WEBVTT

00:27.193 --> 00:30.030
เราพบยาเสพติดสามชนิดในเรือของคุณ

00:31.031 --> 00:34.075
โคเคน สโคโปลามีนและจีเอชบี

00:35.577 --> 00:38.830
เป็นไปไม่ได้ ผมไม่เล่นยา

00:38.913 --> 00:43.126
ยาสามตัวนี้เป็นตัวเดียวกัน
กับที่คริสโตบัล บัลโบอาเสพก่อนตาย

00:43.626 --> 00:45.962
อย่างที่บอก ยาพวกนั้นไม่ใช่ของผม

00:47.088 --> 00:49.924
ส่วนเรื่องของคริสโตบัล… ผมไม่รู้อะไรด้วย

00:50.008 --> 00:51.051
แต่คุณรู้จักเขา

00:51.134 --> 00:54.012
เคยรู้จัก แต่ผมไม่ได้เจอเขานานมากแล้ว

00:54.095 --> 00:55.847
นานมากคือนานเท่าไหร่

00:55.930 --> 00:56.765
นานมากแล้ว

00:57.724 --> 00:58.725
เกินหนึ่งปี

01:00.268 --> 01:01.144
รับทราบค่ะ

01:01.227 --> 01:04.022
งั้นคุณไปหาเขาที่ริเวียร่า เอสเมอรัลดา

01:04.105 --> 01:05.440
วันที่เขาถูกฆ่าทำไม

01:07.192 --> 01:12.489
คิดว่ากล้องวงจรปิดจะไม่จับภาพ
ตอนคุณเข้าไปตอนเที่ยงคืนเหรอ

01:19.913 --> 01:21.414
ฉันไม่นึกว่านายจะมา

01:26.377 --> 01:27.879
ยิ่งเจอกันแบบนี้

01:35.303 --> 01:36.346
นายไม่เคยจำเลย

01:38.723 --> 01:40.225
ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ

01:41.559 --> 01:43.728
ดีจริงๆ ที่ได้เจอกัน

01:46.064 --> 01:48.399
มันก็แค่คำโกหกเล็กๆ น้อยๆ

01:48.983 --> 01:52.028
ฉันต้องสร้างโปรไฟล์ปลอมในทินเดอร์

01:52.654 --> 01:54.989
ไม่งั้นนายคงไม่ตอบหรอก

01:55.073 --> 01:56.950
ทำไมถึงทำกับฉันแบบนี้

01:57.033 --> 02:00.203
นายเคยทำลายชีวิตฉันไปครั้งนึงแล้ว
ต้องการอะไรกันแน่

02:03.456 --> 02:05.250
ฉันไม่อยากทำลายอะไรทั้งนั้น

02:05.333 --> 02:09.420
ตรงกันข้ามเลย ฉันพานายมาที่นี่
เพราะฉันอยากให้เราเป็นพันธมิตรกัน

02:10.588 --> 02:13.466
นายสมควรได้เงินตระกูลเฟร์เรร์

02:13.550 --> 02:14.467
ฉันก็เหมือนกัน

02:17.387 --> 02:19.055
ฉันอยากให้เราร่วมมือกัน

02:54.424 --> 02:57.218
- ผมไม่ได้ฆ่าเขา
- แล้วคุณโกหกทำไม

02:57.802 --> 03:01.514
เพราะผมไม่อยากถูกฆ่าตาย
ผมรู้ว่าเป็นฝีมือพวกเฟร์เรร์

03:01.598 --> 03:04.392
พนันเลยว่าเป็นฝีมือเขา และพวกเขาใส่ความผม

03:07.770 --> 03:09.147
คุณต้องเชื่อผมนะ

03:13.067 --> 03:15.403
(เฟค โปรไฟล์)

03:19.157 --> 03:20.658
พ่อแค่ต้องการเวลา

03:20.742 --> 03:22.702
พ่อรู้ว่าช่วงนี้มันไม่ง่ายเลย

03:22.785 --> 03:25.663
แต่พ่อแน่ใจว่าเราจะได้เป็นครอบครัวกันอีกครั้ง

03:25.747 --> 03:29.918
หลังจากสิ่งที่พ่อทำกับแม่
พ่อคิดว่าเอวากับผมโง่รึไง

03:30.668 --> 03:33.463
- ไม่มีใครว่าแบบนั้นเลย ลูคัส
- ลูคัส เงียบนะ

03:35.840 --> 03:38.509
ประตูอยู่นั่น พ่อไปซะเถอะ

03:38.593 --> 03:40.178
ฟังพ่อก่อนสิ

03:41.429 --> 03:43.806
ผมพยายามแล้ว แต่ฟังไม่ลงจริงๆ

03:43.890 --> 03:47.894
ลูคัส ทำไมทำกับพ่อแบบนี้
พ่อไม่ได้เจอหน้าลูกมาเป็นปีแล้ว

03:47.977 --> 03:50.271
- พ่อทำลายครอบครัวนี้
- พ่อไม่ได้…

04:00.031 --> 04:01.699
- อังเฆล่า
- แม่

04:08.623 --> 04:09.624
ผมขอโทษจริงๆ

04:10.416 --> 04:12.835
- อย่ายอมให้เขาปั่นหัวแม่
- ลูคัส

04:12.919 --> 04:13.836
ลูคัส

04:15.421 --> 04:18.007
ขอแม่คุยกับพ่อหน่อย

04:24.305 --> 04:25.306
เดี๋ยวเจอกันนะลูก

04:25.848 --> 04:26.683
พ่อรักลูก

04:29.811 --> 04:32.438
คุณไม่ยอมทำตามข้อตกลง

04:33.606 --> 04:34.440
ว่าไงนะ

04:35.483 --> 04:38.152
อยากเจอลูกๆ มากนักก็ไปบำบัดให้จบ

04:38.903 --> 04:41.823
อังเฆล่า ผมไม่ได้เจอหน้าลูกๆ มาปีครึ่งแล้ว

04:41.906 --> 04:44.075
อย่างน้อยก็เห็นใจกันบ้างสิ

04:44.867 --> 04:47.120
อีกอย่าง ผมมาปิดข้อตกลงธุรกิจด้วย

04:48.496 --> 04:49.956
คุณเนี่ยนะ ธุรกิจเหรอ

04:51.207 --> 04:53.209
- ใช่
- บอกได้ไหมล่ะว่าทำอะไร

04:54.335 --> 04:56.963
ตัวแทนอสังหาฯ สำหรับนักท่องเที่ยว

04:58.715 --> 04:59.549
ว้าว

05:01.884 --> 05:04.304
ปัญหาคือคุณหลอกฉันไม่ได้หรอก

05:04.387 --> 05:07.640
ฉันแน่ใจว่าคุณไม่ได้มาเพื่อเจอลูกๆ

05:07.724 --> 05:09.517
หรือมาแสดงความเสียใจกับฉัน

05:10.310 --> 05:11.352
คุณมาที่นี่เพื่อเธอ

05:11.436 --> 05:15.481
คุณกลับมาเพราะคุณได้ยินว่า
คามิล่ากำลังจะแต่งงาน

05:16.733 --> 05:19.193
ฉันรู้ไส้รู้พุงคุณดี

05:19.277 --> 05:22.322
ฉันบอกได้เลยว่าทุกวินาทีคุณคิดอะไรอยู่

05:22.405 --> 05:23.489
เหลือเชื่อจริงๆ

05:23.990 --> 05:26.409
แต่ฉันไม่สนแล้ว

05:27.452 --> 05:28.703
ไม่มีประโยชน์อีกต่อไป

05:29.454 --> 05:30.538
ค่อยยังชั่ว

05:31.539 --> 05:33.082
คุณออกไปจากชีวิตฉันแล้ว

05:36.669 --> 05:40.173
ตอนนี้ฉันแค่ต้องการให้คุณอยู่ห่างๆ ลูกๆ ของฉัน

05:41.507 --> 05:44.093
ไม่มีทางซะล่ะ อังเฆล่า คุณก็รู้

05:45.178 --> 05:47.680
- มันเป็นสิ่งที่ถูกต้องนะ
- ถูกต้องเหรอ

05:47.764 --> 05:49.932
และมันไม่เกี่ยวกับการแก้แค้น

05:50.016 --> 05:51.434
แบบนั้นมันน่าเบื่อ

05:51.517 --> 05:52.435
ไม่

05:52.935 --> 05:56.022
ฉันอยากเลือกที่จะ… ให้อภัย

05:57.482 --> 06:00.610
มากกว่าทะเลาะกับคุณไปเรื่อยๆ

06:01.611 --> 06:04.864
สิ่งสำคัญคือควมเคารพ ค่านิยม

06:05.365 --> 06:09.118
เพราะถ้ามีใครเป็นต้นเหตุ
ของความสูญเสียในครอบครัวฉัน

06:09.202 --> 06:11.329
รวมถึงการฆาตกรรมน้องชายฉัน

06:11.412 --> 06:12.288
ก็เป็นคุณนี่แหละ

06:12.372 --> 06:13.206
ผมเหรอ

06:14.874 --> 06:19.003
น่าเสียดายที่พ่อคุณตายไปแล้ว
คุณจะได้ถามเขาเองว่าใครเป็นต้นเหตุกันแน่

06:24.926 --> 06:27.178
อย่าคิดจะเปรียบตัวเองกับพ่อฉันเด็ดขาด

06:27.261 --> 06:29.347
พ่อฉันแค่อยากทำความดี

06:29.430 --> 06:34.018
แต่คุณดูสะใจที่เห็นทุกอย่างที่คุณแตะต้องพังพินาศ

06:34.102 --> 06:38.272
จะด่าผมยังไงก็เชิญ อังเฆล่า
ผมไม่สนใจให้ค่าแล้ว

06:39.148 --> 06:42.360
คิดว่าคุณเป็นเหยื่อของระบบที่กดขี่รึไง

06:42.443 --> 06:44.404
โถ ช่างน่าสงสารจริงๆ

06:46.989 --> 06:49.450
ผมแค่ขอเจอหน้าลูกๆ ผม

06:49.534 --> 06:50.535
แค่นั้นเอง

07:02.422 --> 07:06.259
คุณใส่อะไรในเบียร์เหรอ ฉันรู้สึกดีสุดๆ

07:06.926 --> 07:08.261
ผมก็๋รู้สึกดีเหมือนกัน

07:10.221 --> 07:12.306
รู้สึกเหมือนทั้งหมดนี้ไม่ใช่เรื่องจริง

07:14.225 --> 07:15.393
ทำไม

07:17.353 --> 07:18.771
ทุกอย่างมันดีไปหมด

07:19.814 --> 07:20.898
สภาพอากาศ

07:22.024 --> 07:22.900
คุณ

07:28.072 --> 07:29.073
ชนครับ

07:34.245 --> 07:35.079
น่ารักดีนะ

07:46.174 --> 07:47.216
เธอลองใส่ได้ไหม

07:49.218 --> 07:50.303
ชอบสินะ

07:54.348 --> 07:55.349
ชนครับ

07:55.975 --> 07:58.603
เหนื่อยไม่ไหวแล้ว เราเดินกันเยอะมาก

08:00.229 --> 08:01.564
ยกโทษให้ผมนะ

08:02.773 --> 08:05.568
- เรื่องอะไร
- ที่ทำให้คุณเดินเยอะ

08:08.196 --> 08:09.739
และเพราะผมรอไม่ไหวแล้ว

08:17.830 --> 08:18.664
มัตเตโอ

08:20.291 --> 08:24.295
ฉันอยากให้เราค่อยเป็นค่อยไปดีกว่า

08:39.185 --> 08:44.232
ไม่เข้าใจเลย ทำไมอินดิรายืนยันว่า
ฉันเป็นคนก่อคดีฆาตกรรม

08:44.315 --> 08:46.317
ทั้งที่เธอจับคนร้ายได้แล้ว

08:47.401 --> 08:48.778
คิดแบบนี้ละกัน

08:48.861 --> 08:51.906
พวกเขาอยากรู้ทุกอย่างที่คุณทำ

08:51.989 --> 08:55.326
อย่าลืมสิ มีฆาตกรลอยนวลอยู่นะ

08:55.409 --> 08:58.746
แต่ใครล่ะ ใครเลวพอที่จะกล้าทำแบบนั้น

09:00.164 --> 09:02.458
สายสืบบอกให้รอไปก่อนนี่

09:03.459 --> 09:06.128
- อาจเป็นอินติหรือ…
- ไม่

09:06.754 --> 09:08.130
ไม่ใช่อินติหรอก ที่รัก

09:09.298 --> 09:12.301
ฉันคุยกับเขาแล้ว เขามีแผนอื่น

09:12.802 --> 09:16.305
คุณเป็นที่จับตามองในคลับนะ

09:16.389 --> 09:19.183
อาจจะเป็นผู้ชายที่หมกมุ่นกับคุณก็ได้

09:21.727 --> 09:24.730
ที่รัก ฉันไม่ได้เต้นที่คลับบ่อยแล้ว

09:24.814 --> 09:27.567
คุณยังเป็นดาวเด่นอยู่ ใครๆ ก็จ้องมองคุณ

09:28.359 --> 09:30.444
อาจเป็นลูกค้าของคลับก็ได้

09:30.528 --> 09:34.490
หรือคนที่อยากใกล้ชิดคุณ

09:35.658 --> 09:36.492
ไม่

09:38.035 --> 09:40.371
ฉันรู้จักลูกค้าดี

09:40.454 --> 09:43.499
และเป็นคนที่คลับไปไม่ได้

09:43.583 --> 09:47.628
ถ้าเป็นใครจากที่นั่น
พวกเขาต้องให้เบาะแสฉันแล้ว

09:47.712 --> 09:49.046
พวกเขาคงคุยกับฉัน

09:49.714 --> 09:52.800
ไม่หรอก นี่ต้องเป็นสตอล์กเกอร์แน่

09:53.593 --> 09:56.095
เชื่อเถอะ ฉันรู้จักคนพรรค์นั้นดี

09:57.013 --> 10:00.099
เขารู้ทุกอย่างที่ฉันทำ

10:00.182 --> 10:02.226
ไม่ว่าฉันไปไหน ตารางงานของฉันเป็นยังไง

10:04.687 --> 10:06.564
คุณก็รู้ว่าผมมีผู้ต้องสงสัยแล้ว

10:08.649 --> 10:11.110
เคยคิดไหมว่าอาจจะเป็นเขา

10:12.737 --> 10:16.407
อาจจะเป็นมิเกลก็ได้ที่ไล่ฆ่าผู้คนเพื่อแก้แค้นคุณ

10:19.035 --> 10:19.910
ที่รัก…

10:20.786 --> 10:22.330
มิเกลเป็นคนอันตรายนะ

10:23.581 --> 10:25.124
เขาหมกมุ่น

10:25.207 --> 10:30.463
เขายอมรับไม่ได้ว่าคุณเลือกผมเป็นสามี

10:30.546 --> 10:31.756
ไม่ได้เลือกเขา

10:35.384 --> 10:36.218
ไม่ค่ะ

10:37.178 --> 10:38.929
เขาไม่ได้เข้าใกล้ด้วยซ้ำ

10:41.724 --> 10:42.558
ผมรักคุณ

11:35.820 --> 11:36.821
เป็นอะไร

11:40.908 --> 11:41.909
เปล่าค่ะ ฉัน…

11:43.703 --> 11:44.537
ฉัน…

11:46.038 --> 11:47.331
ฉันแค่เวียนหัว

11:49.375 --> 11:52.962
ฉันจะออกไปสูดอากาศหน่อยนะ

11:54.046 --> 11:54.880
โอเค

12:17.820 --> 12:20.030
- คุณอยากอยู่คนเดียวไหม
- ไม่

12:23.033 --> 12:27.580
คุณเจอเรื่องเครียดมามาก
เป็นเรื่องปกติที่คุณจะรู้สึกแบบนี้

12:28.622 --> 12:31.667
ฉันไม่ได้รู้สึกเครียดหรอก

12:34.336 --> 12:37.298
ดาวิด ฉันรู้สึกแบบนี้เพราะมิเกล

12:38.466 --> 12:41.886
พอเห็นเขาที่งานแต่ง เขายืนอยู่ตรงนั้น…

12:41.969 --> 12:45.598
เขาก็อยู่เมืองนี้ ฉันอาจจะเจอเขาเมื่อไหร่ก็ได้

12:45.681 --> 12:47.391
คุณมีใจให้เขารึเปล่า

12:48.726 --> 12:50.728
คุณยังรักเขาไหม

12:54.190 --> 12:55.274
ฉันแต่งงานกับคุณ

12:58.486 --> 12:59.820
อย่าถามฉันอย่างนั้น

12:59.904 --> 13:02.156
ผมก็แค่ถาม ตอบมาสิ

13:02.782 --> 13:03.616
ไม่

13:05.826 --> 13:07.745
ฉันไม่ได้รักมิเกล

13:10.331 --> 13:12.583
- อย่าคิดอย่างนั้น
- ผมเปล่า

13:13.167 --> 13:15.795
ผมแค่ถาม ไม่เห็นต้องอารมณ์เสีย

13:21.926 --> 13:26.680
ฟังนะ เขาจะไม่มีทางทำลายสิ่งที่เราสองคนมีได้

13:28.015 --> 13:31.519
ทุกอย่างที่เราสร้างมา ทุกสิ่งที่เราต่อสู้กันมา

13:33.229 --> 13:35.189
ถ้าเราอยู่ด้วยกันแบบนี้

13:37.441 --> 13:39.360
เขาทำอะไรไม่ได้หรอก ฉันสัญญา

13:54.959 --> 13:56.001
อรุณสวัสดิ์

13:56.085 --> 13:56.961
อรุณสวัสดิ์ค่ะแม่

13:57.461 --> 13:58.295
อรุณสวัสดิ์

13:58.921 --> 14:02.591
ดูที่พ่อทำสิคะ เป็นครั้งแรกเลยที่ออกมาอร่อย

14:03.801 --> 14:06.136
เห็นไหม ช่วงนี้ผมเรียนรู้อะไรมาเยอะ

14:08.472 --> 14:09.348
ขอบใจนะ

14:09.431 --> 14:12.977
ขอบคุณจริงๆ ที่ให้ผมได้ใช้เวลากับลูกๆ

14:14.144 --> 14:15.980
พ่อจะอยู่บ้านนี้ใช่ไหมคะ

14:16.522 --> 14:17.398
ก็…

14:18.566 --> 14:21.819
ไม่ใช่บ้านนี้ แต่พ่อจะมีบ้าน

14:21.902 --> 14:24.154
ที่ลูกจะมีห้องเป็นของตัวเอง

14:25.406 --> 14:27.908
สายแล้วเอวา ลูกต้องไปโรงเรียน

14:27.992 --> 14:30.911
ได้ค่ะ แต่ให้พ่อไปส่งหนูได้ไหม

14:32.162 --> 14:33.080
ได้จ้ะ

14:33.163 --> 14:34.248
แต่ไปได้แล้ว

14:34.999 --> 14:36.000
โอเค

14:36.876 --> 14:38.127
ขอบคุณค่ะแม่

14:38.210 --> 14:39.044
บาย

14:48.679 --> 14:49.555
ขอบคุณนะ

14:51.974 --> 14:55.519
ถ้าต้องการคนคุยด้วย
เพื่อระบายหรืออะไรแล้วแต่ โทรหาผมได้

14:55.603 --> 14:58.439
คุณไว้ใจผมได้ถึงเราจะหย่ากันแล้ว

15:08.365 --> 15:09.366
น่าผิดหวังจริงๆ

15:11.702 --> 15:13.787
ไปหยิบของ เราจะไปกันแล้ว

15:14.830 --> 15:17.499
- แม่ไม่เห็นเหรอว่าเขาคิดจะทำอะไร
-  ลูคัส

15:20.836 --> 15:22.963
ลูคัส มานี่ก่อน

15:26.675 --> 15:29.011
ฟังแม่นะ ฟังก่อน

15:29.094 --> 15:32.473
- ลูกโกรธพ่อตลอดไปไม่ได้หรอก
- ทำไมล่ะ

15:32.556 --> 15:34.516
เพราะเขาจะเป็นพ่อของลูกเสมอ

15:34.600 --> 15:38.812
ไม่ว่าลูกจะโกรธเขา ไล่เขาไปหรือเกลียดเขา

15:38.896 --> 15:42.316
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ลูกยังต้องเคารพพ่อแม่

15:42.399 --> 15:45.194
- ไม่ว่าลูกจะมีพ่อแม่แบบไหน
- ผมมีพ่อแม่ที่แย่ที่สุด

15:45.277 --> 15:49.198
ผมเห็นว่าเขาทำแม่เสียใจมาก
ผมไม่มีวันให้อภัยเขาเด็ดขาด

15:58.040 --> 15:58.874
อังเฆล่า

16:02.878 --> 16:04.713
- เอมานูเอล หวัดดีค่ะ
- สบายดีไหม

16:05.756 --> 16:06.715
ต้องการอะไรไหมครับ

16:06.799 --> 16:10.427
ฉันพยายามรับมือกับสถานการณ์นี้เต็มที่แล้ว

16:10.511 --> 16:14.682
ไม่ง่ายเลยที่จะลืมความเจ็บปวด
หลังจากผ่านเรื่องเลวร้ายขนาดนั้น

16:14.765 --> 16:15.599
ใช่ครับ

16:15.683 --> 16:19.353
ฉันรู้ว่าน้องชายฉันอยากให้ฉันเข้มแข็งไว้
ฉันเลยพยายามอยู่

16:19.436 --> 16:21.313
ครับ ผมเข้าใจ

16:21.397 --> 16:24.900
เอางี้ละกัน ถ้าคุณว่างเมื่อไหร่
ผมอยากชวนคุณไปดินเนอร์ด้วยกัน

16:25.818 --> 16:28.904
ไม่ต้องเป็นทางการ แค่…
ถ้าคุณไม่อยากกินคนเดียว

16:30.656 --> 16:33.409
ฉันเป็นปลื้มมากค่ะ ขอบคุณนะ แต่…

16:34.034 --> 16:37.413
ฉันเพิ่งหย่ามา และเพิ่งฝังศพน้องชายไป

16:37.496 --> 16:40.124
ฉันอยากค่อยเป็นค่อยไป

16:40.207 --> 16:44.503
- คุณพูดถูก ขอโทษครับ
- ไม่เป็นไรเลยค่ะ ขอบคุณนะ

16:44.586 --> 16:45.963
โอเค โชคดีนะครับ

16:46.046 --> 16:46.964
ไว้เจอกันค่ะ

16:53.637 --> 16:55.055
เขาเป็นอย่างที่คิดไว้รึเปล่า

16:55.931 --> 16:57.016
ไม่ ไม่เห็นชอบ

16:57.850 --> 16:59.059
ฉันหลงเขาเลยล่ะ

17:01.729 --> 17:05.357
ดีใจจัง มีเรื่องดีๆ ซะบ้าง
ท่ามกลางเรื่องเลวร้ายทั้งหลาย

17:05.441 --> 17:08.986
เขาฉลาดและนิสัยดี เขาทำให้ฉันหัวเราะทั้งคืน

17:09.069 --> 17:10.446
เธอมีอะไรกับเขาไหม

17:10.529 --> 17:13.699
ไม่ แต่ไไม่ใช่เพราะฉันไม่อยากนะ

17:14.450 --> 17:18.871
แวนเน ฉันลืมไปแล้วว่า
การจูบดูดดื่มกับใครสักคนมันรู้สึกยังไง

17:18.954 --> 17:21.874
ฉันไม่รู้สึกแบบนี้มาหลายปีแล้ว

17:21.957 --> 17:24.543
ฉันดีใจนะที่เธอไม่ได้นอนกับเขา

17:24.626 --> 17:29.048
อย่ามีเซ็กซ์ในเดตแรก ไม่ว่าจะอายุเท่าไหร่

17:29.131 --> 17:31.341
- ไม่ๆ บางครั้งอายุก็สำคัญนะ
- ไม่

17:31.425 --> 17:33.260
เขาเด็กกว่าฉัน 15 ปี

17:34.053 --> 17:36.847
- อะไรนะ 15 เหรอ
- อายุน้อยกว่า 15 ปี

17:39.016 --> 17:40.642
เด็กกว่า 15 ปี แต่…

17:40.726 --> 17:44.146
แต่เขาหล่อยังกับเทพเจ้ากรีก หุ่นน่ากินมาก

17:44.229 --> 17:45.481
ฉันแทบละลายเลย

17:45.564 --> 17:49.401
- ไม่รู้ว่าเขาชอบฉันไหม
- ต้องชอบสิ อีกอย่าง เขาบรรลุนิติภาวะแล้ว

17:49.485 --> 17:53.489
เธอเสียใจกับการหย่าไปแล้ว
และเธอก็ให้เกียรติอัลแบร์โตดี

17:53.572 --> 17:57.618
อัลแบร์โตเหรอ แค่สองเดือนต่อมา
เขาก็ออกควงสาววัย 23 แล้ว

17:57.701 --> 18:01.246
คิดว่ามีใครพูดถึงไหมล่ะ มีใครตกใจไหม ไม่เลย

18:01.330 --> 18:03.832
- เหยียดเพศ มันเป็นการเหยียดเพศชัดๆ
- นั่นสิ

18:06.335 --> 18:07.169
เขาโทรมา

18:08.712 --> 18:09.880
ตายแล้ว

18:12.674 --> 18:13.509
ฮัลโหล

18:13.592 --> 18:14.968
- ฮัลโหล
- หวัดดีค่ะ

18:15.052 --> 18:18.013
ผมมาแล้วแต่ไม่เห็นคุณเลย

18:18.097 --> 18:18.931
คุณอยู่ไหน

18:19.765 --> 18:21.475
- คุณ…
- เห็นคุณแล้ว

18:25.229 --> 18:26.647
คุณมาทำอะไรที่นี่

18:31.860 --> 18:33.779
- นี่เพื่อนฉัน แวนเนสซ่า
- หวัดดีค่ะ

18:33.862 --> 18:35.489
- ยินดีที่รู้จักค่ะ
- นั่งเถอะครับ

18:35.572 --> 18:37.199
เรากำลังคุยเรื่องคุณพอดี

18:37.282 --> 18:41.161
ยินดีที่รู้จักครับ ผมมัตเตโอ
หวังว่าคงไม่ได้คุยเรื่องแย่ๆ นะ

18:41.245 --> 18:43.247
มีแต่เรื่องดีๆ ทั้งนั้นค่ะ

18:43.330 --> 18:44.748
ขอโทษนะครับ

18:48.585 --> 18:52.047
ผมมาลักพาตัวคุณ ขอแค่ไม่กี่ชั่วโมงเท่านั้น

18:52.548 --> 18:54.633
ไม่ได้ค่ะ ไม่มีทางเลย

18:54.716 --> 18:58.387
เราเพิ่งเลิกเรียนโยคะ
แล้วฉันต้องเข้าออฟฟิศต่อ

18:58.887 --> 19:00.597
- ไปนะ
- เธอไปได้ค่ะ

19:02.015 --> 19:02.850
ไปเลย

19:03.725 --> 19:04.560
เอาเลย

19:09.231 --> 19:10.065
ฉันโกหก

19:13.485 --> 19:17.781
เมื่อวานคุณถามฉันว่า
ฉันอยู่กับมิเกลครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

19:17.865 --> 19:20.868
ไม่ใช่ปีครึ่งอย่างที่ฉันบอกหรอก

19:22.661 --> 19:24.163
ฉันอยู่กับเขาเมื่อวานนี้

19:25.956 --> 19:29.126
เมื่อวานคุณมีเซ็กซ์กับมิเกลก่อนมาที่นี่เหรอ

19:29.209 --> 19:33.255
เปล่า ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเพราะฉันห้ามเขาไว้

19:34.006 --> 19:35.674
- ออกไป
- เป็นอะไร

19:35.757 --> 19:40.596
มิเกลชอบกวนประสาท ยั่วโมโห
ทำให้ฉันไม่สบายใจ

19:42.139 --> 19:45.767
ฉันคิดว่าเขาพัวพันกับการตายของ…

19:46.935 --> 19:50.189
ของผู้ชายพวกนี้ ผู้ชายจากทินเดอร์ที่ฉันเล่าให้ฟัง

19:51.940 --> 19:53.275
ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ

19:54.860 --> 19:56.278
เพราะฉันแต่งงานกับดาวิด

19:56.820 --> 19:59.406
มิเกลทนเห็นฉันอยู่ดีมีสุขไม่ได้

20:03.869 --> 20:07.247
เขาทนไม่ได้ที่ฉันแต่งงานแล้ว

20:09.458 --> 20:10.542
ฟังนะ คามิล่า…

20:11.251 --> 20:15.631
ความใคร่นั้นเกี่ยวข้องอย่างลึกซึ้ง

20:15.714 --> 20:18.217
กับความเป็นไปไม่ได้ที่สนองจนพอใจ

20:18.300 --> 20:22.095
แปลว่าความใคร่มีอยู่ตราบใดที่มันเกินเอื้อม

20:23.680 --> 20:24.890
คามิล่า มองผม

20:24.973 --> 20:26.183
ใจเย็นๆ หายใจเข้า

20:26.850 --> 20:28.894
หายใจ นั่นแหละ

20:32.064 --> 20:34.233
นอนลง เอาหัวพิงตรงนี้

20:35.150 --> 20:35.984
นั่นแหละ

20:37.110 --> 20:37.945
ได้นะ

20:39.446 --> 20:40.572
ค่อยๆ หายใจ

20:42.574 --> 20:45.244
ผมอยากให้คุณตอบคำถามนี้

20:46.912 --> 20:49.915
มันเกิดเรื่องแบบนั้นขึ้นได้ยังไง

20:49.998 --> 20:51.667
หลังจากงานแต่งคุณแค่หนึ่งวัน

20:56.338 --> 20:57.297
ฉันไม่รู้

21:01.260 --> 21:04.429
เขาเข้ามาในห้องฉัน และ…

21:04.513 --> 21:05.555
และฉันเห็นเขา

21:06.932 --> 21:09.768
พอได้สัมผัสตัวเขาอีกครั้ง ได้อยู่ใกล้ชิดเขา…

21:09.851 --> 21:13.063
มันเหมือนครั้งแรกที่เราอยู่ด้วยกันที่ลาสเวกัส

21:18.568 --> 21:22.823
คามิล่า อยู่ตรงนั้น อยู่ในช่วงเวลานั้น

21:23.407 --> 21:26.868
ค่อยๆ หายใจช้าๆ ลง

21:29.454 --> 21:30.706
นั่นแหละ

21:32.416 --> 21:33.500
แล้วเขาก็จูบฉัน

21:38.505 --> 21:41.591
เขากางขาฉันและฉันอยู่ที่นั่นกับเขา

21:46.972 --> 21:48.890
ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างเรียบร้อยดี

21:49.975 --> 21:51.310
คุณทำได้ดีมาก

21:52.352 --> 21:55.147
พอคุณสงบจิตใจลง
เราค่อยวนกลับไปเรื่องนั้นอีกที

21:57.482 --> 21:58.317
ค่ะ

22:00.861 --> 22:05.699
พอได้พูดถึงมิเกลก็ช่วยให้ฉันปล่อยวางได้บ้าง

22:07.284 --> 22:09.286
ได้รู้สึกว่าไม่มีมันอยู่ในหัวแล้ว

22:10.871 --> 22:13.373
สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อวานจะไม่เกิดขึ้นอีก

22:13.957 --> 22:17.753
- ทำไมถึงคิดอย่างนั้น
- เพราะฉันต้องการให้มิเกลออกไปจากชีวิตฉัน

22:19.004 --> 22:20.172
เขาอยู่ที่นี่ไม่ได้

22:31.683 --> 22:34.686
ผมบอกคุณมา 12 ชั่วโมงแล้วว่าผมนึกว่า

22:35.604 --> 22:38.231
จะไม่มีเซ็กซ์เพื่อแลกกับเงินอีก

22:40.233 --> 22:46.948
แต่วันนึงไอ้ปีศาจเฒ่าที่เลือดเย็น
ไอ้แมลงสาบตัวนั้น…

22:48.742 --> 22:50.410
เขาเสนอเงินก้อนโตให้ผม

22:50.494 --> 22:54.331
คุณชินกับการใช้ชีวิตหรูหราแล้ว
คงตัดใจได้ยากสินะ

22:55.624 --> 22:56.458
มีอะไรอีกไหม

22:57.084 --> 22:59.294
ความสัมพันธ์ของคุณกับอาเดรียน เฟร์เรร์

22:59.378 --> 23:03.715
แต่ก่อนอื่น ฉันอยากถามว่า
คุณสนใจเรื่องซาโดมาโซคิสม์ไหม

23:06.301 --> 23:07.219
อย่าทำหน้าอย่างนั้นสิ

23:07.302 --> 23:10.972
เพราะอาชีพของคุณ ฉันเลยต้องถามคำถามพวกนี้

23:11.056 --> 23:12.099
แล้วชอบไหม

23:15.519 --> 23:16.645
ไม่ค่อยชอบ

23:17.396 --> 23:20.023
ฉันว่าคุณคงมีลูกค้า

23:20.107 --> 23:23.610
ที่มีรสนิยมฟุ้งเฟ้อที่คุณต้องคอยเอาใจสินะ

23:23.693 --> 23:27.322
คุณคงมีอุปกรณ์สำหรับทำเรื่องอย่างนั้นบ้าง

23:28.323 --> 23:32.369
กุญแจมือ พันธนาการ แส้

23:32.452 --> 23:34.371
เสื้อผ้าลาเท็กซ์หรือชุดหนัง

23:35.372 --> 23:36.206
ไม่

23:38.083 --> 23:40.627
อินติ คุณทำแบบนี้เพื่อแก้แค้นเหรอ

23:42.754 --> 23:44.297
ฉันคิดว่าคุณโกหก

23:44.381 --> 23:48.176
คุณโกหกมาตั้งแต่วินาทีแรกที่เราเริ่มสืบสวน

23:48.260 --> 23:49.177
แต่…

23:50.303 --> 23:53.098
โชคไม่ดีนะที่เรามีหลักฐานปรักปรำคุณ

23:53.181 --> 23:55.434
หลักฐานเหรอ คุณมีหลักฐานอะไร

23:55.517 --> 23:59.479
นอกจากยาเสพติดแล้ว เราพบน้ำลายของคุณ
บนร่างของอาเดรียน เฟร์เรร์

23:59.563 --> 24:02.732
เราพบหลักฐานทางชีวภาพที่เป็นของคุณ

24:02.816 --> 24:05.902
ในห้องน้ำที่คริสโตบัล บัลโบอาถูกฆ่า

24:06.528 --> 24:08.780
แน่ล่ะ จะลืมไปไม่ได้

24:08.864 --> 24:12.242
ว่าคุณมีเพศสัมพันธ์กับเหยื่อสองในสามคน

24:13.785 --> 24:16.288
ผมจะไม่พูดอะไรอีกโดยไม่มีทนาย

24:16.371 --> 24:20.667
ดูท่าเราจะต้องจัดหาทนายให้คุณ
เพราะคุณไม่ยอมขายเรือแน่

24:21.293 --> 24:24.296
หรือคุณมีอะไรเหลือจากที่พวกเขาจ่ายให้บ้างไหม

24:24.379 --> 24:28.258
เพื่อให้คุณขัดขวางการแต่งงาน
ของอาเดรียน เฟร์เรร์กับคริสโตบัล บัลโบอา

24:29.551 --> 24:32.012
โชคร้ายที่ทั้งคู่ตายไปแล้ว

24:33.889 --> 24:37.893
ทั้งคู่ฆ่าด้วยวิธีเดียวกัน

24:40.979 --> 24:41.813
พูดมา

24:43.899 --> 24:45.025
คุณฆ่าพวกเขาทำไม

24:51.865 --> 24:53.158
ยินดีต้อนรับค่ะ

24:53.241 --> 24:54.493
- กลอเรีย
- อังเฆล่า

25:08.715 --> 25:11.468
(เสาหลักของอาณาจักรคือครอบครัว)

25:12.636 --> 25:13.970
วางไว้ในออฟฟิศผม

25:18.475 --> 25:20.477
ซันติอาโก อรุณสวัสดิ์

25:20.560 --> 25:21.478
ยินดีต้อนรับครับ

25:21.561 --> 25:22.938
เข้าไปข้างในเถอะ

25:39.204 --> 25:42.082
คิดยังไงกับพื้นที่ใหม่ล่ะ

25:51.132 --> 25:55.512
ฉันอยากเล่าให้คุณฟังทุกเรื่องที่คุณพลาดไป
ในช่วงหลายเดือนนี้

25:55.595 --> 25:56.471
กลอเรีย

26:00.559 --> 26:03.103
แต่คุณก็รู้ว่าธุรกิจนี้มันเดินหน้าไปไวมาก

26:03.853 --> 26:08.316
ฉันมีหน้าที่ต้องตามทุกอย่างให้ทัน ไม่ต้องห่วงค่ะ

26:11.778 --> 26:12.612
อังเฆล่า…

26:17.701 --> 26:19.703
คุณค่อยเป็นค่อยไปจะดีกว่านะ

26:20.412 --> 26:24.416
คุณผ่านเรื่องเลวร้ายมามาก
หลังจากน้องชายคุณตายและ…

26:26.543 --> 26:30.714
เราคิดว่าคุณควรปล่อยให้เราทำงานกันต่อไป

26:33.091 --> 26:36.261
ช่างมีน้ำใจจริงๆ แต่เป็นไปไม่ได้เด็ดขาด

26:36.344 --> 26:39.723
ฉันไม่ยอมให้ใครหน้าไหน
บริหารบริษัทฉันโดยไม่มีฉัน

26:39.806 --> 26:41.850
ฉันยังเป็นผู้นำของบริษัทนี้อยู่

26:45.520 --> 26:46.521
กลอเรีย ขอหน่อย

26:56.156 --> 26:58.366
ด้วยประวัติของคุณ…

27:00.410 --> 27:01.494
มันเป็นไปไม่ได้เลย

27:02.412 --> 27:04.914
หุ้นของเราตกอยู่ในความเสี่ยง

27:04.998 --> 27:08.335
มันตกไปเยอะมากตั้งแต่ปี 2023

27:09.919 --> 27:12.255
เราทุกคนรู้เหตุผลดี

27:15.050 --> 27:16.551
ทำไมคุณถึงอยากกลับมา

27:18.219 --> 27:19.220
ทำไมเหรอ

27:22.891 --> 27:23.725
ถามได้

27:24.643 --> 27:27.187
นี่เป็นมรดกของพ่อฉัน

27:27.270 --> 27:29.189
และนี่คืองานของฉัน

27:29.272 --> 27:32.692
ขอโทษนะอังเฆล่า แต่คนอย่างคุณไม่ทำงานกัน

27:33.234 --> 27:36.488
เพราะไม่จำเป็นต้องทำ คุณมีเงินมากพอแล้ว

27:36.571 --> 27:38.365
เงินไม่ใช่ทุกสิ่งทุกอย่างหรอก

27:39.532 --> 27:44.120
สำหรับคนที่เพิ่งจะมีเงิน คงจะเข้าใจยากนะ

27:45.497 --> 27:48.291
แต่บริษัทนี้มีนามสกุลฉันทั้งสองอัน

27:48.375 --> 27:50.794
และมันคงจะเป็นแบบนั้นต่อไป

27:51.628 --> 27:57.592
แต่เฟร์เรร์บาร์รากันไปได้ดีแล้ว
โดยไม่ต้องมีคนในครอบครัวคอยดูแล

27:59.928 --> 28:02.847
เสียใจด้วยครับ แต่ออฟฟิศที่มาดริดตัดสินใจแล้ว

28:03.932 --> 28:05.058
พวกเขาตัดสินใจแล้ว

28:07.102 --> 28:08.395
ให้ตายเถอะ

28:08.937 --> 28:11.981
งั้นคุณก็ต้องบอกแวนเนสซ่า

28:12.065 --> 28:14.192
ภรรยาคนสวยของคุณ

28:14.275 --> 28:15.568
ให้เก็บกระเป๋าซะ

28:15.652 --> 28:17.904
เป็นการตัดสินใจของคุณนั่นแหละ

28:18.530 --> 28:21.783
ถ้าคุณไม่ให้ฉันบริหารบริษัทของฉันเอง

28:21.866 --> 28:24.619
การร่วมมือกับสเปนก็จบกันแค่นี้

28:29.082 --> 28:30.291
โธ่ อังเฆล่า

28:31.251 --> 28:32.335
คุณทำแบบนั้นไม่ได้

28:33.920 --> 28:36.965
รู้ไหมว่าฉันได้ยินคำพูดนั้นมากี่ครั้ง

28:37.048 --> 28:40.301
"อังเฆล่า คุณทำแบบนี้ ทำแบบนั้นไม่ได้ไ

28:40.385 --> 28:43.012
แต่สุดท้ายแล้ว ฉันก็ทำตามใจของฉันเอง

28:44.264 --> 28:48.977
กลอเรีย เอากาแฟมาแก้วนึง แล้วเปิดม่านซะ

28:49.060 --> 28:49.936
ได้ค่ะ

28:51.521 --> 28:53.982
ฉันมีเรื่องอยากให้ช่วย

28:54.065 --> 28:57.193
อย่าผัดวันประกันพรุ่ง ทำวันนี้ให้เสร็จเลยละกัน

28:57.277 --> 28:59.654
โทรหามาดริดแล้วบอกพวกเขาซะ

28:59.738 --> 29:02.449
แล้วค่อยตัดสินใจว่าฉันจะได้ห้องทำงานไหน

29:02.532 --> 29:03.366
อ่อ โทษที

29:07.871 --> 29:08.705
เรื่องส่วนตัวน่ะ

29:12.250 --> 29:14.836
(มีสายเรียกเข้า เบอร์ที่ไม่รู้จัก)

29:18.006 --> 29:19.215
- ฮัลโหล
- ฮัลโหล

29:20.258 --> 29:22.886
- ได้ยินไหม ผมเอง
- ต้องการอะไร

29:22.969 --> 29:26.389
หลังการไต่สวน พวกเขาจะจับผมเข้าคุก

29:27.182 --> 29:29.184
- ผมต้องการทนาย
- ได้

29:29.267 --> 29:34.230
ฉันจะเรียกทนายของบริษัท
มาช่วยแก้ต่างอาชญากรให้ทันทีเลย

29:34.314 --> 29:38.109
ผมไม่ได้ฆ่าน้องชายคุณ อังเฆล่า
ผมต้องพูดอีกกี่ครั้ง

29:38.193 --> 29:39.527
ผมรักอาเดรียน

29:39.611 --> 29:43.364
ผมไม่มีวันทำอย่างนั้นได้
ไม่มีทางทำขนาดนั้น คุณก็รู้จักผม

29:43.448 --> 29:46.034
ผมขอให้คุณช่วยเรื่องนี้

29:46.117 --> 29:49.662
เพราะคุณเป็นคนเดียว
ที่จะช่วยพาผมออกจากนรกนี่ได้

29:49.746 --> 29:53.541
ตอนเราคบกัน ผมไม่เคยขอให้คุณช่วยเลยสักครั้ง

29:53.625 --> 29:56.294
คุณทำตัวเองตกนรกเอง อินติ

30:02.175 --> 30:05.220
ถึงเราจะไม่มีหลักฐานเชื่อมโยงการตายโดยตรง

30:05.303 --> 30:10.517
เรายืนยันได้ว่าผู้ชายทั้งสามคน
ใช้แอปหาคู่อันเดียวกัน

30:10.600 --> 30:13.144
ทั้งสามคนจับคู่กับผู้ใช้คนเดียวกัน

30:13.228 --> 30:15.730
นี่เป็นการเตือนประชาชน

30:15.814 --> 30:20.026
เรากำลังพยายามออกข้อบังคับ
สำหรับแอปพลิเคชันประเภทนี้

30:20.109 --> 30:23.530
สายสืบคะ ผู้ใช้ที่ว่าเป็นผู้ชายหรือผู้หญิงคะ

30:23.613 --> 30:28.368
ผู้หญิงค่ะ แต่ไม่ได้แปลว่า
ผู้ต้องสงสัยของเราเป็นผู้หญิง

30:28.451 --> 30:30.912
ใครๆ ก็อาจจะมีโปรไฟล์ปลอมได้

30:30.995 --> 30:32.080
- คุณคะ
- ขอบคุณค่ะ

30:32.163 --> 30:33.498
ไม่ต้องถามแล้วครับ

31:04.195 --> 31:07.574
มีผู้หญิงอยากคุยกับคุณอยู่ในออฟฟิศคุณครับ

31:08.491 --> 31:09.325
เธอเป็นใคร

31:09.409 --> 31:12.954
ฮิเมน่า ซานโตส
เคยเป็นผู้อาศัยในริเวียร่า เอสเมอรัลดา

31:14.330 --> 31:18.376
สามสัปดาห์ก่อน สามีของฉันไปตกปลา
แล้วไม่ได้กลับมาอีกเลย

31:18.459 --> 31:22.630
ฉันแจ้งความกับตำรวจไปแล้ว
แต่ไม่มีร่องรอยของเขาเลย

31:22.714 --> 31:26.134
แล้วเช้านี้ ฉันได้ข่าวว่าฆาตกรพุ่งเป้า
ไปที่ผู้ชายที่นอกใจและ…

31:26.217 --> 31:28.303
คุณคิดว่าสามีของคุณนอกใจเหรอ

31:28.386 --> 31:32.223
ไม่ได้แค่คิด ฉันรู้ว่ามีผู้หญิงอื่น

31:34.267 --> 31:38.688
ในกรณีของเรา มันเริ่มจากการนอกใจ
แล้วกลายเป็นการแต่งงานแบบเปิดเผย

31:42.191 --> 31:44.694
คุณเคยอยู่ที่ริเวียร่า เอสเมอรัลดา

31:46.195 --> 31:48.239
รู้จักมิเกล เอสเตเวซที่นั่นไหม

31:49.866 --> 31:54.203
มิเกลเป็นเหตุผลที่สามีฉันกับฉัน
มีความสัมพันธ์แบบเปิดเผย

32:05.465 --> 32:06.966
คุณเป็นแบบนี้ตลอดเลยเหรอ

32:09.427 --> 32:12.639
เฉพาะเวลาที่ผมรู้สึกว่าเจอผู้หญิงในฝันแล้ว

32:13.139 --> 32:15.642
แถมเจอในแอปหาคู่ซะด้วย

32:16.935 --> 32:19.562
รู้ได้ยังไงว่าฉันเป็นผู้หญิงในฝันของคุณ

32:21.773 --> 32:22.857
ผมรู้สึกอย่างนั้น

32:24.943 --> 32:29.030
แต่คุณรู้นะว่าฉันเพิ่งหย่ามา

32:29.113 --> 32:30.740
มันไม่ง่ายสำหรับฉันเลย

32:31.449 --> 32:32.867
คือว่า ฉันไม่…

32:32.951 --> 32:35.119
เลาร่า ไม่ต้องคิดมาก

32:36.037 --> 32:36.955
ผมรู้แล้ว

32:37.997 --> 32:40.625
เราค่อยเป็นค่อยไปกันได้

32:41.250 --> 32:42.835
โอเคนะ ผมไม่รีบเลย

32:44.295 --> 32:46.714
เอางี้ มาตกลงกัน

32:47.715 --> 32:51.386
ถ้าเราลองสนุกกับวันนี้ดูล่ะ

32:52.261 --> 32:53.137
ปัจจุบัน

32:53.221 --> 32:55.306
เราไม่รู้ว่าพรุ่งนี้จะเจออะไร

32:56.349 --> 32:57.517
งั้นมาสนุกกันเถอะ

32:58.434 --> 33:00.728
- อีกอย่าง ผมมีเซอร์ไพรส์ด้วย
- จริงเหรอ

33:02.647 --> 33:05.733
ว่าไง ตกลงตามนั้นไหม

33:05.817 --> 33:07.151
ตกลงตามนั้น

33:10.363 --> 33:11.406
ไปกันเลย

33:18.204 --> 33:19.330
ฉันมีคำถาม

33:24.002 --> 33:26.087
ทำไมผู้ชายอย่างคุณถึงเป็นโสดล่ะ

33:29.132 --> 33:32.010
อยากให้บอกตามความจริงหรือแบบถนอมนํ้าใจล่ะ

33:33.428 --> 33:36.139
แบบถนอมน้ำใจคือผมไม่มีเวลา

33:36.222 --> 33:38.016
ผมทำงานและเรียนหนักมาก

33:38.599 --> 33:39.726
และความจริงก็คือ

33:40.560 --> 33:42.228
ฉันเคยโชคไม่ดีมามาก

33:43.187 --> 33:44.439
ฉันไม่เชื่อหรอก

33:47.025 --> 33:49.569
ผมจะพูดให้ชัดเจนละกัน

33:50.611 --> 33:52.405
ผมจะไม่มีวัน…

33:53.698 --> 33:54.907
โกหกคุณเด็ดขาด

34:02.874 --> 34:06.294
ว่าไง รออะไรอยู่ล่ะ

34:06.377 --> 34:09.172
เราไม่ได้มาถึงที่นี่เพื่ออยู่บนชายหาดนะ

34:09.756 --> 34:10.757
ไปว่ายน้ำกัน

34:15.720 --> 34:16.554
มาเร็ว

35:02.767 --> 35:05.394
- ไปแจ้งตำรวจกัน
- ไปๆ หายใจก่อน

35:05.478 --> 35:10.024
- ใจเย็นๆ หายใจ ใจเย็นๆ
- นั่นมันอะไร

35:10.608 --> 35:13.069
- นั่นมันศพนี่
- โทรแจ้งตำรวจกัน

35:13.152 --> 35:15.488
- ฉันโทรเอง
- ผมจะไปหาคนมาช่วย โอเคนะ

35:15.571 --> 35:16.405
- รอเดี๋ยว
- ได้

35:19.492 --> 35:23.287
ตำรวจคะ เราเจอศพอยู่ในน้ำค่ะ

35:26.332 --> 35:27.166
(โกลเดนลิปส์)

35:43.307 --> 35:44.517
หยุดเพลงก่อน

35:50.064 --> 35:53.442
- หวัดดีครับ โทษที
- พัก 15 นาทีนะ

35:54.110 --> 35:57.363
กลับเข้าห้องแต่งตัวไป ซิลวี พาพวกเธอไปหน่อย

35:58.197 --> 36:01.450
พวกเธอตรงนั้น
ไปหากาแฟดื่มแล้วเราค่อยมาต่อกัน

36:01.534 --> 36:03.369
- แน่ใจนะ
- อือ แน่ใจ

36:06.247 --> 36:07.081
อรุณสวัสดิ์

36:07.582 --> 36:09.542
- ฉันจะอยู่หลังเวทีนะ
- ขอบใจ

36:13.087 --> 36:17.341
ฉันต้องพูดภาษาอะไร
คุณถึงจะเข้าใจว่าฉันไม่อยากให้คุณอยู่ที่นี่

36:18.342 --> 36:19.844
ผมมีคำถามเดียว

36:22.638 --> 36:24.432
ฉันรู้ว่าคุณเล่นอะไรอยู่

36:24.515 --> 36:27.226
ไม่ได้ผลหรอก เพราะคุณมันโรคจิต มิเกล

36:28.644 --> 36:30.229
คิดว่าผมเป็นฆาตกรเหรอ

36:31.272 --> 36:33.900
ไม่เข้าใจรึไงว่านี่มันอันตรายมาก

36:33.983 --> 36:34.859
รู้อะไรไหม

36:34.942 --> 36:37.778
ฉันไม่เหมือนคุณ มิเกล เราต่างกันมาก

36:37.862 --> 36:39.530
ฉันบอกความจริงคุณเสมอ

36:39.614 --> 36:42.283
คุณรู้ดีว่าฉันแต่งงานแล้ว

36:42.992 --> 36:44.994
แต่เราก็เกือบได้ร่วมรักกัน

36:45.077 --> 36:46.871
ผมรู้ว่าคุณอยากใจจะขาด

36:48.039 --> 36:49.123
บอกมาสิว่าจริง

36:49.832 --> 36:52.335
บอกมาว่าเราต่างรู้สึกเหมือนที่ผมรู้สึก

36:52.418 --> 36:54.003
ผมอยากได้ยินแค่นั้น

36:57.131 --> 36:59.342
หยุดนะไอ้เลว พอซะที

36:59.425 --> 37:00.509
ไม่เข้าใจรึไง

37:01.135 --> 37:02.386
อย่ามายุ่งกับฉัน

37:02.470 --> 37:05.890
เรื่องจิ๊บจ๊อยที่เราเคยมีกันจะไม่เกิดขึ้นอีก

37:05.973 --> 37:07.141
- เรื่องจิ๊บจ๊อยเหรอ
- ใช่

37:07.808 --> 37:10.853
ทำไม บอกมา มีอะไรเปลี่ยนไประหว่างเรา

37:10.937 --> 37:12.521
- ฉันเปลี่ยนไปแล้ว
- คุณเปลี่ยนไป

37:12.605 --> 37:13.481
- จริงเหรอ
- ใช่

37:13.564 --> 37:16.692
บอกร่างกายของคุณเถอะ
ดูก็รู้ว่ามันอยากได้อย่างอื่น

37:18.069 --> 37:18.903
ถอยไป

37:18.986 --> 37:20.363
- คามิล่า
- รู้อะไรไหม

37:22.156 --> 37:26.410
ถ้าคุณมียางอายซะบ้าง แม้จะแค่น้อยนิด

37:26.494 --> 37:30.831
ฉันขอร้อง อย่าบอกดาวิดเด็ดขาดว่า
คุณไปที่ที่พักเรา

37:31.624 --> 37:34.168
แต่… อ้าว คามิล่า เราคุยกันได้ไหม

37:35.419 --> 37:36.796
- คามิล่า
- ออกไป

37:37.380 --> 37:39.215
ฉันรู้ว่าดาวิดเป็นเพื่อนคุณ

37:39.298 --> 37:41.842
แต่คามิล่าก็เป็นเพื่อนฉัน

37:41.926 --> 37:43.928
อีกอย่าง เข้าไปยุ่งกับคู่รักมันไม่ดีหรอก

37:44.011 --> 37:47.640
พวกเขากลับมาคืนดีกันตลอด
แล้วเราก็จะดูเป็นคนขี้นินทา

37:47.723 --> 37:50.434
นั่นจะเป็นคุณ ขอร้อง อย่าบอกเขาเลย

37:50.518 --> 37:52.687
คุณขอมากไปแล้ว ผมทำไม่ได้

37:52.770 --> 37:54.605
ดาวิดเป็นเหมือนพี่ชายผม

37:54.689 --> 37:56.983
- คามิล่าก็เป็นเหมือนน้องสาวฉัน
- ซอร์โร

37:57.066 --> 37:59.902
คบกันได้สองวันก็ทะเลาะกันแล้วเหรอ

37:59.986 --> 38:02.321
- อย่าเชียวนะ
- ใจเย็นๆ ดื่มเบียร์สิ

38:03.322 --> 38:04.407
ขอบใจนะลูกพี่

38:05.992 --> 38:09.704
- เอริก้าเผลอเผยความลับ
- ขอร้อง อย่านะ

38:10.454 --> 38:12.581
ทายซิว่าเธอเห็นใครเดินออกจากห้องนาย

38:17.420 --> 38:19.463
ผมไม่ได้มีเซ็กซ์มา 500 วันแล้ว

38:20.172 --> 38:23.843
ใช่ ผมเป็นโรคติดเซ็กซ์ที่ไม่สามารถควบคุมได้

38:24.427 --> 38:26.929
อังเฆล่าบอกว่าถ้าผมอยากเจอลูกๆ อีก

38:27.972 --> 38:30.057
ผมต้องไปเข้าศูนย์บำบัด

38:30.975 --> 38:32.059
ผมอาการดีขึ้นแล้ว

38:33.311 --> 38:36.647
แต่ทุกครั้งที่ผมเจอคุณ ผมควบคุมตัวเองไม่ได้

38:36.731 --> 38:40.901
เมื่อวาน… เมื่อวานเป็นครั้งแรก
ที่ผมได้จูบในรอบ 500 วัน

38:40.985 --> 38:42.153
รู้อะไรไหม

38:43.696 --> 38:45.573
ต่อให้ต้องรออีก 500 วันก็ยอม

38:46.324 --> 38:49.744
ถ้าผมรู้ว่าครั้งต่อไปที่จะได้ร่วมรัก
จะเป็นกับคุณ

38:52.705 --> 38:54.665
สิ่งที่เรามีไม่ใช่เรื่องจริง

38:54.749 --> 38:57.376
- มันไม่จริงเหรอ
- มันคือเซ็กซ์ ความใคร่

38:58.002 --> 38:58.836
แต่ไม่ใช่ความรัก

38:58.919 --> 39:00.838
ไม่ใช่ความรัก มิเกล ไม่ใช่ความรักเลย

39:00.921 --> 39:04.342
ฟังนะ คามิล่า คุณจะพูดอะไรก็พูดไป

39:05.176 --> 39:08.387
บอกว่าคุณไม่รักผม คุณไม่รู้สึกอะไรกับผมเลย

39:08.471 --> 39:11.891
แต่อย่าบังอาจปฏิเสธอดีตของเรา อย่าเด็ดขาด

39:17.688 --> 39:18.522
เออนี่

39:19.648 --> 39:23.486
พวกเขาทำอะไรกับคุณในคลินิกนั่น
คุณถึงกลายเป็นแบบนี้

39:25.196 --> 39:26.739
คุณปฏิเสธไม่ได้ คามิล่า

39:27.406 --> 39:28.991
คุณแต่งงานกับไอ้สารเลวนั่น

39:29.742 --> 39:30.868
เพื่อลืมผม

39:31.494 --> 39:33.412
เมื่อวานผมรู้สึกอย่างที่คุณรู้สึก

39:34.038 --> 39:36.248
ว่าเวลาระหว่างเราไม่เคยผ่านไปเลย

39:37.375 --> 39:40.961
สิ่งที่เรามีด้วยกันยังคงอยู่
และแข็งแกร่งยิ่งกว่าครั้งแรก

39:41.462 --> 39:42.880
เมื่อมันเกิดขึ้น

39:44.382 --> 39:46.008
คุณกับผมต้องเตรียมตัวให้พร้อม

39:50.012 --> 39:53.516
อย่าบังอาจพูดถึงสามีฉันแบบนั้น

39:54.767 --> 39:57.186
เชิญไสหัวออกไปซะ

39:57.269 --> 39:59.647
ก่อนจะมีใครเห็นคุณอยู่ที่นี่ดีกว่า

40:03.692 --> 40:06.153
คามิ ผู้หญิงคนนี้มาหาเธอ

40:07.071 --> 40:09.448
ขอโทษที่ขัดจังหวะค่ะ

40:09.532 --> 40:10.491
ลาก่อนมิเกล

40:11.784 --> 40:12.827
ไว้คุยกันทีหลัง

40:14.787 --> 40:17.456
เพื่อนร่วมงานของฉันจะจดข้อมูลของคุณไว้

40:17.540 --> 40:20.167
ฉันอยากคุยกับคุณให้เร็วที่สุด

40:20.251 --> 40:21.210
ได้เลย

40:21.877 --> 40:22.962
โทรหาผมได้ทุกเมื่อ

40:24.296 --> 40:25.464
ขอตัวนะ

40:25.548 --> 40:26.382
เชิญค่ะ

40:28.801 --> 40:33.389
ถ้าคุณมาถามฉันว่าจำอะไรที่เกิดขึ้นได้อีกไหม

40:33.472 --> 40:35.015
เสียใจด้วย ฉันจำไม่ได้

40:35.599 --> 40:38.227
ฉันจะขอบคุณมากถ้าคุณพยายามหน่อย

40:38.811 --> 40:42.106
ฟังนะ รู้ไหมว่าเรื่องนี้มันร้ายแรงขนาดไหน

40:42.189 --> 40:45.734
มีใครบางคนพยายามใส่ความ
ทำให้ฉันดูเป็นฆาตกรนะ

40:45.818 --> 40:50.406
แต่ที่แย่ที่สุดคือคุณทำเหมือนฉันเป็นฆาตกรไปแล้ว

40:51.657 --> 40:53.659
ฉันทำกับคุณเหมือนที่ทำกับทุกคน

40:53.742 --> 40:54.577
งั้นเหรอ

40:54.660 --> 40:57.872
คุณมีผู้ต้องสงสัยคนอื่นไหม หรือถูกใจฉันเป็นพิเศษ

40:59.331 --> 41:01.709
ฉันแค่มองหาความจริง

41:01.792 --> 41:04.795
ถ้าแปลว่าฉันต้องสงสัยแม้แต่เงาตัวเอง

41:04.879 --> 41:06.088
ฉันก็จะสงสัย

41:07.506 --> 41:09.508
อย่างที่เห็นนะ ฉันทำงานอยู่

41:10.134 --> 41:14.013
ครั้งต่อไปที่คุณอยากคุยกับฉันจะต้องคุยผ่านทนาย

41:21.645 --> 41:25.566
ความสัมพันธ์ของคุณกับมิเกล เอสเตเวซตอนนี้ล่ะ
เป็นคนรักหรือแค่เพื่อนกัน

41:28.527 --> 41:30.613
ขอให้โชคดีค่ะ คุณสายสืบ

41:32.156 --> 41:32.990
ลาก่อน

41:35.242 --> 41:37.786
เขาลูบไล้ทุกส่วนของร่างกายฉัน

41:37.870 --> 41:40.247
เพราะเขารู้ดีว่าตรงไหน…

41:41.332 --> 41:42.416
ควรสัมผัสฉันตรงไหนดี

41:42.500 --> 41:43.959
ราวกับว่าเขารู้จักฉัน

41:45.336 --> 41:46.670
จากชาติที่แล้ว

41:49.590 --> 41:50.591
และเราอยู่…

41:52.468 --> 41:54.136
ตรงกลางสถานที่แห่งนึง

41:56.347 --> 41:57.681
ไม่มีใครอยู่ตรงนั้นเลย

41:57.765 --> 42:00.643
และมีโซฟาที่เราสองคน

42:01.644 --> 42:02.478
ปล่อยตัวปล่อยใจกัน

42:02.561 --> 42:03.562
แสงไฟ…

42:04.897 --> 42:07.233
แสงไฟสาดส่องมาที่เรา ฉันเห็นดวงตาของเขา

42:09.068 --> 42:10.110
ฉันรู้สึกได้

42:12.988 --> 42:14.114
คุณหมอคะ

42:14.865 --> 42:15.699
เข้ามาสิ

42:18.118 --> 42:19.787
นัดเวลาสิบโมงครึ่งมาแล้วค่ะ

42:19.870 --> 42:21.038
เยี่ยม ขอบคุณมาก

42:21.121 --> 42:22.081
ขอตัวนะคะ

42:32.216 --> 42:33.425
คุณเจอได้ยังไง

42:34.134 --> 42:36.762
เราแค่ดำน้ำสนอร์เกิลกัน

42:37.388 --> 42:40.140
- เลาร่าชี้…
- นึกว่าเป็นสัตว์ซะอีก

42:40.224 --> 42:44.520
แต่ฉันเห็นเท้าเขา ฉันเลยเงยหน้าขึ้น
เขาดูเหมือนมัมมี่เลย

42:45.020 --> 42:46.146
เขาถูกมัดไว้เหรอ

42:46.647 --> 42:49.441
เขาถูกมัดไว้กับอะไรสักอย่าง อาจจะสมอเรือ

42:50.150 --> 42:52.778
- เราไปได้รึยัง
- ได้ค่ะ ขอบคุณมาก

42:52.861 --> 42:53.946
- ขอบคุณครับ
- บาย

42:54.029 --> 42:58.409
เลาร่า ที่อยู่ของคุณ
คือ 1973 กรันอะเวนิดาเดลมาร์ใช่ไหม

42:58.492 --> 42:59.868
ค่ะ ที่ริเวียร่า เอสเมอรัลดา

43:22.391 --> 43:23.517
ผมโทรเข้ามือถือคุณ

43:25.060 --> 43:26.937
- คุณโกหกผมทำไม
- อะไรนะ

43:28.188 --> 43:30.774
ทำไมไม่บอกผมว่าไอ้สารเลวนั่นอยู่ที่นี่

43:32.943 --> 43:35.821
คามิล่า เราแต่งงานกันยังไม่ถึง 24 ชั่วโมงเลย

43:36.989 --> 43:38.115
แล้วเราจะทำแบบนี้เหรอ

43:39.366 --> 43:42.286
มีคนเห็นเขาออกจากห้องของเรา
คามิล่า เตียงของเรา

43:42.786 --> 43:44.955
- คุณมีอะไรกับเขารึเปล่า
- เปล่า

43:46.373 --> 43:47.207
ไม่ค่ะ

43:47.875 --> 43:51.962
คุณไม่ได้มีอะไรกับเขา
งั้นจะบอกผมไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

43:52.504 --> 43:55.507
ดื่มซะ ผมจะซื้อเตกิลาให้ บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น

43:59.553 --> 44:00.387
ผมฟังอยู่
