỉ?

21:13.146 --> 21:14.314
Ồ, nhìn này!

21:18.443 --> 21:20.112
Hàng ngon tới kìa!

21:20.904 --> 21:21.863
Sao hả?

21:23.699 --> 21:27.286
Đừng lo. Cứ cười tươi nào.
Tốt khoe xấu che chứ.

21:27.369 --> 21:29.454
Ồ, có mặc quần lót này.

21:30.706 --> 21:32.624
Đẹp thế. Vải lụa nữa chứ.

21:33.250 --> 21:34.334
Lụa đấy.

21:35.002 --> 21:36.545
Thơm nữa.

21:42.676 --> 21:45.804
Tôi hiểu họ đã nói gì với sếp,
nhưng ta vẫn cần thêm bằng chứng.

21:45.887 --> 21:48.724
Cấp trên đang gây sức ép
buộc ta phải thả cậu ta ra đấy.

21:48.807 --> 21:51.935
Inti Valderrama có thể liên can
đến tất cả vụ án.

21:52.019 --> 21:54.688
Nhưng vụ nào cậu ta cũng có
chứng cứ ngoại phạm chắc chắn,

21:54.771 --> 21:56.356
trừ vụ của Cristóbal Balboa.

21:56.440 --> 21:57.441
Indira.

21:58.859 --> 22:01.820
Tôi cho chị 24 giờ
để thiết lập hồ sơ tội phạm.

22:01.903 --> 22:03.280
Không trễ hơn được đâu.

22:03.363 --> 22:04.573
Vâng, thưa sếp.

22:07.701 --> 22:10.120
Mấy cuộc gọi của Ignacio Santos sao rồi?

22:10.203 --> 22:13.498
Tôi không có bằng chứng,
nhưng coi bộ anh ấy đã tự ý lặn mất tăm.

22:13.582 --> 22:15.375
Tự ý ư? Nói rõ hơn đi!

22:15.459 --> 22:17.461
Tháng trước,
anh ấy có nói chuyện với một người.

22:17.544 --> 22:21.506
Họ đồng ý nói chuyện trên Telegram,
mạng xã hội kín đáo nhất hiện nay.

22:22.007 --> 22:25.927
Chúng tôi dò tìm mọi tài khoản
có thể liên quan đến tên anh ấy

22:26.011 --> 22:27.721
và đã tìm thấy tài khoản của anh ấy.

22:27.804 --> 22:31.391
Đây. Anh ấy gửi ảnh này
cho một người trong danh bạ, Franco.

22:31.475 --> 22:32.351
Franco?

22:33.560 --> 22:34.811
Đây là đâu?

22:34.895 --> 22:38.106
Một khách sạn boutique,
cách Cartagena một tiếng rưỡi.

22:44.029 --> 22:45.405
Một chuyến đi đến Mexico?

22:46.239 --> 22:47.991
Còn phiên trị liệu của chúng ta?

22:48.075 --> 22:49.701
Tôi chỉ đi bốn ngày thôi.

22:49.785 --> 22:53.872
Đây là chuyến công tác
và chắc là tôi sẽ rất bận,

22:53.955 --> 22:55.957
không có thời gian suy nghĩ vẩn vơ đâu.

22:56.750 --> 23:00.379
Đây là cơ hội tuyệt vời
để khuếch trương Golden Lips.

23:01.129 --> 23:02.255
- Câu lạc bộ của cô?
- Ừ.

23:02.339 --> 23:03.423
Ra thế.

23:03.507 --> 23:05.008
Câu lạc bộ của cô rất quan trọng.

23:05.092 --> 23:07.761
Nếu cô đã chuẩn bị hết rồi,
tôi sẽ không phản đối.

23:07.844 --> 23:09.388
Cho tôi thú nhận một điều nhé?

23:09.471 --> 23:10.430
Được.

23:11.014 --> 23:13.975
Tôi thấy nhẹ nhõm khi biết mình
sẽ không phải chạm mặt Miguel.

23:14.059 --> 23:16.353
Tôi biết điều đó
sẽ khiến tôi bình tĩnh hơn.

23:16.436 --> 23:19.981
Cô phải phân biệt
sự hiện diện của anh ta là thật

23:20.065 --> 23:22.734
hay chỉ là suy nghĩ trong tiềm thức
mà ta đang tìm hiểu.

23:25.028 --> 23:25.862
Nhưng...

23:26.446 --> 23:28.573
Tôi không còn thấy giấc mơ đó nữa.

23:28.657 --> 23:31.618
Mọi thứ anh nói và phương pháp của anh
đang phát huy hiệu quả.

23:31.701 --> 23:33.954
Phương pháp gì? Tôi có áp dụng gì đâu.

23:34.037 --> 23:37.374
Tôi chỉ dẫn đường cho cô
kết nối với tiềm thức...

23:37.457 --> 23:38.542
Vẫn có hiệu quả.

23:38.625 --> 23:41.545
Nó có tác dụng và tôi nhận ra rằng…

23:42.546 --> 23:43.422
Là do tôi cả.

23:43.505 --> 23:46.383
Tôi đã sai lầm
khi giữ Miguel trong tâm trí,

23:46.466 --> 23:47.926
tôi cho anh ta sức mạnh đó.

23:49.094 --> 23:52.722
Nhưng liệu trình của chúng ta
đã giúp tôi cảm thấy tốt hơn nhiều.

23:54.099 --> 23:54.933
Tốt lắm.

23:58.895 --> 24:02.858
Theo dòng thời gian,
hung thủ đã giết Ignacio Santos trước.

24:04.192 --> 24:07.404
Để xem liệu Santos có bị giết
trước khi đến khách sạn không.

24:08.738 --> 24:10.157
Tiếp theo là Jesús Franco.

24:10.240 --> 24:12.576
Anh ấy bị giết trên giường
rồi chuyển vào bồn tắm.

24:12.659 --> 24:14.661
Người thứ ba là Adrián Ferrer.

24:14.744 --> 24:16.705
Cũng là nạn nhân đồng tính đầu tiên.

24:16.788 --> 24:18.373
Chuyện đó vẫn còn phải xem đã.

24:18.457 --> 24:20.584
Vụ đó chưa được chứng thực.

24:20.667 --> 24:22.461
Nhưng cậu ấy đồng tính,

24:22.544 --> 24:25.046
và từng qua lại với nạn nhân thứ tư.

24:25.130 --> 24:28.091
Cristóbal Balboa,
cũng là anh em cùng mẹ khác cha.

24:28.925 --> 24:30.469
Đời quả là có nhiều chuyện lạ kỳ.

24:30.552 --> 24:32.888
Bốn người đàn ông này có điểm chung gì?

24:34.931 --> 24:36.516
Tất cả đều ngoại tình?

24:37.642 --> 24:38.768
Không hẳn.

24:38.852 --> 24:40.228
Thật ra, Adrián Ferrer…

24:40.312 --> 24:43.482
Có sở thích quái lạ,
nhưng cậu ấy độc thân, nhớ chứ?

24:43.565 --> 24:44.983
Không có ràng buộc gì.

24:47.402 --> 24:49.362
Có lẽ hung thủ không nghĩ thế.

24:54.242 --> 24:56.328
Tôi ở địa ngục này quá lâu rồi.

24:58.455 --> 24:59.414
Ôi, nhìn kìa.

25:01.416 --> 25:02.667
Khỏe chứ, bộ xương di động?

25:03.418 --> 25:05.504
Xin lỗi vì trò đùa hôm trước.

25:05.587 --> 25:08.632
Bọn tôi luôn chào đón ma mới như thế.

25:08.715 --> 25:11.301
Này, tôi nói
thì cậu phải nhìn mặt tôi chứ.

25:11.384 --> 25:14.179
Hân hạnh làm quen. Tôi tên Vlady.

25:14.763 --> 25:18.767
Và tôi muốn bảo hộ cho cậu,
cậu sẽ là lính của tôi, được chứ?

25:19.726 --> 25:21.520
Tôi không cần gì cả. Cảm ơn.

25:22.395 --> 25:25.774
Biết gì không, búp bê dễ vỡ của tôi?

25:25.857 --> 25:29.236
Cậu ẻo lả thế này
thì cần có người bảo hộ đấy.

25:29.319 --> 25:30.403
Đúng không anh em?

25:34.282 --> 25:36.660
Thằng ẻo lả này có thể tự lo được.

25:39.913 --> 25:41.790
Mày tưởng mày ngon à?

25:46.127 --> 25:46.962
Đúng thế.

25:47.504 --> 25:50.465
Anh ấy đã đặt phòng vào cuối tuần đó,
nhưng lại không đến.

25:51.007 --> 25:53.385
Cũng không gọi để hủy đặt phòng.

25:53.468 --> 25:55.887
Vậy anh ấy là khách quen ở khách sạn?

25:55.971 --> 25:58.848
Phải, anh ấy đã ở đây vài lần.

25:59.432 --> 26:02.227
Cô có nhớ anh ấy ở cùng ai không?

26:02.978 --> 26:06.815
Thật ra, anh ấy luôn đi cùng
những người khác nhau.

26:06.898 --> 26:08.108
Khác nhau à?

26:08.191 --> 26:09.109
Đều là đàn ông.

26:09.901 --> 26:11.653
Luôn là đàn ông trẻ tuổi hơn.

26:20.453 --> 26:24.457
- Để em hỏi lại giờ bay.
- Đi đi. Anh sẽ giữ vali cho em.

26:24.541 --> 26:25.834
Tuyệt. Cảm ơn anh.

26:25.917 --> 26:26.918
Không có chi, cưng à.

26:31.840 --> 26:32.674
Xin chào.

26:32.757 --> 26:33.758
Chào mừng quý khách.

26:34.593 --> 26:36.720
Tôi muốn kiểm tra chuyến bay đi Mexico.

26:36.803 --> 26:37.762
Vâng.

26:42.684 --> 26:44.769
- Một giờ nữa sẽ bay.
- Được rồi.

26:44.853 --> 26:46.313
- Cảm ơn.
- Không có gì ạ.

27:20.430 --> 27:21.264
Miguel?

27:22.349 --> 27:24.059
Miguel, tôi biết anh ở trong này.

27:25.018 --> 27:26.353
Miguel?

27:46.164 --> 27:47.332
<i>Camila.</i>

27:52.796 --> 27:54.339
Em có sao không?

27:54.964 --> 27:57.008
Em không sao. Cảm ơn anh.

28:05.225 --> 28:06.059
THÀNH PHỐ MEXICO

28:13.191 --> 28:14.901
- Quay phim lại đi. Đi mà.
- Không!

28:15.819 --> 28:18.071
- Chụp chỗ này đẹp nè.
- Đẹp không đó?

28:24.285 --> 28:26.204
Quay phim lại nào. Chuẩn bị nhé.

28:27.038 --> 28:27.872
Quay!

28:35.714 --> 28:38.633
- Trông được không?
- Anh đăng luôn.

28:45.056 --> 28:49.394
Đây là tequila <i>reposado</i>.
Nhưng nó không phải tequila, mà là mescal.

28:49.477 --> 28:53.732
Nguyên chất 100%,
rượu khá mạnh với những người không…

28:55.567 --> 28:57.610
Không, đừng bắt máy mà.

28:57.694 --> 29:00.405
Ở lại lâu hơn một chút đi. Em năn nỉ.

29:00.488 --> 29:02.532
- Năn nỉ đó.
- Anh cũng không muốn bắt máy.

29:02.615 --> 29:05.160
Nhưng biết làm sao,
đây là trợ lý của Germán.

29:06.911 --> 29:09.664
Được rồi. Bảo cô ấy
là mình đang trên đường đến.

29:09.748 --> 29:13.293
TRỢ LÝ CỦA GERMÁN
CUỘC GỌI ĐẾN

29:14.502 --> 29:15.920
Chúng tôi đang đến đây.

29:18.715 --> 29:22.719
Được rồi. Mình còn thời gian,
anh phải uống một ly.

29:22.802 --> 29:24.721
- Lấy một lát chanh.
- Còn gì nữa không?

29:24.804 --> 29:26.014
- Một ít muối.
- Muối.

29:26.097 --> 29:27.640
Sẵn sàng chưa? Lấy một ly đi.

29:27.724 --> 29:28.725
Ly này.

29:28.808 --> 29:30.018
Là <i>espadín</i>.

29:30.101 --> 29:31.269
- Trên…
- Trên…

29:31.352 --> 29:32.187
Dưới.

29:32.270 --> 29:33.396
Giữa.

29:33.480 --> 29:34.439
Rồi nốc cạn.

29:38.067 --> 29:41.529
Được đi cùng anh đến Mexico, em vui lắm.

29:41.613 --> 29:43.948
Em nhớ quê hương lắm.

29:44.699 --> 29:45.825
- Biết gì không?
- Gì cơ?

29:45.909 --> 29:48.453
Anh nghĩ… Anh đã kiểm tra
lịch trình của mình.

29:48.536 --> 29:52.874
Thấy em mê Mexico quá,
và mình cũng đã ở đây rồi…

29:52.957 --> 29:56.419
Mình chưa có tuần trăng mật,
em đoán xem anh đã làm gì nào?

29:56.503 --> 29:57.462
Anh đã làm gì?

29:57.545 --> 30:00.465
Anh đã đặt phòng năm ngày
cho hai đứa mình ở Riviera Maya.

30:00.548 --> 30:02.759
- Em không tin.
- Tin đi chứ. Thật đấy.

30:03.551 --> 30:05.512
Không thể nào! Riviera Maya?

30:05.595 --> 30:06.596
- Phải.
- Nâng ly!

30:08.640 --> 30:11.267
Một dịp đáng ăn mừng thế này
thì đâu thể chỉ uống một ly.

30:11.351 --> 30:13.144
Cho tôi một chai được không?

30:13.228 --> 30:16.397
Chúng ta sẽ ăn mừng vì Riviera Maya.

30:16.481 --> 30:17.440
Anh yêu.

30:18.024 --> 30:18.900
Em thích nó lắm.

30:18.983 --> 30:20.610
- Bất ngờ nhỏ cho em đấy!
- Quá xịn.

30:27.951 --> 30:29.744
Mừng em đến với "ổ" của anh.

30:31.079 --> 30:32.163
Ái chà!

30:33.414 --> 30:36.376
Độc thân mà sống ngăn nắp thế.

30:37.293 --> 30:38.920
Bạn anh toàn nói thế.

30:39.003 --> 30:42.465
Cứ như anh bị bệnh OCD vậy,
luôn ngăn nắp quá mức.

30:44.092 --> 30:45.969
Anh sống ở đây bao lâu rồi?

30:48.096 --> 30:49.681
Có thể là ba năm.

30:49.764 --> 30:51.975
Từ khi anh bắt đầu làm cho công ty.

30:58.231 --> 30:59.983
Không tin nổi luôn!

31:01.234 --> 31:02.861
Em mê cuốn này lắm.

31:07.490 --> 31:08.700
Nếu em thích,

31:11.578 --> 31:12.787
thì anh tặng em đấy.

31:13.997 --> 31:15.373
Thật sao? Cảm ơn.

31:15.874 --> 31:16.708
Thật đấy.

32:02.253 --> 32:03.254
Ôi chao!

32:46.255 --> 32:49.092
Khách sạn anh cho em xem đẹp điên đảo.

32:49.175 --> 32:52.136
Anh chả quan tâm đến khách sạn.

32:52.720 --> 32:53.805
- Lại đây nào.
- Gì cơ?

32:53.888 --> 32:54.722
Lại đây.

32:56.307 --> 32:58.977
Điều anh quan tâm là ta sẽ ở một mình

32:59.060 --> 33:01.270
và anh được dành thời gian
với mỗi em thôi.

33:01.354 --> 33:02.271
Thích thật đấy.

33:03.439 --> 33:08.695
Này, em rất vui khi có anh đi cùng,
bầu bạn với em.

33:08.778 --> 33:13.324
Không cần cảm ơn. Anh yêu em.
Anh không muốn em đi một mình lâu như vậy.

33:14.367 --> 33:16.661
Anh không muốn xa em dù chỉ một giây.

33:17.161 --> 33:18.079
Em nên biết điều đó.

33:22.375 --> 33:23.209
Alô?

33:24.085 --> 33:25.420
Phải, tôi đây.

33:26.713 --> 33:28.214
Tôi xuống ngay, cảm ơn.

33:28.798 --> 33:30.008
Em đi đâu à?

33:30.091 --> 33:32.719
Em sẽ đi mát xa.

33:32.802 --> 33:34.929
Thật sao? Thảo nào.

33:35.013 --> 33:37.974
Và sau đó, chúng ta sẽ đi gặp Germán.

33:38.683 --> 33:40.101
Đừng đi lâu quá đấy.

33:40.184 --> 33:41.352
- Em hứa.
- Thật sao?

33:41.436 --> 33:42.311
- Thật.
- Ừ.

33:43.771 --> 33:44.647
Em về ngay ấy mà.

33:49.152 --> 33:51.070
- Xin chào.
- Chào mừng quý khách.

33:51.154 --> 33:53.114
- Cô cởi áo choàng ra nhé.
- Được rồi.

33:55.033 --> 33:55.950
Tôi giúp cô nhé.

33:59.120 --> 34:00.621
- Lối này.
- Cảm ơn.
