WEBVTT

00:00:27.193 --> 00:00:30.030 align:center
Chúng tôi tìm thấy ba loại chất cấm
trên thuyền của cậu,

00:00:31.031 --> 00:00:34.075 align:center
cocain, scopolamine và GHB.

00:00:35.577 --> 00:00:38.830 align:center
Sao được? Tôi đâu có chơi thuốc.

00:00:38.913 --> 00:00:43.126 align:center
Đây cũng là ba loại thuốc
Cristóbal Balboa dùng trước khi chết.

00:00:43.626 --> 00:00:46.046 align:center
Như đã nói, đây không phải thuốc của tôi.

00:00:47.088 --> 00:00:49.883 align:center
Còn về Cristóbal… tôi không biết.

00:00:49.966 --> 00:00:51.092 align:center
Nhưng hai cậu biết nhau.

00:00:51.176 --> 00:00:54.012 align:center
Đúng, nhưng lâu rồi tôi chưa gặp anh ấy.

00:00:54.095 --> 00:00:55.847 align:center
Lâu là bao lâu?

00:00:55.930 --> 00:00:56.765 align:center
Lâu lắm rồi.

00:00:57.724 --> 00:00:58.725 align:center
Hơn một năm.

00:01:00.268 --> 00:01:01.144 align:center
Ra thế.

00:01:01.227 --> 00:01:04.022 align:center
Vậy sao cậu lại đến gặp Cris
ở Riviera Esmeralda

00:01:04.105 --> 00:01:05.440 align:center
đúng ngày cậu ấy bị giết?

00:01:07.192 --> 00:01:12.489 align:center
Cậu nghĩ mình vô hình và camera an ninh
sẽ không thấy cậu vào nhà lúc nửa đêm à?

00:01:19.913 --> 00:01:21.414 align:center
Không ngờ lại gặp nhau ở đây.

00:01:26.377 --> 00:01:27.921 align:center
Nhất là trong bộ dạng này.

00:01:35.303 --> 00:01:36.346 align:center
Cậu vẫn chưa khôn ra.

00:01:38.723 --> 00:01:40.225 align:center
Sao anh lại nói thế?

00:01:41.559 --> 00:01:43.728 align:center
Gặp nhau thế này vui mà.

00:01:46.064 --> 00:01:48.399 align:center
Chỉ là lời nói dối vô hại.

00:01:48.983 --> 00:01:52.028 align:center
Tôi phải tạo hồ sơ giả trên Tinder.

00:01:52.654 --> 00:01:54.989 align:center
Không thì anh đâu thèm trả lời.

00:01:55.073 --> 00:01:56.950 align:center
Sao anh lại đối xử với tôi thế này?

00:01:57.033 --> 00:02:00.411 align:center
Cậu đã hủy hoại đời tôi một lần rồi.
Cậu muốn cái quái gì nữa?

00:02:03.373 --> 00:02:05.250 align:center
Tôi chả muốn hủy hoại thứ gì của anh cả.

00:02:05.333 --> 00:02:09.420 align:center
Ngược lại, tôi muốn gặp anh
để lập liên minh.

00:02:10.588 --> 00:02:13.466 align:center
Anh xứng đáng nhận được
nhiều tài sản của nhà Ferrer.

00:02:13.550 --> 00:02:14.467 align:center
Tôi cũng vậy.

00:02:17.387 --> 00:02:19.055 align:center
Tôi muốn ta hợp tác.

00:02:54.424 --> 00:02:57.218 align:center
- Tôi không giết anh ấy!
- Vậy sao cậu lại nói dối?

00:02:57.802 --> 00:03:01.514 align:center
Vì tôi không muốn bị giết.
Tôi biết vụ này do nhà Ferrer xuống tay.

00:03:01.598 --> 00:03:04.392 align:center
Họ ra tay rồi muốn đổ tội cho tôi!

00:03:07.770 --> 00:03:09.147 align:center
Chị phải tin tôi.

00:03:13.067 --> 00:03:15.403 align:center
DANH TÍNH GIẢ

00:03:19.157 --> 00:03:20.658 align:center
Bố chỉ cần chút thời gian.

00:03:20.742 --> 00:03:22.702 align:center
Bố biết nhà mình đã trải qua nhiều chuyện,

00:03:22.785 --> 00:03:25.663 align:center
nhưng bố chắc chắn
ta sẽ lại sum vầy bên nhau.

00:03:25.747 --> 00:03:29.918 align:center
Sau những gì ông đã làm với mẹ,
ông nghĩ Eva và tôi ngốc lắm à?

00:03:30.668 --> 00:03:33.463 align:center
- Không ai nghĩ vậy cả, Lucas.
- Lucas, anh thôi đi.

00:03:35.798 --> 00:03:38.509 align:center
Cửa ở ngay kia. Mời ông đi cho.

00:03:38.593 --> 00:03:40.261 align:center
Con nghe bố nói được không?

00:03:41.429 --> 00:03:43.806 align:center
Tôi đã cố, nhưng không thể.

00:03:43.890 --> 00:03:47.894 align:center
Lucas, sao con lại đối xử với bố như vậy?
Đã một năm rưỡi rồi bố không được gặp con.

00:03:47.977 --> 00:03:50.271 align:center
- Vì ông đã khiến gia đình này tan nát.
- Bố không…

00:04:00.031 --> 00:04:01.699 align:center
- Ángela.
- Mẹ.

00:04:08.623 --> 00:04:09.624 align:center
Chia buồn cùng em.

00:04:10.375 --> 00:04:12.835 align:center
- Đừng để ông ấy thao túng.
- Lucas.

00:04:12.919 --> 00:04:13.836 align:center
Lucas.

00:04:15.421 --> 00:04:18.007 align:center
Cho mẹ nói chuyện riêng với bố
một chút nhé.

00:04:24.305 --> 00:04:25.306 align:center
Chút nữa gặp nhé.

00:04:25.848 --> 00:04:26.683 align:center
Bố yêu con.

00:04:29.811 --> 00:04:32.438 align:center
Anh không làm đúng giao kèo.

00:04:33.606 --> 00:04:34.440 align:center
Gì cơ?

00:04:35.483 --> 00:04:38.152 align:center
Muốn gặp con
thì phải hoàn tất khóa trị liệu.

00:04:38.903 --> 00:04:41.823 align:center
Trời ạ, Ángela, anh không gặp các con
một năm rưỡi rồi đấy.

00:04:41.906 --> 00:04:44.075 align:center
Ít nhất cũng thông cảm cho anh chứ.

00:04:44.826 --> 00:04:47.120 align:center
Cũng tiện đường,
anh có thương vụ cần chốt gần đây.

00:04:48.496 --> 00:04:49.956 align:center
Anh à? Một thương vụ?

00:04:51.207 --> 00:04:53.209 align:center
- Ừ.
- Anh nói cụ thể hơn được không?

00:04:54.252 --> 00:04:57.171 align:center
Đó là một công ty bất động sản
cho mảng du lịch.

00:04:58.715 --> 00:04:59.549 align:center
Ôi chao.

00:05:01.884 --> 00:05:04.304 align:center
Vấn đề là anh không thể lừa tôi.

00:05:04.387 --> 00:05:07.807 align:center
Tôi chắc chắn anh đến đây
không phải để gặp các con,

00:05:07.890 --> 00:05:09.517 align:center
hoặc gửi lời chia buồn với tôi.

00:05:10.310 --> 00:05:11.352 align:center
Anh đến để gặp cô ta.

00:05:11.436 --> 00:05:15.481 align:center
Anh quay lại Cartagena
vì nghe tin Camila sắp kết hôn.

00:05:16.733 --> 00:05:19.193 align:center
Tôi đi guốc trong bụng anh.

00:05:19.277 --> 00:05:22.322 align:center
Tôi biết chính xác
trong từng khoảnh khắc anh đang nghĩ gì.

00:05:22.405 --> 00:05:23.489 align:center
Không thể tin nổi.

00:05:23.990 --> 00:05:26.701 align:center
Nhưng điều khó tin hơn là
tôi đã không còn quan tâm nữa.

00:05:27.410 --> 00:05:28.703 align:center
Tất cả đã chẳng còn ý nghĩa.

00:05:29.454 --> 00:05:30.538 align:center
Thật may,

00:05:31.539 --> 00:05:33.249 align:center
anh không còn trong cuộc đời tôi nữa.

00:05:36.669 --> 00:05:40.173 align:center
Giờ tôi chỉ cần anh
tránh xa các con tôi ra.

00:05:41.507 --> 00:05:44.093 align:center
Không được đâu, Ángela. Em biết rõ mà.

00:05:45.178 --> 00:05:47.680 align:center
- Tôi thấy công bằng mà.
- Công bằng?

00:05:47.764 --> 00:05:51.434 align:center
Tôi làm vậy không phải để trả đũa đâu.
Vậy thì thường tình quá.

00:05:51.517 --> 00:05:52.435 align:center
Không.

00:05:52.935 --> 00:05:56.022 align:center
Tôi thà tha thứ cho anh

00:05:57.482 --> 00:06:00.610 align:center
thay vì cứ tranh đấu miết với anh.

00:06:01.611 --> 00:06:04.864 align:center
Sự tôn trọng, hiểu rõ giá trị
vẫn quan trọng hơn cả.

00:06:05.365 --> 00:06:09.118 align:center
Vì nếu tôi phải chọn một người để đổ lỗi
cho toàn bộ bi kịch ập đến nhà tôi,

00:06:09.202 --> 00:06:12.288 align:center
bao gồm cả vụ sát hại em trai tôi,
thì đó sẽ là anh.

00:06:12.372 --> 00:06:13.206 align:center
Anh á?

00:06:14.791 --> 00:06:16.334 align:center
Tiếc là bố em đã qua đời,

00:06:16.417 --> 00:06:19.295 align:center
không thì em cứ hỏi ông ta
ai là người bắt đầu cuộc chiến này!

00:06:24.926 --> 00:06:27.178 align:center
Đừng so sánh bản thân anh với bố tôi.

00:06:27.261 --> 00:06:29.347 align:center
Bố tôi luôn muốn làm điều tốt.

00:06:29.430 --> 00:06:34.018 align:center
Còn anh chỉ thích phá hư
để người ta tan nhà nát cửa.

00:06:34.102 --> 00:06:38.272 align:center
Em cứ sỉ vả anh tùy ý, Ángela.
Anh chẳng màng nữa.

00:06:39.148 --> 00:06:42.360 align:center
Anh nghĩ mình là nạn nhân
trong một chế độ áp bức ư?

00:06:42.443 --> 00:06:44.404 align:center
Ôi, đáng thương vãi.

00:06:46.989 --> 00:06:49.450 align:center
Anh chỉ muốn gặp các con.

00:06:49.534 --> 00:06:50.535 align:center
Có thế thôi.

00:07:02.422 --> 00:07:06.259 align:center
Anh có cho gì vào bia không đấy?
Em thấy sảng khoái quá.

00:07:06.926 --> 00:07:08.261 align:center
Anh cũng vậy.

00:07:10.221 --> 00:07:12.306 align:center
Có cảm giác đây chỉ là cơn mơ.

00:07:14.225 --> 00:07:15.393 align:center
Vì sao?

00:07:17.353 --> 00:07:18.771 align:center
Vì mọi thứ đều tuyệt vời.

00:07:19.772 --> 00:07:21.107 align:center
Thời tiết quá đẹp này.

00:07:22.024 --> 00:07:22.900 align:center
Em này.

00:07:27.989 --> 00:07:28.865 align:center
Cạn ly.

00:07:34.245 --> 00:07:35.079 align:center
Dễ thương đấy.

00:07:46.174 --> 00:07:47.216 align:center
Cho bọn tôi thử nhé?

00:07:49.218 --> 00:07:50.303 align:center
Em thích nó thì…

00:07:54.348 --> 00:07:55.349 align:center
Cạn ly!

00:07:55.975 --> 00:07:58.603 align:center
Em rã rời rồi. Đi bộ nhiều quá.

00:08:00.229 --> 00:08:01.564 align:center
Tha lỗi cho anh.

00:08:02.773 --> 00:08:05.568 align:center
- Sao vậy?
- Vì đã bắt em đi bộ nhiều.

00:08:08.196 --> 00:08:09.739 align:center
Và vì anh không đợi được nữa.

00:08:17.830 --> 00:08:18.664 align:center
Matteo.

00:08:20.291 --> 00:08:24.295 align:center
Em thực sự mong
là mình sẽ không đi quá nhanh.

00:08:39.185 --> 00:08:44.232 align:center
Em chỉ không hiểu sao Indira vẫn muốn
buộc tội em trong các vụ án mạng

00:08:44.315 --> 00:08:46.317 align:center
trong khi đã bắt được một nghi phạm.

00:08:47.401 --> 00:08:48.778 align:center
Đừng nghĩ kiểu đó,

00:08:48.861 --> 00:08:51.906 align:center
họ chỉ muốn biết mọi động tĩnh của em.

00:08:51.989 --> 00:08:55.326 align:center
Hãy nhớ rằng ngoài kia
có kẻ giết người đang nhởn nhơ.

00:08:55.409 --> 00:08:58.746 align:center
Nhưng ai?
Ai có thể tàn ác xuống tay như thế?

00:09:00.164 --> 00:09:02.458 align:center
Thanh tra bảo mình đợi, đúng không?

00:09:03.459 --> 00:09:06.128 align:center
- Có thể là Inti hoặc…
- Không.

00:09:06.754 --> 00:09:08.339 align:center
Không thể là Inti, cưng à.

00:09:09.298 --> 00:09:12.301 align:center
Bọn em đã nói chuyện.
Cậu ấy đang có âm mưu khác.

00:09:12.802 --> 00:09:16.305 align:center
Vả lại, em cũng đình đám trong câu lạc bộ.

00:09:16.389 --> 00:09:19.183 align:center
Có thể là kẻ nào đó mê em đến mức ám ảnh.

00:09:21.727 --> 00:09:24.730 align:center
Nhưng cưng ơi, dạo này
em đâu còn nhảy nhiều nữa.

00:09:24.814 --> 00:09:27.567 align:center
Em vẫn là ngôi sao.
Ai cũng hướng mắt về em.

00:09:28.359 --> 00:09:30.444 align:center
Có thể là khách hàng của câu lạc bộ

00:09:30.528 --> 00:09:34.490 align:center
hoặc ai đó muốn kết thân với em.

00:09:35.658 --> 00:09:36.492 align:center
Không.

00:09:38.035 --> 00:09:40.371 align:center
Em biết rõ khách hàng của mình,

00:09:40.454 --> 00:09:43.499 align:center
và chắc chắn
không phải người từ câu lạc bộ.

00:09:43.583 --> 00:09:47.628 align:center
Vì nếu là vậy,
kiểu gì họ cũng sẽ khiến em sinh nghi,

00:09:47.712 --> 00:09:49.130 align:center
họ sẽ phải gạ gẫm em.

00:09:49.714 --> 00:09:52.800 align:center
Không, đây phải là
một kẻ đeo bám lén lút nào đó.

00:09:53.593 --> 00:09:56.095 align:center
Tin em đi, em quá rành kiểu đó.

00:09:57.013 --> 00:10:00.099 align:center
Hắn nắm rõ mọi thứ em làm,

00:10:00.182 --> 00:10:02.226 align:center
nơi em đến, lịch trình của em.

00:10:04.687 --> 00:10:06.564 align:center
Anh có nghi ngờ một người.

00:10:08.649 --> 00:10:11.110 align:center
Em có nghĩ kẻ đó có thể là anh ta không?

00:10:12.737 --> 00:10:16.407 align:center
Có thể Miguel đang giết người
để trả thù em.

00:10:19.035 --> 00:10:19.910 align:center
Em yêu…

00:10:20.786 --> 00:10:22.413 align:center
Miguel là một kẻ nguy hiểm.

00:10:23.581 --> 00:10:25.124 align:center
Anh ta bị ám ảnh nặng.

00:10:25.207 --> 00:10:30.463 align:center
Anh ta không thể chấp nhận sự thật
là em đã chọn anh làm chồng

00:10:30.546 --> 00:10:31.756 align:center
chứ không phải anh ta.

00:10:35.384 --> 00:10:36.218 align:center
Không.

00:10:37.178 --> 00:10:38.929 align:center
Em chưa bao giờ muốn lấy anh ta.

00:10:41.724 --> 00:10:42.558 align:center
Anh yêu em.

00:11:35.820 --> 00:11:36.821 align:center
Em sao vậy?

00:11:40.825 --> 00:11:41.909 align:center
Không có gì, em…

00:11:43.703 --> 00:11:44.537 align:center
Chỉ là…

00:11:46.038 --> 00:11:47.331 align:center
Tự nhiên em bị chóng mặt.

00:11:49.375 --> 00:11:52.962 align:center
Em ra ngoài hít thở một xíu nhé?

00:11:54.046 --> 00:11:54.880 align:center
Được thôi.

00:12:17.820 --> 00:12:20.030 align:center
- Em muốn ở một mình chứ?
- Không.

00:12:23.033 --> 00:12:27.580 align:center
Dạo này em chịu nhiều căng thẳng.
Em hoang mang thế này cũng bình thường.

00:12:28.622 --> 00:12:31.667 align:center
Em không thấy căng thẳng.

00:12:34.336 --> 00:12:37.298 align:center
David, em hoang mang thế này là vì Miguel.

00:12:38.466 --> 00:12:41.886 align:center
Thấy anh ta ở đám cưới,
sự hiện diện của anh ta…

00:12:41.969 --> 00:12:45.598 align:center
Anh ta sống cùng một thành phố,
em có thể chạm mặt anh ta bất cứ lúc nào…

00:12:45.681 --> 00:12:47.391 align:center
Em còn tình cảm với anh ta à?

00:12:48.726 --> 00:12:50.728 align:center
Em vẫn yêu anh ta?

00:12:54.190 --> 00:12:55.274 align:center
Em đã lấy anh mà.

00:12:58.486 --> 00:12:59.820 align:center
Đừng hỏi em câu đó.

00:12:59.904 --> 00:13:02.281 align:center
Chỉ là một câu hỏi thôi. Trả lời anh đi.

00:13:02.782 --> 00:13:03.616 align:center
Không.

00:13:05.826 --> 00:13:07.745 align:center
Em không còn yêu Miguel.

00:13:10.206 --> 00:13:12.583 align:center
- Đừng nghĩ thế.
- Anh không nghĩ vậy.

00:13:13.167 --> 00:13:15.795 align:center
Anh chỉ hỏi thôi.
Đừng vì vậy mà phiền lòng.

00:13:21.926 --> 00:13:26.680 align:center
Nghe này, anh ta không thể hủy hoại
cái chúng ta có với nhau.

00:13:28.015 --> 00:13:31.519 align:center
Mọi thứ ta cùng dựng xây,
cùng đấu tranh mới có được.

00:13:33.229 --> 00:13:35.189 align:center
Nếu ta ở cùng nhau như thế này,

00:13:37.441 --> 00:13:39.360 align:center
anh ta chẳng thể làm gì được, em hứa đấy.

00:13:54.959 --> 00:13:56.001 align:center
Chào buổi sáng.

00:13:56.085 --> 00:13:56.961 align:center
Chào mẹ.

00:13:57.461 --> 00:13:58.295 align:center
Chào buổi sáng.

00:13:58.921 --> 00:14:02.591 align:center
Mẹ xem bố nấu gì này.
Đây là lần đầu con có lời khen.

00:14:03.801 --> 00:14:06.345 align:center
Thấy chưa? Vài tháng qua
anh đã học được nhiều thứ lắm.

00:14:08.472 --> 00:14:09.348 align:center
Cảm ơn nhé.

00:14:09.431 --> 00:14:12.977 align:center
Anh biết ơn em
đã cho anh dành thời gian bên các con.

00:14:14.144 --> 00:14:15.980 align:center
Bố sẽ ở lại, đúng không?

00:14:16.522 --> 00:14:17.398 align:center
Thật ra…

00:14:18.566 --> 00:14:21.819 align:center
Không phải trong nhà này,
nhưng bố sẽ có một ngôi nhà khác,

00:14:21.902 --> 00:14:24.154 align:center
và con sẽ có phòng riêng ở đó.

00:14:25.406 --> 00:14:27.908 align:center
Muộn rồi, Eva. Con phải đến trường.

00:14:27.992 --> 00:14:30.911 align:center
Vâng, nhưng bố đưa con đi được không mẹ?

00:14:32.162 --> 00:14:33.080 align:center
Được thôi.

00:14:33.163 --> 00:14:34.248 align:center
Nhưng đi nhanh đi.

00:14:34.999 --> 00:14:36.000 align:center
Được.

00:14:36.876 --> 00:14:38.127 align:center
Cảm ơn mẹ.

00:14:38.210 --> 00:14:39.044 align:center
Chào con nhé.

00:14:48.679 --> 00:14:49.555 align:center
Cảm ơn nhé.

00:14:51.974 --> 00:14:55.519 align:center
Nếu em cần ai đó để nói chuyện,
trút bầu tâm sự hay gì đó, cứ gọi cho anh.

00:14:55.603 --> 00:14:58.439 align:center
Dù mình đã ly hôn,
em vẫn có thể tin anh mà.

00:15:08.365 --> 00:15:09.366 align:center
Thật đáng thất vọng.

00:15:11.660 --> 00:15:13.787 align:center
Lấy đồ đi, mình cũng xuất phát thôi.

00:15:14.830 --> 00:15:17.499 align:center
- Mẹ không thấy ông ta đang cố làm gì à?
- Lucas!

00:15:20.836 --> 00:15:22.963 align:center
Lucas, lại đây.

00:15:26.675 --> 00:15:29.011 align:center
Nghe mẹ nói này. Nghe này.

00:15:29.094 --> 00:15:32.473 align:center
- Con không thể oán giận bố con mãi đâu.
- Sao không?

00:15:32.556 --> 00:15:34.516 align:center
Vì bố con sẽ luôn là bố con.

00:15:34.600 --> 00:15:38.812 align:center
Dù con có oán giận và ghét bố cỡ nào,
dù có tống cổ bố đi nữa,

00:15:38.896 --> 00:15:42.316 align:center
dù chuyện gì xảy ra,
con vẫn phải luôn tôn trọng bố mẹ.

00:15:42.399 --> 00:15:45.194 align:center
- Dù họ là kiểu người thế nào.
- Con gặp thứ tệ hại nhất.

00:15:45.277 --> 00:15:49.198 align:center
Con đã thấy ông ta làm mẹ đau khổ ra sao.
Đừng mong con tha thứ cho ông ta.

00:15:58.040 --> 00:15:58.874 align:center
Ángela!

00:16:02.878 --> 00:16:04.713 align:center
- Emanuel, xin chào.
- Cô khỏe không?

00:16:05.714 --> 00:16:06.715 align:center
Cần tôi giúp gì không?

00:16:06.799 --> 00:16:10.427 align:center
Tôi vẫn đang cố hết sức
để vượt qua giai đoạn này.

00:16:10.511 --> 00:16:14.682 align:center
Sau sự kiện khủng khiếp như vậy,
thật khó để quên đi niềm đau.

00:16:14.765 --> 00:16:15.599 align:center
Tất nhiên rồi.

00:16:15.683 --> 00:16:19.353 align:center
Tôi biết em trai tôi
sẽ muốn tôi mạnh mẽ lên, nên tôi đang cố.

00:16:19.436 --> 00:16:21.313 align:center
Phải. Tôi hiểu.

00:16:21.397 --> 00:16:24.900 align:center
Này, bất cứ khi nào cô rảnh,
tôi muốn mời cô ăn tối.

00:16:25.818 --> 00:16:28.904 align:center
Không có gì to tác cả, ý là…
chỉ để cô khỏi phải ăn một mình thôi.

00:16:30.656 --> 00:16:33.409 align:center
Tôi thật sự cảm kích, cảm ơn nhé, nhưng…

00:16:34.034 --> 00:16:37.413 align:center
Tôi vừa ly hôn
và vừa chôn cất em trai tôi.

00:16:37.496 --> 00:16:40.124 align:center
Tôi cần thời gian để bình tâm lại đã.

00:16:40.207 --> 00:16:44.503 align:center
- Cô nói đúng. Tôi xin lỗi.
- Không sao mà. Cảm ơn anh.

00:16:44.586 --> 00:16:46.964 align:center
- Vậy nhé. Chúc cô một ngày vui vẻ.
- Gặp sau nhé.

00:16:53.637 --> 00:16:55.222 align:center
Đúng kiểu người cô tưởng tượng chứ?

00:16:55.931 --> 00:16:57.016 align:center
Tôi không thích anh ấy.

00:16:57.850 --> 00:16:59.059 align:center
Tôi mê anh ấy!

00:17:01.729 --> 00:17:05.357 align:center
Nghe thế thì mừng quá.
Tin vui giữa đợt sóng gió này.

00:17:05.441 --> 00:17:08.986 align:center
Anh ấy thông minh và tử tế.
Anh ấy làm tôi cười cả đêm.

00:17:09.069 --> 00:17:10.446 align:center
Cô đã ngủ với anh ấy à?

00:17:10.529 --> 00:17:13.699 align:center
Không, nhưng không phải vì tôi không muốn.

00:17:14.450 --> 00:17:18.871 align:center
Vannessa, tôi đã quên mất cảm giác
hôn ai đó say đắm.

00:17:18.954 --> 00:17:21.874 align:center
Nhiều năm rồi
tôi không có được cảm giác này.

00:17:21.957 --> 00:17:24.543 align:center
Tôi mừng là cô không ngủ với anh ấy.

00:17:24.626 --> 00:17:29.006 align:center
Không nên lên giường
trong buổi hẹn đầu tiên, dù ở độ tuổi nào.

00:17:29.089 --> 00:17:31.341 align:center
- Đôi khi cũng cần cân nhắc tuổi tác đấy.
- Không.

00:17:31.425 --> 00:17:33.260 align:center
Anh ấy trẻ hơn tôi 15 tuổi.

00:17:34.053 --> 00:17:36.847 align:center
- Gì cơ? Mười lăm?
- Trẻ hơn mười lăm tuổi.

00:17:38.932 --> 00:17:40.642 align:center
Trẻ hơn mười lăm tuổi, nhưng…

00:17:40.726 --> 00:17:44.146 align:center
Nhưng anh ấy đẹp như một vị thần Hy Lạp.
Cơ thể bốc lửa.

00:17:44.229 --> 00:17:45.481 align:center
Khiến tim tôi tan chảy.

00:17:45.564 --> 00:17:47.149 align:center
Không rõ anh ấy có thích tôi không.

00:17:47.232 --> 00:17:49.610 align:center
Có mà. Và quan trọng là
anh ấy đã đủ tuổi để yêu rồi.

00:17:49.693 --> 00:17:53.489 align:center
Cô đau buồn vì cuộc ly hôn đủ rồi.
Cô đã rất tôn trọng Alberto.

00:17:53.572 --> 00:17:57.618 align:center
Alberto? Anh ta cặp kè với gái trẻ 23 tuổi
ngay hai tháng sau.

00:17:57.701 --> 00:18:01.246 align:center
Có ai bàn tán gì không?
Có ai sốc không? Không hề.

00:18:01.330 --> 00:18:03.832 align:center
- Phân biệt giới tính quá trời.
- Chứ còn gì nữa.

00:18:03.916 --> 00:18:05.042 align:center
CUỘC GỌI ĐẾN
MATTEO

00:18:06.335 --> 00:18:07.169 align:center
Là anh ấy.

00:18:08.712 --> 00:18:09.880 align:center
Trời ạ.

00:18:12.674 --> 00:18:13.509 align:center
Alô?

00:18:13.592 --> 00:18:14.968 align:center
<i>- Chào em.</i>
- Xin chào.

00:18:15.052 --> 00:18:18.931 align:center
<i>Anh đang ở đây, nhưng không thấy em đâu.</i>
<i>Em đang ở đâu vậy?</i>

00:18:19.765 --> 00:18:21.475 align:center
- Anh đang…
- Thấy em rồi.

00:18:25.229 --> 00:18:26.647 align:center
Sao anh lại ở đây?

00:18:31.860 --> 00:18:33.779 align:center
- Đây là bạn em, Vannessa.
- Xin chào.

00:18:33.862 --> 00:18:35.489 align:center
- Hân hạnh gặp anh.
- Cứ ngồi đi.

00:18:35.572 --> 00:18:37.116 align:center
Bọn em vừa nhắc đến anh.

00:18:37.199 --> 00:18:41.161 align:center
Hân hạnh gặp cô. Tôi là Matteo.
Hy vọng hai người không nói xấu tôi.

00:18:41.245 --> 00:18:43.247 align:center
Tới giờ toàn nói tốt thôi.

00:18:43.330 --> 00:18:44.748 align:center
Tôi xin phép.

00:18:48.585 --> 00:18:52.047 align:center
Anh đến để bắt cóc em đi.
Chỉ vài giờ thôi.

00:18:52.548 --> 00:18:54.633 align:center
Không được đâu.

00:18:54.716 --> 00:18:58.387 align:center
Bọn em vừa học yoga xong,
và em phải đến văn phòng.

00:18:58.887 --> 00:19:00.597 align:center
- Anh năn nỉ đấy.
- Cô ấy đi được đấy.

00:19:02.015 --> 00:19:02.850 align:center
Cứ đi đi!

00:19:03.725 --> 00:19:04.560 align:center
Được mà.

00:19:09.231 --> 00:19:10.149 align:center
Tôi đã nói dối.

00:19:13.485 --> 00:19:17.781 align:center
Hôm qua anh hỏi tôi
lần cuối tôi ở bên Miguel là khi nào.

00:19:17.865 --> 00:19:20.868 align:center
Không phải một năm rưỡi trước
như tôi đã nói.

00:19:22.661 --> 00:19:24.163 align:center
Tôi đã gặp anh ta hôm qua.

00:19:25.956 --> 00:19:29.126 align:center
Và cô đã quan hệ với Miguel
trước khi đến đây hôm qua?

00:19:29.209 --> 00:19:33.255 align:center
Không, không có gì xảy ra,
vì tôi đã ngăn anh ta lại.

00:19:34.006 --> 00:19:35.674 align:center
- Đi giùm tôi!
- Sao thế?

00:19:35.757 --> 00:19:40.596 align:center
Miguel hả hê khi biết tôi thấp thỏm,
đứng ngồi không yên.

00:19:42.139 --> 00:19:45.767 align:center
Tôi nghĩ anh ta có liên can
đến những vụ án mạng của…

00:19:46.935 --> 00:19:50.189 align:center
những nạn nhân trên Tinder mà tôi đã kể.

00:19:51.940 --> 00:19:53.275 align:center
Sao cô lại nghĩ thế?

00:19:54.860 --> 00:19:56.278 align:center
Vì tôi đã cưới David.

00:19:56.820 --> 00:19:59.406 align:center
Miguel không chịu nổi
khi thấy tôi sống ổn.

00:20:03.869 --> 00:20:07.247 align:center
Anh ta thấy bức bối
khi biết rằng tôi đã kết hôn.

00:20:09.458 --> 00:20:10.542 align:center
Nghe này, Camila.

00:20:11.251 --> 00:20:18.217 align:center
Về bản chất, sự ham muốn
có liên quan đến sự thỏa mãn không thành.

00:20:18.300 --> 00:20:22.095 align:center
Nghĩa là càng bất khả thì càng ham muốn.

00:20:23.639 --> 00:20:24.890 align:center
Camila, nhìn tôi này.

00:20:24.973 --> 00:20:26.183 align:center
Bình tĩnh. Thở đi.

00:20:26.850 --> 00:20:28.894 align:center
Thở đều. Đúng rồi.

00:20:32.064 --> 00:20:34.233 align:center
Nằm xuống. Đặt đầu lên gối này.

00:20:35.150 --> 00:20:35.984 align:center
Đúng rồi.

00:20:37.110 --> 00:20:37.945 align:center
Ở đó.

00:20:39.404 --> 00:20:40.697 align:center
Cứ bình tĩnh thở sâu.

00:20:42.574 --> 00:20:45.244 align:center
Tôi muốn cô trả lời câu hỏi này.

00:20:46.912 --> 00:20:51.667 align:center
Sao lại có chuyện cô gặp gỡ Miguel
ngay một ngày sau đám cưới?

00:20:56.338 --> 00:20:57.297 align:center
Tôi không biết nữa.

00:21:01.260 --> 00:21:04.429 align:center
Anh ta vào phòng tôi, và…

00:21:04.513 --> 00:21:05.555 align:center
Tôi thấy anh ta.

00:21:06.932 --> 00:21:09.768 align:center
Cảm nhận sự hiện diện của anh ta
một lần nữa, ở gần anh ta…

00:21:09.851 --> 00:21:13.063 align:center
Nó giống hệt như lần đầu
bọn tôi bên nhau ở Las Vegas vậy.

00:21:18.568 --> 00:21:22.823 align:center
Camila, cứ ở ngay khoảnh khắc đó nhé.

00:21:23.407 --> 00:21:26.868 align:center
<i>Tôi muốn cô thở chậm hơn nữa.</i>

00:21:29.454 --> 00:21:30.706 align:center
Đúng rồi.

00:21:32.416 --> 00:21:33.500 align:center
Rồi anh ta hôn tôi.

00:21:38.505 --> 00:21:41.591 align:center
Anh ta dang chân tôi ra và bọn tôi
đã hòa làm một trong giây phút ấy.

00:21:46.930 --> 00:21:48.890 align:center
Đừng lo. Mọi thứ đều ổn cả.

00:21:49.975 --> 00:21:51.310 align:center
Cô đã làm rất tốt.

00:21:52.352 --> 00:21:55.147 align:center
Ta sẽ quay lại câu chuyện đó
khi cô bình tĩnh hơn, nhé?

00:21:57.482 --> 00:21:58.317 align:center
Được.

00:22:00.861 --> 00:22:05.866 align:center
Dù sao, việc trút hết nỗi lòng về Miguel
vẫn giúp tôi rũ bỏ được mọi thứ...

00:22:07.284 --> 00:22:09.119 align:center
Để cảm thấy chúng không còn tồn tại nữa.

00:22:10.871 --> 00:22:13.373 align:center
Chuyện xảy ra hôm qua
sẽ không tái diễn nữa.

00:22:13.957 --> 00:22:17.753 align:center
- Sao cô lại nghĩ vậy?
- Vì tôi muốn tống Miguel ra khỏi đời tôi.

00:22:19.004 --> 00:22:20.172 align:center
Anh ta không thể ở đây.

00:22:31.683 --> 00:22:34.686 align:center
Suốt 12 tiếng qua, tôi đã bảo với chị rằng

00:22:35.604 --> 00:22:38.231 align:center
tôi đã định sẽ không làm trai bao nữa.

00:22:40.233 --> 00:22:46.948 align:center
Nhưng đến một ngày, lão già quái ác đó,
một con quỷ tàn nhẫn, đê hèn…

00:22:48.742 --> 00:22:50.410 align:center
ông ta đề nghị một số tiền lớn.

00:22:50.494 --> 00:22:54.331 align:center
Cậu đã quen với cuộc sống xa hoa.
Hẳn là rất khó để từ bỏ nó.

00:22:55.624 --> 00:22:56.458 align:center
Còn gì nữa không?

00:22:57.084 --> 00:22:59.294 align:center
Mối quan hệ của cậu với Adrián Ferrer.

00:22:59.378 --> 00:23:01.254 align:center
Nhưng trước hết, tôi muốn hỏi

00:23:01.338 --> 00:23:03.715 align:center
cậu có chơi kiểu bạo dâm
hay khổ dâm gì không?

00:23:06.218 --> 00:23:07.219 align:center
Đừng nhìn tôi như thế.

00:23:07.302 --> 00:23:10.972 align:center
Vì nghề nghiệp của cậu,
nên tôi mới phải hỏi.

00:23:11.056 --> 00:23:12.099 align:center
Cậu thích kiểu đó à?

00:23:15.519 --> 00:23:16.645 align:center
Không hẳn.

00:23:17.396 --> 00:23:20.023 align:center
Tôi chắc cậu đã từng có khách hàng

00:23:20.107 --> 00:23:23.610 align:center
với những sở thích khác người
cần được thỏa mãn.

00:23:23.693 --> 00:23:27.322 align:center
Chắc cậu cũng sẽ sắm
một số phụ kiện cho chuyện đó.

00:23:28.323 --> 00:23:32.369 align:center
Còng tay, dây trói, roi da,

00:23:32.452 --> 00:23:34.371 align:center
quần áo bằng latex, hoặc da.

00:23:35.372 --> 00:23:36.206 align:center
Không.

00:23:38.083 --> 00:23:40.627 align:center
Inti, cậu làm vậy để trả thù à?

00:23:42.754 --> 00:23:44.297 align:center
Tôi nghĩ cậu đang nói dối.

00:23:44.381 --> 00:23:48.176 align:center
Cậu đã nói dối
ngay từ khi chúng tôi bắt đầu điều tra.

00:23:48.260 --> 00:23:49.177 align:center
Nhưng…

00:23:50.303 --> 00:23:53.098 align:center
thật không may,
chúng tôi có bằng chứng chống lại cậu.

00:23:53.181 --> 00:23:55.434 align:center
Bằng chứng? Chị có bằng chứng gì?

00:23:55.517 --> 00:23:59.479 align:center
Ngoài chất cấm, chúng tôi đã tìm thấy
nước bọt của cậu trên người Adrián Ferrer.

00:23:59.563 --> 00:24:02.732 align:center
Chúng tôi tìm thấy
dấu vết sinh học của cậu

00:24:02.816 --> 00:24:05.902 align:center
trong phòng tắm
ngay chỗ Cristóbal Balboa bị sát hại.

00:24:06.528 --> 00:24:08.780 align:center
Và dĩ nhiên không thể quên một điều

00:24:08.864 --> 00:24:12.242 align:center
là cậu đã từng có quan hệ tình dục
với hai trong số ba nạn nhân.

00:24:13.785 --> 00:24:16.288 align:center
Tôi sẽ không nói gì nữa
cho đến khi có luật sư.

00:24:16.371 --> 00:24:20.667 align:center
Chắc là luật sư do bọn tôi chỉ định rồi,
vì cậu đâu thể bán tháo chiếc thuyền, nhỉ?

00:24:21.293 --> 00:24:24.296 align:center
Hay cậu vẫn còn trữ một khoản tiền
mà họ trả cho cậu

00:24:24.379 --> 00:24:28.258 align:center
để ngăn chặn cuộc hôn nhân
của Adrián Ferrer và Cristóbal Balboa?

00:24:29.551 --> 00:24:32.012 align:center
Thật không may, cả hai đều đã chết.

00:24:33.889 --> 00:24:37.893 align:center
Cả hai đều bị sát hại
theo cách tương tự nhau.

00:24:40.979 --> 00:24:41.813 align:center
Khai đi.

00:24:43.899 --> 00:24:45.025 align:center
Sao cậu lại giết họ?

00:24:51.865 --> 00:24:53.158 align:center
Chào mừng cô đến công ty.

00:24:53.241 --> 00:24:54.493 align:center
- Gloria.
- Ángela.

00:25:08.715 --> 00:25:11.468 align:center
"NỀN TẢNG CỦA MỘT ĐẾ CHẾ
CHÍNH LÀ GIA ĐÌNH"

00:25:12.636 --> 00:25:13.970 align:center
Để nó trong văn phòng tôi.

00:25:18.475 --> 00:25:20.477 align:center
Santiago, chào buổi sáng.

00:25:20.560 --> 00:25:22.938 align:center
Chào mừng cô đến công ty. Xin mời vào.

00:25:39.204 --> 00:25:42.082 align:center
Cô thấy các không gian mới thế nào?

00:25:51.132 --> 00:25:55.512 align:center
Tôi rất sẵn lòng cập nhật mọi thứ
mà cô đã bỏ lỡ vài tháng qua.

00:25:55.595 --> 00:25:56.513 align:center
Gloria, đưa cho tôi.

00:26:00.559 --> 00:26:03.103 align:center
Nhưng cô biết rõ
ngành này thay đổi chóng mặt.

00:26:03.853 --> 00:26:08.316 align:center
Chuyện bắt kịp tình hình
là trách nhiệm của tôi, nên đừng lo.

00:26:11.778 --> 00:26:12.612 align:center
Ángela.

00:26:17.534 --> 00:26:19.703 align:center
Tốt hơn hết là cô đừng vội vã gì cả.

00:26:20.412 --> 00:26:24.416 align:center
Cô đã phải chịu đựng nhiều
sau cái chết của em trai và…

00:26:26.543 --> 00:26:30.714 align:center
Chúng tôi nghĩ cô cứ để chúng tôi
tiếp tục điều hành công việc.

00:26:33.091 --> 00:26:36.261 align:center
Mọi người chu đáo quá.
Nhưng tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra.

00:26:36.344 --> 00:26:39.723 align:center
Tôi sẽ không để ai
điều hành công ty của tôi mà không có tôi.

00:26:39.806 --> 00:26:41.850 align:center
Tôi vẫn là người đứng đầu công ty.

00:26:45.520 --> 00:26:46.521 align:center
Gloria, làm ơn.

00:26:56.156 --> 00:26:58.366 align:center
Với quá khứ của cô,

00:27:00.410 --> 00:27:01.494 align:center
chuyện đó là không thể.

00:27:02.412 --> 00:27:04.914 align:center
Cổ phiếu của ta đang gặp rủi ro.

00:27:04.998 --> 00:27:08.335 align:center
Nó rớt giá thảm hại từ năm 2023.

00:27:09.919 --> 00:27:12.255 align:center
Chúng ta đều biết lý do.

00:27:15.050 --> 00:27:16.551 align:center
Sao cô lại muốn quay lại?

00:27:18.219 --> 00:27:19.220 align:center
Vì sao à?

00:27:22.891 --> 00:27:23.850 align:center
Ôi, anh thôi đi.

00:27:24.643 --> 00:27:27.187 align:center
Đây là di sản của bố tôi.

00:27:27.270 --> 00:27:29.105 align:center
Và đây là công việc của tôi.

00:27:29.189 --> 00:27:33.026 align:center
Xin lỗi, Ángela, nhưng những người như cô
không cần phải làm việc.

00:27:33.109 --> 00:27:36.488 align:center
Vì cô chẳng có lý do gì để làm việc cả.
Cô có đủ tiền rồi.

00:27:36.571 --> 00:27:38.406 align:center
Không phải cái gì cũng vì tiền.

00:27:39.532 --> 00:27:44.120 align:center
Với một người vừa mới khá lên như anh
thì khó lòng hiểu được.

00:27:45.497 --> 00:27:48.291 align:center
Nhưng tên công ty này
có họ của cả bố và mẹ tôi.

00:27:48.375 --> 00:27:50.794 align:center
Và nó có thể sẽ giữ nguyên như vậy.

00:27:51.628 --> 00:27:57.592 align:center
Nhưng Ferrer Barragán vẫn ổn
khi không có người nhà cầm trịch.

00:27:59.928 --> 00:28:02.847 align:center
Xin lỗi, nhưng trụ sở ở Madrid
đã quyết định rồi.

00:28:03.932 --> 00:28:05.058 align:center
Họ đã quyết định.

00:28:07.102 --> 00:28:08.395 align:center
Trời ạ.

00:28:08.937 --> 00:28:14.192 align:center
Vậy anh sẽ phải bảo với Vannessa,
cô vợ xinh đẹp của anh,

00:28:14.275 --> 00:28:15.568 align:center
đóng gói hành lý là vừa.

00:28:15.652 --> 00:28:17.904 align:center
Anh quyết định đi.

00:28:18.530 --> 00:28:21.783 align:center
Hoặc anh để tôi quản lý công ty của mình,

00:28:21.866 --> 00:28:24.786 align:center
hoặc mối hợp tác với Tây Ban Nha
coi như chấm dứt.

00:28:29.082 --> 00:28:30.291 align:center
Ôi, Ángela.

00:28:31.251 --> 00:28:32.335 align:center
Cô đâu làm vậy được.

00:28:33.920 --> 00:28:36.965 align:center
Anh có biết tôi nghe mấy câu như thế
bao nhiêu lần chưa?

00:28:37.048 --> 00:28:40.301 align:center
"Ángela, cô đâu làm vậy được".
"Đừng làm thế".

00:28:40.385 --> 00:28:43.012 align:center
Nhưng cuối cùng,
tôi luôn làm điều tôi muốn.

00:28:44.264 --> 00:28:48.977 align:center
Gloria! Cho tôi một tách cà phê.
Và cứ mở rèm cửa đi.

00:28:49.060 --> 00:28:49.936 align:center
Vâng.

00:28:51.521 --> 00:28:53.982 align:center
Tôi cần anh giúp một chuyện.

00:28:54.065 --> 00:28:57.152 align:center
Chuyện hôm nay không nên để ngày mai.

00:28:57.235 --> 00:28:59.654 align:center
Gọi ngay cho bên Madrid và nói với họ đi.

00:28:59.738 --> 00:29:02.449 align:center
Rồi ta sẽ bàn tiếp xem
phòng nào sẽ là văn phòng của tôi.

00:29:02.532 --> 00:29:03.366 align:center
Ôi, xin phép nhé.

00:29:07.871 --> 00:29:08.705 align:center
Cuộc gọi riêng tư.

00:29:12.250 --> 00:29:14.836 align:center
CUỘC GỌI ĐẾN
SỐ LẠ

00:29:18.006 --> 00:29:19.215 align:center
- Alô?
- Alô.

00:29:20.258 --> 00:29:22.886 align:center
- Chị nghe tôi nói không? Tôi đây.
- Cậu muốn gì?

00:29:22.969 --> 00:29:26.389 align:center
<i>Sau khi hoàn tất cáo trạng,</i>
<i>họ sẽ đưa tôi vào tù.</i>

00:29:27.182 --> 00:29:29.184 align:center
- Tôi cần luật sư.
<i>- Chắc chắn rồi.</i>

00:29:29.267 --> 00:29:34.147 align:center
Để tôi thuê luật sư bào chữa
cho một kẻ tội phạm, ngay và luôn.

00:29:34.230 --> 00:29:38.151 align:center
Tôi không giết em trai chị, Ángela.
Tôi phải nói bao nhiêu lần nữa?

00:29:38.234 --> 00:29:39.527 align:center
<i>Tôi từng yêu Adrián.</i>

00:29:39.611 --> 00:29:43.364 align:center
Tôi sẽ không thể giết anh ấy,
không thể đến mức đó. Chị biết tôi mà.

00:29:43.448 --> 00:29:46.034 align:center
Và tôi phải nhờ vả chị lần này

00:29:46.117 --> 00:29:49.662 align:center
vì chị là người duy nhất
có thể đưa tôi ra khỏi địa ngục này.

00:29:49.746 --> 00:29:53.541 align:center
Khi ta ở bên nhau,
tôi chưa bao giờ nhờ chị giúp đỡ.

00:29:53.625 --> 00:29:56.294 align:center
Địa ngục này là do cậu tự chuốc lấy, Inti.

00:30:02.175 --> 00:30:05.220 align:center
Dù chưa thể khẳng định
mối liên hệ trực tiếp giữa các cái chết,

00:30:05.303 --> 00:30:10.517 align:center
nhưng cả ba nạn nhân
đều dùng chung một ứng dụng hẹn hò.

00:30:10.600 --> 00:30:13.144 align:center
Và cả ba đều tương hợp
với cùng một người dùng.

00:30:13.228 --> 00:30:15.730 align:center
Đây là hồi chuông cảnh tỉnh cho người dân.

00:30:15.814 --> 00:30:20.026 align:center
Chúng tôi đang cố áp dụng các quy định
cho các loại ứng dụng này.

00:30:20.109 --> 00:30:23.530 align:center
Thanh tra, người dùng đang bị nghi vấn
là nam hay nữ?

00:30:23.613 --> 00:30:28.368 align:center
Là nữ, nhưng không có nghĩa là
nghi phạm cũng là phụ nữ.

00:30:28.451 --> 00:30:30.912 align:center
Danh tính giả thì đâu thể chắc được.

00:30:30.995 --> 00:30:32.080 align:center
- Thưa bà.
- Cảm ơn.

00:30:32.163 --> 00:30:33.498 align:center
Không hỏi nữa.

00:31:04.195 --> 00:31:07.574 align:center
Có một cô đang chờ
trong văn phòng chị để nói chuyện.

00:31:08.491 --> 00:31:09.325 align:center
Ai vậy?

00:31:09.409 --> 00:31:12.954 align:center
Jimena Santos.
Cư dân cũ ở Riviera Esmeralda.

00:31:14.330 --> 00:31:18.376 align:center
Ba tuần trước, chồng tôi đi câu cá
và đến giờ vẫn chưa quay lại.

00:31:18.459 --> 00:31:22.630 align:center
Tôi đã báo cảnh sát,
nhưng vẫn không thấy tung tích gì.

00:31:22.714 --> 00:31:26.134 align:center
Sáng nay, tôi nghe tin tên sát nhân
nhắm vào những kẻ ngoại tình và…

00:31:26.217 --> 00:31:28.303 align:center
Cô nghĩ chồng cô ngoại tình à?

00:31:28.386 --> 00:31:32.223 align:center
Tôi không nghĩ,
mà biết chắc là anh ấy có tình nhân.

00:31:34.267 --> 00:31:38.688 align:center
Giữa chúng tôi, cuộc ngoại tình
đã trở thành cuộc hôn nhân mở.

00:31:42.191 --> 00:31:44.694 align:center
Cô từng sống ở Riviera Esmeralda.

00:31:46.195 --> 00:31:48.239 align:center
Cô có biết Miguel Estévez không?

00:31:49.866 --> 00:31:54.203 align:center
Miguel là lý do chồng tôi và tôi
quyết định có quan hệ mở.

00:32:05.465 --> 00:32:06.966 align:center
Anh luôn thế này à?

00:32:09.427 --> 00:32:12.639 align:center
Chỉ khi anh nghĩ anh đã tìm được
người phụ nữ trong mơ.

00:32:13.139 --> 00:32:15.642 align:center
Và ảo nhất là từ một ứng dụng hẹn hò.

00:32:16.935 --> 00:32:19.562 align:center
Sao anh biết
em là người phụ nữ trong mơ của anh?

00:32:21.773 --> 00:32:22.857 align:center
Cảm giác thôi.

00:32:24.943 --> 00:32:29.030 align:center
Anh biết em vừa ly hôn

00:32:29.113 --> 00:32:30.740 align:center
và em vẫn chưa nguôi ngoai.

00:32:31.449 --> 00:32:32.867 align:center
Ý em là em không…

00:32:32.951 --> 00:32:35.119 align:center
Laura, đừng lo.

00:32:36.037 --> 00:32:36.955 align:center
Anh hiểu mà.

00:32:37.997 --> 00:32:40.625 align:center
Mình cứ từ từ thôi.

00:32:41.250 --> 00:32:42.835 align:center
Được chưa? Anh không vội gì cả.

00:32:44.295 --> 00:32:46.714 align:center
Này, thỏa thuận vậy đi.

00:32:47.715 --> 00:32:51.386 align:center
Mình cứ cùng nhau
tận hưởng hôm nay thôi, được chứ?

00:32:52.679 --> 00:32:55.223 align:center
Tận hưởng giây phút này.
Ai biết được ngày mai sẽ ra sao.

00:32:56.349 --> 00:32:57.517 align:center
Cứ tận hưởng thôi.

00:32:58.434 --> 00:33:00.728 align:center
- Hơn nữa, anh có bất ngờ cho em.
- Thật à?

00:33:02.647 --> 00:33:05.733 align:center
Em thấy sao? Thỏa thuận vậy nhé?

00:33:05.817 --> 00:33:07.151 align:center
Chốt luôn.

00:33:10.363 --> 00:33:11.406 align:center
<i>Đi thôi!</i>

00:33:18.204 --> 00:33:19.330 align:center
Em muốn hỏi một câu.

00:33:24.002 --> 00:33:26.087 align:center
Sao một người như anh lại độc thân?

00:33:29.132 --> 00:33:32.010 align:center
Em muốn sự thật hay phiên bản thảo mai?

00:33:33.428 --> 00:33:36.139 align:center
Phiên bản thảo mai
là anh không có thời gian.

00:33:36.222 --> 00:33:38.016 align:center
Anh vừa làm vừa học, cực lắm.

00:33:38.599 --> 00:33:39.726 align:center
Còn sự thật là

00:33:40.560 --> 00:33:42.228 align:center
anh toàn gặp chuyện ngang trái.

00:33:43.187 --> 00:33:44.439 align:center
Em không tin.

00:33:47.025 --> 00:33:49.569 align:center
Anh xin khẳng định một điều.

00:33:50.611 --> 00:33:52.405 align:center
Anh sẽ không bao giờ,

00:33:53.698 --> 00:33:54.991 align:center
không bao giờ lừa dối em.

00:34:02.874 --> 00:34:06.294 align:center
Sao hả? Còn chờ gì nữa?

00:34:06.377 --> 00:34:09.172 align:center
Mình đâu đến đây
để phơi mình trên cát, nhỉ?

00:34:09.756 --> 00:34:10.757 align:center
Tắm biển nào!

00:34:18.473 --> 00:34:19.307 align:center
Nhanh lên nào!

00:35:02.767 --> 00:35:05.394 align:center
- Gọi cảnh sát đi!
- Ừ. Bình tĩnh nào.

00:35:05.478 --> 00:35:10.024 align:center
- Bình tĩnh. Thở đều đi. Cứ bình tĩnh.
- Cái gì dưới đó vậy?

00:35:10.608 --> 00:35:13.069 align:center
- Đó là một cái xác.
- Ta sẽ gọi cảnh sát.

00:35:13.152 --> 00:35:15.488 align:center
- Để em gọi.
- Anh sẽ đi tìm người giúp, được chứ?

00:35:15.571 --> 00:35:16.405 align:center
- Chờ nhé.
- Ừ.

00:35:19.492 --> 00:35:23.287 align:center
Cảnh sát? Chúng tôi vừa thấy
một thi thể dưới nước.

00:35:43.224 --> 00:35:44.517 align:center
Tắt nhạc đi.

00:35:50.064 --> 00:35:53.442 align:center
- Chào. Xin lỗi.
- Mọi người nghỉ 15 phút.

00:35:54.110 --> 00:35:57.363 align:center
Vào phòng thay đồ hết đi.
Silvi, đưa mọi người vào đó.

00:35:58.197 --> 00:36:01.450 align:center
Mọi người ở ngoài đi uống cà phê đi.
Sau đó, ta tập tiếp.

00:36:01.534 --> 00:36:03.369 align:center
- Cậu chắc chứ?
- Ừ.

00:36:06.247 --> 00:36:07.081 align:center
Chào buổi sáng.

00:36:07.582 --> 00:36:09.542 align:center
- Tớ sẽ chờ ở cánh gà.
- Cảm ơn.

00:36:13.087 --> 00:36:17.341 align:center
Tôi phải nói thế nào để anh hiểu
là tôi không muốn anh đến đây?

00:36:18.342 --> 00:36:20.011 align:center
Anh chỉ muốn hỏi em một câu.

00:36:22.638 --> 00:36:24.432 align:center
Tôi biết anh đang chơi trò gì.

00:36:24.515 --> 00:36:27.226 align:center
Vô ích thôi,
vì anh là kẻ bệnh hoạn, Miguel.

00:36:28.644 --> 00:36:30.229 align:center
Em nghĩ anh giết người à?

00:36:31.272 --> 00:36:33.900 align:center
Anh không biết
chuyện anh đến đây nguy hiểm thế nào à?

00:36:33.983 --> 00:36:37.778 align:center
Bởi vì thế này,
tôi không giống anh, Miguel,

00:36:37.862 --> 00:36:42.283 align:center
tôi luôn nói sự thật,
và anh biết rõ rằng tôi đã kết hôn.

00:36:42.992 --> 00:36:46.871 align:center
Vậy mà mình suýt làm tình với nhau.
Anh biết em cũng thèm khát nó.

00:36:48.039 --> 00:36:49.123 align:center
Thú nhận với anh đi.

00:36:49.832 --> 00:36:52.335 align:center
Rằng em cũng cảm nhận giống anh.

00:36:52.418 --> 00:36:54.003 align:center
Anh chỉ cần nghe vậy thôi.

00:36:57.131 --> 00:36:59.342 align:center
Dừng lại, đồ khốn! Đủ rồi.

00:36:59.425 --> 00:37:00.509 align:center
Anh không hiểu à?

00:37:01.135 --> 00:37:02.386 align:center
Để tôi yên.

00:37:02.470 --> 00:37:05.890 align:center
Tình cảm cỏn con ta có với nhau
sẽ không tái diễn nữa.

00:37:05.973 --> 00:37:07.141 align:center
- Cỏn con?
- Ừ.

00:37:07.808 --> 00:37:10.853 align:center
Sao không? Nói anh nghe,
chuyện gì đã thay đổi giữa chúng ta?

00:37:10.937 --> 00:37:12.521 align:center
- Tôi đã thay đổi.
- Em đã thay đổi?

00:37:12.605 --> 00:37:13.481 align:center
- Thật à?
- Ừ.

00:37:13.564 --> 00:37:16.692 align:center
Nhưng cơ thể của em lại có mong muốn khác.

00:37:18.069 --> 00:37:18.903 align:center
Tránh ra.

00:37:18.986 --> 00:37:20.363 align:center
- Camila.
- Anh biết gì không?

00:37:22.156 --> 00:37:26.410 align:center
Nếu anh có chút hổ thẹn nào,
dù chỉ một chút thôi,

00:37:26.494 --> 00:37:30.831 align:center
tôi yêu cầu anh hãy giấu David
vụ anh xuất hiện ở khách sạn.

00:37:31.624 --> 00:37:34.168 align:center
Nhưng… Này, Camila, nói chuyện đi nào?

00:37:35.419 --> 00:37:36.796 align:center
- Camila.
- Về giùm tôi đi!

00:37:37.380 --> 00:37:39.215 align:center
Em biết David là bạn của anh,

00:37:39.298 --> 00:37:41.842 align:center
nhưng Camila cũng là bạn em.

00:37:41.926 --> 00:37:43.928 align:center
Xen vào chuyện vợ chồng họ
thì không hay đâu.

00:37:44.011 --> 00:37:45.763 align:center
Vợ chồng rồi sẽ hàn gắn,

00:37:45.846 --> 00:37:50.434 align:center
còn người mang tiếng bép xép sẽ là anh đó.
Làm ơn đừng nói cho David biết.

00:37:50.518 --> 00:37:54.647 align:center
Em đòi hỏi quá nhiều rồi. Không được.
Anh xem David như anh em chí cốt.

00:37:54.730 --> 00:37:56.983 align:center
- Em cũng xem Camila là chị em.
- Zorro!

00:37:57.066 --> 00:37:59.902 align:center
- Vừa quen hai ngày mà cãi nhau rồi à?
- Zorro, đừng nói mà!

00:37:59.986 --> 00:38:02.738 align:center
- Làm ơn đừng mà.
- Thôi nào. Uống bia đi.

00:38:03.322 --> 00:38:04.407 align:center
Cảm ơn anh bạn.

00:38:05.992 --> 00:38:09.704 align:center
- Erika vừa khai một tin thú vị.
- Làm ơn, đừng mà.

00:38:10.454 --> 00:38:12.581 align:center
Đoán xem cô ấy thấy ai rời khỏi phòng anh?

00:38:17.420 --> 00:38:19.463 align:center
Anh không quan hệ 500 ngày rồi.

00:38:20.172 --> 00:38:23.843 align:center
Đúng, anh mắc chứng cuồng dâm.

00:38:24.427 --> 00:38:26.929 align:center
Còn Ángela thì bảo rằng
nếu anh muốn gặp các con,

00:38:27.972 --> 00:38:30.057 align:center
anh phải vào trung tâm trị liệu.

00:38:30.975 --> 00:38:32.143 align:center
Giờ anh thấy khá hơn rồi.

00:38:33.311 --> 00:38:36.647 align:center
Nhưng mỗi lần gặp em,
anh không kiểm soát được bản thân.

00:38:36.731 --> 00:38:40.901 align:center
Hôm qua… hôm qua là
nụ hôn đầu của anh sau 500 ngày.

00:38:40.985 --> 00:38:42.153 align:center
Và em biết gì không?

00:38:43.696 --> 00:38:45.573 align:center
Anh có thể đợi thêm 500 ngày nữa,

00:38:46.324 --> 00:38:49.744 align:center
nếu anh biết chắc
lần tiếp theo sẽ được ân ái với em.

00:38:52.705 --> 00:38:54.665 align:center
Những gì ta có đều không có thật.

00:38:54.749 --> 00:38:57.376 align:center
- Không có thật à?
- Chỉ là tình dục. Đam mê.

00:38:58.002 --> 00:39:00.838 align:center
Nhưng không phải tình yêu.
Không phải tình yêu, Miguel.

00:39:00.921 --> 00:39:04.342 align:center
Nghe này, Camila,
em muốn nói gì cũng được.

00:39:05.176 --> 00:39:08.387 align:center
Cứ nói em hết yêu anh,
không có cảm giác gì với anh.

00:39:08.471 --> 00:39:11.891 align:center
Nhưng đừng bao giờ
phủ nhận quá khứ của hai ta. Đừng.

00:39:17.688 --> 00:39:18.522 align:center
Ối trời.

00:39:19.648 --> 00:39:23.486 align:center
Họ đã làm gì anh ở phòng khám
mà khiến anh thành ra thế này?

00:39:25.196 --> 00:39:26.739 align:center
Đừng chối bỏ, Camila.

00:39:27.406 --> 00:39:28.991 align:center
Em cưới tên khốn đó

00:39:29.742 --> 00:39:30.868 align:center
chỉ để quên anh.

00:39:31.410 --> 00:39:33.412 align:center
Hôm qua, cả hai ta
đều có chung một cảm giác.

00:39:34.038 --> 00:39:36.248 align:center
Thời gian vẫn chưa thể xóa nhòa nó.

00:39:37.375 --> 00:39:40.961 align:center
Những gì ta có vẫn ở đó
và mạnh hơn cả trước kia.

00:39:41.462 --> 00:39:42.880 align:center
Tới lúc đó,

00:39:44.382 --> 00:39:46.008 align:center
hai ta đều phải sẵn sàng đón nhận.

00:39:50.012 --> 00:39:53.516 align:center
Tôi cấm anh nói về chồng tôi như thế.

00:39:54.767 --> 00:39:59.647 align:center
Sao anh không cút đi
trước khi có người thấy anh ở đây?

00:40:03.692 --> 00:40:06.153 align:center
Cami, có người muốn gặp cậu.

00:40:07.071 --> 00:40:09.448 align:center
Xin lỗi đã chen ngang.

00:40:09.532 --> 00:40:10.491 align:center
Tạm biệt, Miguel.

00:40:11.784 --> 00:40:12.827 align:center
Nói chuyện sau nhé.

00:40:14.787 --> 00:40:17.456 align:center
Đồng nghiệp của tôi
sẽ lấy thông tin của anh.

00:40:17.540 --> 00:40:20.167 align:center
Tôi cũng muốn nói chuyện với anh
càng sớm càng tốt.

00:40:20.251 --> 00:40:21.210 align:center
Tất nhiên rồi.

00:40:21.877 --> 00:40:22.962 align:center
Có gì cứ gọi tôi.

00:40:24.296 --> 00:40:25.464 align:center
Xin phép đi trước.

00:40:25.548 --> 00:40:26.382 align:center
Cứ tự nhiên.

00:40:28.801 --> 00:40:33.389 align:center
Nếu cô muốn hỏi liệu tôi có nhớ ra gì khác
về sự việc đã xảy ra không,

00:40:33.472 --> 00:40:35.015 align:center
thì tôi xin báo là không.

00:40:35.599 --> 00:40:38.227 align:center
Tôi sẽ rất cảm kích nếu cô cố hơn nữa.

00:40:38.811 --> 00:40:42.106 align:center
Mà này, cô có nhận ra
chuyện này nghiêm trọng thế nào không?

00:40:42.189 --> 00:40:45.734 align:center
Có người đang cố đổ tội sát nhân cho tôi,

00:40:45.818 --> 00:40:50.406 align:center
nhưng cái tệ nhất là cô đối xử với tôi
như một kẻ sát nhân.

00:40:51.657 --> 00:40:53.659 align:center
Tôi đối xử với cô như mọi người thôi.

00:40:53.742 --> 00:40:54.577 align:center
Thật sao?

00:40:54.660 --> 00:40:57.872 align:center
Cô có nghi phạm nào khác không,
hay chỉ nhắm vào tôi?

00:40:59.331 --> 00:41:01.709 align:center
Tôi chỉ đang truy tìm sự thật.

00:41:01.792 --> 00:41:04.795 align:center
Và nếu phải nghi ngờ
ngay cả cái bóng của mình để đạt mục đích,

00:41:04.879 --> 00:41:06.088 align:center
tôi cũng sẽ làm.

00:41:07.423 --> 00:41:09.508 align:center
Như cô thấy đấy, tôi đang làm việc.

00:41:10.134 --> 00:41:14.013 align:center
Lần tới khi cô muốn nói chuyện với tôi,
phải có luật sư.

00:41:21.645 --> 00:41:25.566 align:center
Cô và Miguel Estévez giờ là gì của nhau?
Hai người là tình nhân? Bạn bè?

00:41:28.527 --> 00:41:30.613 align:center
Chúc một ngày tốt lành, thanh tra.

00:41:32.156 --> 00:41:32.990 align:center
Chào nhé.

00:41:35.159 --> 00:41:37.786 align:center
<i>Anh ta nhìn ngắm</i>
<i>mọi bộ phận trên cơ thể tôi,</i>

00:41:37.870 --> 00:41:40.247 align:center
<i>vì anh ta biết rõ…</i>

00:41:41.332 --> 00:41:42.416 align:center
<i>nơi nào nên chạm vào.</i>

00:41:42.500 --> 00:41:43.959 align:center
<i>Như thể anh ta đã biết tôi</i>

00:41:45.336 --> 00:41:46.670 align:center
<i>từ kiếp trước.</i>

00:41:49.590 --> 00:41:50.591 align:center
<i>Và chúng tôi…</i>

00:41:52.468 --> 00:41:54.136 align:center
<i>cùng xuất hiện ở một nơi.</i>

00:41:56.347 --> 00:41:57.765 align:center
<i>Không có ai ở đó,</i>

00:41:58.349 --> 00:42:00.643 align:center
<i>chỉ có một chiếc sofa nơi hai đứa…</i>

00:42:01.644 --> 00:42:02.478 align:center
<i>quấn lấy nhau.</i>

00:42:02.561 --> 00:42:03.562 align:center
<i>Ánh sáng…</i>

00:42:04.897 --> 00:42:07.233 align:center
<i>Ánh sáng chiếu vào.</i>
<i>Tôi thấy màu mắt anh ta…</i>

00:42:09.068 --> 00:42:10.110 align:center
<i>Cảm nhận được nó.</i>

00:42:12.988 --> 00:42:14.114 align:center
Bác sĩ?

00:42:14.865 --> 00:42:15.699 align:center
Vào đi.

00:42:18.118 --> 00:42:19.787 align:center
Lịch hẹn mười giờ rưỡi đến rồi.

00:42:19.870 --> 00:42:21.038 align:center
Tốt lắm, cảm ơn.

00:42:21.121 --> 00:42:22.081 align:center
Tôi xin phép.

00:42:32.216 --> 00:42:33.509 align:center
Sao hai người thấy được xác?

00:42:34.134 --> 00:42:36.762 align:center
Bọn tôi đang lặn với ống thở.

00:42:37.388 --> 00:42:40.140 align:center
- Laura chỉ lên…
- Tôi tưởng là con gì đó.

00:42:40.224 --> 00:42:44.520 align:center
Nhưng rồi thấy hai chân, và tôi nhìn lên.
Trông như xác ướp vậy.

00:42:45.020 --> 00:42:46.146 align:center
Bị trói à?

00:42:46.647 --> 00:42:49.441 align:center
Phải. Bị trói vào thứ gì đó,
như cái mỏ neo.

00:42:50.150 --> 00:42:52.778 align:center
- Bọn tôi đi được chưa?
- Ừ. Cảm ơn nhiều.

00:42:52.861 --> 00:42:53.946 align:center
- Cảm ơn.
- Chào.

00:42:54.029 --> 00:42:58.409 align:center
Laura, địa chỉ của cô
là 1973 Gran Avenida del Mar?

00:42:58.492 --> 00:42:59.868 align:center
Đúng thế. Riviera Esmeralda.

00:43:22.391 --> 00:43:23.517 align:center
Anh đã gọi cho em.

00:43:25.060 --> 00:43:26.937 align:center
- Sao em lại nói dối anh?
- Gì cơ?

00:43:28.188 --> 00:43:30.774 align:center
Sao không nói anh biết
tên khốn đó đã ở đây?

00:43:32.943 --> 00:43:35.821 align:center
Camila, ta cưới nhau chưa đầy 24 giờ,

00:43:36.989 --> 00:43:38.115 align:center
mà em lại làm vậy sao?

00:43:39.366 --> 00:43:42.286 align:center
Có người thấy hắn
ra khỏi phòng mình, Camila, giường mình.

00:43:42.786 --> 00:43:44.955 align:center
- Em ngủ với hắn à?
- Không.

00:43:46.373 --> 00:43:47.207 align:center
Không.

00:43:47.875 --> 00:43:51.962 align:center
Em không ngủ với hắn. Thế có định kể
cho anh nghe chuyện đã xảy ra không?

00:43:52.504 --> 00:43:55.507 align:center
Đây. Uống một ly tequila đi,
rồi kể anh nghe đi.

00:43:59.553 --> 00:44:00.387 align:center
Anh sẵn sàng rồi.

00:46:19.276 --> 00:46:24.281 align:center
Biên dịch: Dennis Nguyễn
đi,
rồi kể anh nghe đi.

