WEBVTT

00:11.720 --> 00:15.265
คุณมาที่นี่เพราะมีคนติดต่อคุณไปเมื่อปีครึ่งที่แล้ว

00:15.348 --> 00:20.645
ให้มาการ์ตาเฮนาและยับยั้งการแต่งงาน
ของคุณเฟร์เรร์กับคุณเอสเตเวซ

00:21.771 --> 00:25.734
พวกคุณเจอกัน ตกหลุมรักกัน
แต่เมื่อวานคุณแต่งงานกับคนอื่น

00:27.068 --> 00:30.530
ขณะเดียวกัน มีใครบางคนติดต่อผู้ชายหลายคน

00:30.613 --> 00:32.073
โดยใช้โปรไฟล์ทินเดอร์ของคุณ

00:32.157 --> 00:34.784
และฆ่าพวกเขาด้วยวิธีที่ค่อนข้างแปลก

00:34.868 --> 00:37.203
แปลกยังไงคะ สายสืบ

00:37.287 --> 00:41.291
ทั้งสามคนถูกฆ่าขณะมีเพศสัมพันธ์

00:42.083 --> 00:44.085
ทั้งสามคนหัวใจวายตาย

00:44.169 --> 00:45.754
แม้ว่ามีบางอย่างแตกต่างกันบ้าง

00:45.837 --> 00:50.759
เราเชื่อว่าทั้งสามคนถูกฆ่าโดยคนเดียวกัน

00:50.842 --> 00:52.385
โอเค พอได้แล้ว

00:52.886 --> 00:56.347
กรุณาอย่าไปจากเมืองนี้ล่ะ
เราจะไปรบกวนคุณอีก

01:05.023 --> 01:07.358
มีบางอย่างที่เธอไม่ได้บอกเรา

01:08.026 --> 01:10.361
- เราจะทำยังไงต่อ
- ไปกัน

01:12.572 --> 01:15.116
(เฟค โปรไฟล์)

01:21.956 --> 01:24.167
มีรอยที่มือและเท้าของเขา

01:24.876 --> 01:26.503
หน้ากาก การจัดวางร่างของเขา…

01:27.128 --> 01:30.507
ทั้งหมดแสดงให้เห็นว่าเขายินยอมให้ถูกตรึงไว้

01:31.382 --> 01:32.801
- ยินยอมเหรอ
- ค่ะ

01:33.885 --> 01:36.179
น้องชายคุณมีความสนใจ

01:36.262 --> 01:38.556
ในพฤติกรรมซาโดมาโซคิสต์ไหม

01:38.640 --> 01:40.475
ไม่ค่ะ ให้ตายสิ ไม่เลย

01:42.102 --> 01:43.103
ฉันไม่รู้

01:43.812 --> 01:47.148
นั่นเป็นเรื่องส่วนตัว ฉันไม่มีทางรู้เลย

01:47.816 --> 01:50.026
แม้ว่าอาเดรียนกับฉันมี…

01:51.277 --> 01:52.946
ความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นมาก

01:54.697 --> 01:57.408
ฉันไม่รู้ว่าเขาไปยุ่งกับเรื่องแปลกๆ อะไรรึเปล่า

01:58.326 --> 02:03.373
ที่ฉันรู้คือเขารู้สึกเหงา เขาดีใจมากที่ฉันกลับมา

02:04.249 --> 02:06.084
ฉันเพิ่งคุยกับเขาเมื่อสามวันก่อน

02:06.167 --> 02:07.544
คุณเจอเขาบ่อยไหม

02:08.128 --> 02:09.087
บ่อยค่ะ

02:10.797 --> 02:11.881
ในช่วง 18 เดือน

02:11.965 --> 02:15.927
เขาไปเยี่ยมคุณที่คุกแค่สามครั้ง
ตามบันทึกของเรา

02:16.636 --> 02:22.267
ยังพูดได้ไหมว่าคุณกับน้องชายคุณสนิทกัน

02:23.309 --> 02:24.227
สนิทมากค่ะ

02:26.312 --> 02:28.857
อาเดรียนเป็น… เขาเป็นน้องชายคนเดียวของฉัน

02:28.940 --> 02:31.484
น้องชายคนเดียวเหรอ คุณบอกว่าคริสโตบัล…

02:31.568 --> 02:33.528
ฉันโตมากับอาเดรียนค่ะ สายสืบ

02:34.320 --> 02:37.824
ฉันไม่เคยนึกเลยว่าเราจะพรากจากกันแบบนี้

02:44.289 --> 02:47.167
อังเฆล่า พวกเขาเอาศพของคริสโตบัลไปแล้ว

02:48.251 --> 02:50.962
ไม่ต้องห่วงค่ะ หนูชินแล้ว

02:51.045 --> 02:53.882
คนในติ๊กต๊อกพูดกันตลอดว่าครอบครัวเราถูกสาป

02:55.758 --> 02:58.887
ขอบคุณที่พบฉันในช่วงเวลาที่น่าเศร้านะ

02:58.970 --> 03:00.972
- ขอตัวนะคะ
- เชิญค่ะ

03:04.684 --> 03:05.727
อย่าอีกเด็ดขาด

03:06.686 --> 03:10.857
ฟังแม่นะ อย่าพูดอย่างนั้นอีกเด็ดขาด เข้าใจไหม

03:11.482 --> 03:12.775
แม่ เอวาพูดถูกนะ

03:13.568 --> 03:15.778
ใครๆ ก็ทำเงินจากการพูดถึงเรากัน

03:15.862 --> 03:17.363
ทั้งสองคนฟังแม่นะ

03:18.072 --> 03:21.534
เราจะไม่ยอมให้อะไรบั่นทอนเราเด็ดขาด

03:21.618 --> 03:24.913
ต่อไปนี้เรามีกันสามคน เข้าใจไหม

03:24.996 --> 03:27.040
รถมาแล้ว ไปกันเถอะ

03:40.011 --> 03:43.056
ผมอยากให้คุณผ่อนคลาย หายใจลึกๆ

03:44.974 --> 03:47.769
หลับตาแล้วทำให้สมองปลอดโปร่ง

03:47.852 --> 03:49.020
หายใจเข้า

03:49.938 --> 03:52.649
พอผมนับถอยหลัง บอกทุกอย่างที่คุณเห็นมา

03:53.983 --> 03:54.859
สาม

03:55.526 --> 03:56.361
สอง

03:57.111 --> 03:57.946
หนึ่ง

04:01.783 --> 04:03.785
ฉันกลัวว่าจะเสียการควบคุม

04:12.752 --> 04:13.670
มันอันตราย

04:18.258 --> 04:19.717
อะไรอันตรายครับ

04:23.596 --> 04:26.391
ความรู้สึกว่าฉันอาจจะเห็นมิเกลได้ทุกเมื่อ ว่า…

04:26.474 --> 04:29.686
ว่าฉันมีเขาอยู่ใกล้ๆ กลิ่นของเขา เสียงของเขา

04:32.814 --> 04:34.691
เพราะอย่างนั้นฉันจึงพยายามหลบหน้าเขา

04:36.067 --> 04:38.569
แต่เขารู้ว่าเขาทำให้ฉันรู้สึกยังไง

04:39.821 --> 04:42.156
คุณก็รู้เช่นกัน แต่ไม่ยอมเห็น

04:42.240 --> 04:47.453
จากนั้นฉันก็เห็นผู้คนที่ตายไป
แล้วทุกอย่างก็วุ่นวายจนคุมไม่อยู่

04:52.333 --> 04:54.544
ไม่มีใครทำลายงานแต่งเราได้ ที่รัก

04:55.586 --> 05:00.133
สาม สอง หนึ่ง

05:01.968 --> 05:03.428
ลืมตาซะ คามิล่า

05:03.511 --> 05:04.345
กลับมา

05:05.513 --> 05:07.932
ความกลัวจะเสียการควบคุมนั่น…

05:09.142 --> 05:10.893
คุณเคยรู้สึกกับดาวิดไหม

05:13.354 --> 05:15.148
นั่นเป็นคำถามเหรอคะ

05:15.231 --> 05:17.108
หรือเป็นความเห็นส่วนตัว

05:32.623 --> 05:33.458
อังเฆล่า

05:48.723 --> 05:50.016
ไม่ ดาวิดเป็น…

05:50.683 --> 05:53.144
เขาเป็นบ้านของฉัน ความสงบสุขของฉัน

05:53.644 --> 05:55.355
ที่ที่ฉันรู้สึกสบายใจ

05:59.942 --> 06:01.527
ในทางกลับกัน มิเกล…

06:02.570 --> 06:03.529
มิเกลเป็น…

06:04.030 --> 06:06.407
เขาเป็นความเร่าร้อน เป็นความใคร่…

06:08.868 --> 06:10.787
ใคร่ที่จะอยู่ด้วยกัน

06:11.287 --> 06:12.622
แต่ก็มีความเกลียดด้วย

06:14.207 --> 06:18.044
และความบ้าบิ่นนั้นคือสิ่งที่ปลุกเร้าทุกสิ่งในตัวเรา

06:18.544 --> 06:22.423
ครับ คุณเคยบอกผมแล้ว
เรื่องความเข้ากันทางเพศของคุณ

06:22.507 --> 06:24.967
เวลาที่เราอยู่ด้วยกันมัน…

06:26.135 --> 06:27.929
เหมือนเราเป็นหนึ่งเดียวกัน

06:28.763 --> 06:31.599
ราวกับโลกรอบตัวเราไม่มีอยู่จริง

06:31.682 --> 06:34.060
ราวกับว่าเราไม่มี…

06:35.186 --> 06:37.480
ความหลังหรืออดีตกันเลย

06:41.401 --> 06:44.904
ครั้งสุดท้ายที่คุณรู้สึก…

06:46.030 --> 06:47.865
ถึงแรงกระตุ้นทางเพศกับเขาคือเมื่อไหร่

06:48.533 --> 06:49.367
ประมาณ…

06:50.868 --> 06:54.205
หนึ่งปีครึ่งที่แล้วที่ชานเมืองการ์ตาเฮนา

06:54.288 --> 06:56.207
ในฟาร์มรกร้าง

06:59.877 --> 07:02.880
เหมือนเราสองคนรู้ว่ามันเป็นการจากลา

07:23.651 --> 07:24.819
อินติ วัลเดร์รามา

07:26.028 --> 07:26.988
ขอคุยด้วยได้ไหม

07:27.488 --> 07:29.323
ฉันอยากได้คำให้การของคุณ

07:29.407 --> 07:33.453
หรือคุณไม่สนที่เรากำลังสืบ
คดีฆาตกรรมอดีตคนรักของคุณล่ะ

07:34.120 --> 07:35.288
ผมไม่สน

07:38.124 --> 07:39.208
อังเฆล่า

07:41.085 --> 07:42.003
เลาร่า

07:44.547 --> 07:46.757
ขอบคุณที่มานะ

07:47.633 --> 07:50.428
คุณไว้ใจฉันได้เสมอ ทุกเมื่อเลย

07:52.430 --> 07:53.264
เตบี

07:56.601 --> 07:59.687
ขอโทษนะครับที่ต้องเจอกันแบบนี้
ผมซันติอาโก เดล ริโอ

07:59.770 --> 08:03.316
ฉันได้ยินเรื่องคุณมามากค่ะ
พรุ่งนี้ฉันจะแวะไปที่ออฟฟิศ

08:03.399 --> 08:05.485
ไม่ต้องหรอกครับ ไม่ต้องห่วง

08:05.568 --> 08:08.112
ใช้เวลาตามสบายเลยครับ

08:09.780 --> 08:10.781
แวนเนสซ่า

08:16.412 --> 08:18.372
ขอบคุณที่อยู่ด้วยกันตอนฉันพบเขานะ

08:18.456 --> 08:19.999
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ นะ

08:21.167 --> 08:22.835
เราสนิทกับเขามาก

08:23.961 --> 08:26.214
เขาไม่ได้บอกอะไรพวกคุณเลยเหรอ

08:26.297 --> 08:29.967
มีอะไรเป็นพิเศษไหม
เขาบอกรึเปล่าว่าคบกับใครอยู่

08:30.051 --> 08:33.596
ไม่เลย เขาเป็นโสด เขาไม่อยากมีข้อผูกมัด

08:34.180 --> 08:36.891
- แต่เขาบอกฉันไว้บางเรื่องนะ
- จริงเหรอ

08:36.974 --> 08:38.726
เขาบอกว่าบังเอิญเจอแฟนเก่า

08:38.809 --> 08:40.937
เแฟนเก่าคนไหน เขาบอกชื่อรึเปล่า

08:41.020 --> 08:43.147
เปล่า เขาไม่ได้บอกชื่อ แต่…

08:43.731 --> 08:46.234
เขาบอกว่าเขาเสียใจมากเพราะแฟนเก่าคนนั้น

08:47.276 --> 08:50.154
คุณยังไม่ได้เจอเพื่อนบ้านคนใหม่
ของเราเลย เอมานูเอลค่ะ

08:50.238 --> 08:51.072
ขอโทษนะครับ

08:51.572 --> 08:52.615
อังเฆล่า สวัสดีครับ

08:52.698 --> 08:56.327
เอมานูเอล บรูน่า ผม อยู่บ้านแอล
น้องชายคุณเป็นคนดีมาก

08:56.410 --> 08:59.747
เขาเจอกันที่ฟิตเนส ผมเสียใจด้วยจริงๆ

08:59.830 --> 09:00.790
ขอบคุณค่ะ

09:00.873 --> 09:03.626
เรามีเพื่อนบ้านใหม่หลายคนเลยสินะ

09:04.418 --> 09:08.130
และอาเดรียนก็เป็นเพื่อนกับทุกคน
ไม่แปลกใจเลย

09:08.839 --> 09:10.424
ขอบคุณที่มากันนะคะ

09:10.508 --> 09:14.679
เอางี้นะ มานัดรวมตัวกันเถอะ
เราจะได้ทำความรู้จักกัน

09:14.762 --> 09:16.430
วางใจเราได้เลย อังเฆล่า

09:16.514 --> 09:18.015
- เราอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ
- ค่ะ

09:18.891 --> 09:20.184
- ขอบคุณค่ะ
- อังเฆล่า

09:21.102 --> 09:22.436
- ขอบคุณค่ะ
- เตบี

09:22.520 --> 09:23.354
ขอตัวนะ

09:25.314 --> 09:27.900
- ฮัลโหล
- หวัดดีอังเฆล่า ผมอินติ เราเจอกันได้ไหม

09:58.681 --> 09:59.515
ดาวิด

10:02.018 --> 10:02.852
ดาวิด

10:09.650 --> 10:10.484
ดาวิด

10:14.447 --> 10:15.281
ดาวิด

10:18.326 --> 10:19.160
ที่รัก

10:29.003 --> 10:31.213
- อย่าร้อง
- คุณมาทำอะไรที่นี่

10:31.297 --> 10:33.090
- อย่ากรี๊ด
- อย่าแตะต้องตัวฉัน

10:33.174 --> 10:34.008
เป็นอะไร

10:34.091 --> 10:37.303
- คุณมาที่นี่ทำไม อย่าโดนตัวฉันนะ
- ผมต้องมาเจอคุณ

10:37.386 --> 10:40.097
- อย่าแตะต้องตัวฉัน
- ทำไมคุณเป็นแบบนี้

10:40.181 --> 10:42.516
- ออกไปเดี๋ยวนี้
- ทำไมผมต้องไป

10:42.600 --> 10:43.643
คามิ

10:54.320 --> 10:55.529
ขอบคุณที่มา

10:57.823 --> 11:00.201
ฉันไม่ได้ทำเพื่อคุณ ฉันทำเพื่อตัวเอง

11:03.079 --> 11:06.707
ฉันไม่อยากสานต่อ
ความเกลียดชังไร้สาระนี้อีกแล้ว

11:07.917 --> 11:10.211
โดยเฉพาะหลังจากอาเดรียนตาย

11:12.254 --> 11:16.342
- ผมอยาก… เข้าไปกอดคุณ
- ดีแล้วที่คุณไม่ทำ

11:20.262 --> 11:21.597
เราคุยกันที่นี่ไม่ได้

11:23.432 --> 11:24.809
ไปคุยกันที่เรือผมสิ

11:30.898 --> 11:33.693
ขอโทษนะที่รัก ฉันอาบน้ำอยู่

11:34.360 --> 11:37.446
ผมจะเอาเรือออกไปตามหาเรือของอินติ

11:38.030 --> 11:41.742
ผมอยากถามว่าเขาจำอะไรได้บ้าง
จากคืนที่คุณโดนมอมยา

11:43.369 --> 11:46.372
ผมอยากให้คุณปลอดภัย
ไม่ต้องห่วง ผมไปไม่นานหรอก

11:46.455 --> 11:50.209
- สัญญานะว่าคุณจะพัก
- สัญญาค่ะ

11:50.292 --> 11:51.210
ผมรักคุณ

11:51.293 --> 11:54.588
และผมจะไม่ยอมให้ใครทำร้ายคุณ โอเคนะ

11:54.672 --> 11:55.631
ฉันก็รักคุณ

11:59.135 --> 11:59.969
เดี๋ยวมา

12:06.934 --> 12:08.269
คุณบอกเขาว่าอะไร

12:08.853 --> 12:11.397
เวลาผมเห็นคุณ ผมควบคุมตัวเองไม่ได้

12:13.190 --> 12:16.944
สิ่งที่ผมรู้สึกกับคุณไม่ใช่ความหลงใหล
ไม่ใช่ความหมกมุ่น

12:17.570 --> 12:19.655
ความรู้สึกที่ผมมีต่อคุณเป็นเรื่องจริง

12:45.014 --> 12:47.808
ไม่ อย่า ปล่อยนะ

12:47.892 --> 12:50.436
- ออกไปซะ
- คามิล่า เป็นอะไร

12:50.519 --> 12:52.897
- อย่ามายุ่งกับฉัน
- คุณเป็นอะไร

12:52.980 --> 12:56.066
- อย่ามายุ่งกับฉัน โธ่เว้ย
- เมื่อกี้เรายังดีกันอยู่เลย

12:56.150 --> 12:57.902
- ออกไปซะ
- ไล่ผมไปทำไม

12:57.985 --> 12:59.445
อย่ามายุ่งกับฉัน ขอล่ะ

13:40.653 --> 13:42.321
ไปดูที่ท่าเรือกัน คาปี

14:07.513 --> 14:10.975
ผมขอแค่ให้คุณพูดกับผมด้วยความรัก

14:11.725 --> 14:12.852
ความรักเหรอ

14:14.228 --> 14:15.062
ยากนะ

14:16.689 --> 14:21.360
เธอเอาเรื่องที่เป็นความลับ
และส่วนตัวที่สุดมาล้อเล่น

14:21.443 --> 14:23.571
เรื่องที่ฉันไม่เคยบอกใคร

14:23.654 --> 14:26.782
ฉันเลยอดเกลียดเธอไม่ได้ อินติ

14:28.284 --> 14:31.161
ทั้งชีวิตของฉัน มีคนทำร้ายฉันมากมาย

14:31.245 --> 14:33.998
แต่เธอทำฉันเจ็บแสบที่สุดเลย

14:34.081 --> 14:36.375
ไม่เคยมีใครหลอกฉันได้เหมือนเธอเลย

14:36.458 --> 14:37.793
ผมถึงมาที่นี่

14:39.044 --> 14:40.963
เราถึงมาเจอกันที่นี่

14:41.755 --> 14:43.299
เราจะได้พูดคุยกัน

14:43.382 --> 14:47.386
ผมจะได้บอกคุณว่าผมรู้สึกยังไง
และขอโทษคุณด้วย

14:48.095 --> 14:50.472
- เราติดค้างเรื่องนี้กันอยู่
- ไม่ๆ

14:50.556 --> 14:52.433
ฉันไม่ติดค้างอะไรเธอทั้งนั้น

14:53.183 --> 14:54.602
ฉันไม่ติดค้างอะไรเธอเลย

14:54.685 --> 14:57.771
เธอตักตวงจากครอบครัวฉันมากพอแล้วนะ ฉันว่า

14:57.855 --> 15:00.566
คุณพูดถูกทุกอย่าง

15:01.734 --> 15:04.278
ผมก็ไม่อยากให้เป็นอย่างนั้น

15:04.361 --> 15:05.863
ผมขอโทษด้วย

15:07.531 --> 15:09.867
แต่ผมจะไม่ปฏิเสธว่า
ระหว่างที่เกิดเรื่องทุกอย่างขึ้น…

15:11.243 --> 15:12.661
ผมตกหลุมรักคุณ

15:12.745 --> 15:14.204
นั่นเป็นเรื่องจริง

15:14.288 --> 15:15.748
ทั้งเงินและอะไรทั้งหลาย…

15:16.332 --> 15:17.583
สิ่งที่คุณพูดมันก็จริง

15:17.666 --> 15:18.584
แต่ผม…

15:19.752 --> 15:22.171
- ผมมีใจให้คุณ อังเฆล่า
- งั้นเหรอ

15:23.088 --> 15:24.506
แหม อินติ ถ้างั้น…

15:27.092 --> 15:29.595
ถ้ารักฉันมากนัก บอกมาหน่อยสิ

15:31.221 --> 15:34.975
จริงรึเปล่าที่เธอคบกับอาเดรียนก่อนเขาถูกฆ่า

15:38.562 --> 15:40.230
- ใครบอกคุณ
- ตอบมา

15:41.106 --> 15:43.067
จริงหรือไม่จริง

15:44.485 --> 15:45.778
เธอคุยกับเขารึเปล่า

15:47.404 --> 15:49.531
เขาพูดอะไรก่อนตายไหม

15:56.747 --> 15:57.581
โห

16:03.504 --> 16:04.630
อะไร

16:04.713 --> 16:06.590
แกเป็นคนฆ่าเขา

16:08.133 --> 16:10.511
แกฆ่าน้องชายฉัน อินติ

16:13.389 --> 16:14.556
จากนั้นแกก็…

16:15.641 --> 16:18.686
ไปทำแบบเดียวกันกับคริสโตบัล

16:18.769 --> 16:22.439
ทำไม เพราะเขาไม่รับรัก แกถึงทำแบบนั้นเหรอ

16:23.607 --> 16:26.360
ให้ตายเถอะ ฉันจะเชื่อแกลงได้ยังไง

16:26.443 --> 16:28.570
แกมันก็แค่ไอ้จิ๊กโกโล่สำส่อน

16:28.654 --> 16:31.323
ถามหน่อย แกคิดค่าเอาแกเท่าไหร่

16:31.824 --> 16:35.035
คุณไม่ใช่ลูกค้าสำหรับผม อังเฆล่า ไม่มีวันเป็นได้

16:35.119 --> 16:38.247
- คุณคิดผิดแล้ว
- เป็นจิ๊กโกโล่แล้วยังตอแหลอีก

16:41.834 --> 16:42.710
ฉันเสียใจจริงๆ

16:42.793 --> 16:45.879
ฉันจะเสียใจที่เคยมีอะไรกับแกไปตลอดชีวิต

16:58.809 --> 17:00.102
ซ่อนตัวอยู่รึไง

17:00.185 --> 17:02.604
ฉันมีเรื่องจะถามเกี่ยวกับคามิล่า

17:03.897 --> 17:05.441
นายทำอะไรกับคามิล่า

17:06.442 --> 17:08.068
ฉันไม่รู้นายพูดเรื่องอะไร

17:08.777 --> 17:11.989
ฉันเห็นคามิล่า… แค่ห้านาทีที่งานแต่งของเธอ

17:12.072 --> 17:13.407
แล้วไม่เจอเธออีกเลย

17:14.116 --> 17:16.160
ไม่เห็นหรือได้ยินอะไรเลยเหรอ

17:16.827 --> 17:18.954
อะไร เมื่อไหร่ เฮ่ยๆ

17:19.038 --> 17:20.706
ลงจากเรือฉันซะ

17:22.207 --> 17:24.460
- ปล่อยฉันนะ
- ซอร์โร

17:24.543 --> 17:25.794
ฉันไม่อยากมีปัญหา

17:25.878 --> 17:28.797
- เราก็ไม่อยาก
- งั้นก็ลงไปจากเรือฉันซะ

17:28.881 --> 17:31.050
ฉันอยากรู้ว่าใครทำร้ายเมียฉัน

17:31.133 --> 17:33.802
ฉันไม่รู้ว่าใครทำร้ายเมียนาย

17:33.886 --> 17:37.473
ฉันอยู่บนเรือ ดื่มแชมเปญของฉันเงียบๆ ฉันไม่รู้

17:37.556 --> 17:40.392
- มีหลักฐานไหมถึงมาโทษฉัน
- ฉันไม่มีหลักฐาน

17:40.476 --> 17:43.854
แต่ฉันรู้ว่าเริ่มเกิดเรื่องขึ้นเมื่อเรือลำนี้โผล่มา

17:43.937 --> 17:48.734
เรือลำนี้เป็นของส่วนตัว
และเท่าที่รู้ ฉันไม่ได้ชวนพวกนายขึ้นมา

17:48.817 --> 17:51.403
- ลาก่อน ลงไปซะ
- ไม่เอาน่า

17:51.487 --> 17:52.905
- ไม่เข้าใจภาษาคนเหรอ
- ซอร์โร

17:55.574 --> 17:56.700
เราจะเชื่อเขา

17:59.203 --> 18:00.037
ไปกัน

18:16.053 --> 18:17.387
ไอ้พวกเวร

18:23.227 --> 18:27.564
แฟนเก่าที่ไม่ได้เลิกกันจริง
ตอนนี้เรารู้เหตุผลที่เขาไม่คุยกับเราแล้ว

18:28.273 --> 18:31.276
บังเอิญซะจริง เขาไปที่ริเวียร่า เอสเมอรัลดา

18:31.360 --> 18:32.694
ตอนนั้นพอดี

18:38.534 --> 18:41.745
มีผู้ชายมาขอพบครับ
เขาบอกว่าเป็นพ่อของคริสโตบัล

18:53.841 --> 18:56.009
- ฮัลโหล สบายดีไหม
- ก็ดี

18:56.093 --> 18:59.138
- เธอล่ะ ยกเลิกเดตแล้วเหรอ
- ไม่หรอก

18:59.721 --> 19:00.597
รู้อะไรไหม

19:00.681 --> 19:05.644
ฉันว่าคงจะดีถ้าฉันออกไปข้างนอก
จะได้คิดเรื่องอื่นบ้าง

19:05.727 --> 19:06.895
อือ ก็คงงั้น

19:06.979 --> 19:09.940
อีกอย่าง อาเดรียนเป็นคนบอก
ให้เธอลองเล่นทินเดอร์นี่นะ

19:10.023 --> 19:12.442
ฉันทำเพื่อเขา เธอพูดถูก

19:12.985 --> 19:15.737
โชคดีนะ ขอให้สนุก หวังว่าจะไปได้ดี

19:15.821 --> 19:18.907
ไม่รู้ว่าจะเป็นยังไง แต่ก็ลองดู

19:18.991 --> 19:21.368
โอเค แต่ระวังตัวให้ดีนะ

19:21.451 --> 19:24.496
ส่งตำแหน่งที่อยู่มา พอกลับถึงบ้านแล้วแชตมาด้วย

19:24.580 --> 19:27.541
- ได้ ไม่ต้องห่วง ไว้จะโทรไปนะ
- โอเค

19:27.624 --> 19:31.128
- ฉันจะรอสายนะ เข้าใจไหม
- โอเคจ้ะ จุ๊บๆ

19:31.211 --> 19:34.715
(มัตเตโอ: นับชั่วโมงรอแล้ว)

19:34.798 --> 19:37.009
(มัตเตโอ: เจอกันวันนี้ใช่ไหม)

19:37.676 --> 19:38.802
อ้าว หวัดดีจ้ะ

19:40.220 --> 19:41.597
จะไปไหนเหรอ

19:42.139 --> 19:44.558
แม่จะไปดินเนอร์…

19:44.641 --> 19:47.102
ดินเนอร์กับคนที่ออฟฟิศน่ะ

19:47.186 --> 19:49.521
แม่แต่งตัวสวยเพื่อไปเจอพวกตาแก่เลยเหรอ

19:50.063 --> 19:53.984
เปล่า แม่มีชุดนี้อยู่แล้ว

19:55.402 --> 19:56.236
โอเค

19:57.196 --> 19:58.989
ขอให้สนุกนะแม่ แม่สวยมาก

19:59.072 --> 19:59.990
ชอบไหม

20:01.366 --> 20:02.409
ขอบใจจ้ะ

20:02.492 --> 20:04.953
สัญญาว่าไปไม่นานหรอก

20:05.037 --> 20:06.663
- แม่กลับไม่ดึกมากหรอก
- โอเค

20:06.747 --> 20:08.790
คงไม่ดึกเกินไปน่ะ

20:09.875 --> 20:10.876
- รักนะ
- บาย

20:14.922 --> 20:17.007
คริสโตบัลควรรู้ความจริง

20:17.090 --> 20:19.009
รู้ทำไม ผ่านมาตั้งหลายปีแล้ว…

20:20.469 --> 20:23.597
ลูกชายผมไม่ได้เป็นรักร่วมเพศ
จนกระทั่งมาที่การ์ตาเฮนา

20:23.680 --> 20:25.098
และเจอน้องชายคุณ

20:25.182 --> 20:27.142
เขาหัวใจสลายเมื่อกลับไปเมเดยิน

20:27.726 --> 20:29.061
เขาเจอตาเตียน่าที่โบสถ์

20:29.937 --> 20:31.688
หลังจากนั้นไม่นาน เขาก็ขอเธอแต่งงาน

20:31.772 --> 20:34.566
เขาไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับชีวิตนั้นแล้ว
หรือกับอาเดรียนด้วย

20:34.650 --> 20:37.319
ที่คุณเรียกว่าชีวิตนั้นน่ะ

20:38.403 --> 20:39.529
เป็นการแต่งงาน

20:40.197 --> 20:41.281
พวกเขารักกัน

20:41.365 --> 20:44.660
อีกสามสัปดาห์เขากำลังจะแต่งงานกับตาเตียน่า
ทุกอย่างพร้อมแล้ว

20:44.743 --> 20:47.246
จนกระทั่งเขารับสายจากอาเดรียน

20:48.080 --> 20:49.498
แล้วดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น

20:55.128 --> 20:56.922
คุณอยากโยนความผิดเหรอ

20:57.005 --> 20:58.257
งั้นเอาเลย

21:01.218 --> 21:04.054
ถ้าคุณไม่เข้ามาจุ้นจ้าน
กับชีวิตแต่งงานของพ่อแม่ฉัน

21:04.137 --> 21:06.139
เมื่อสามสิบกว่าปีก่อน

21:06.223 --> 21:08.308
คุณกับฉันคงไม่ต้องมาคุยกันแบบนี้

21:10.060 --> 21:13.855
ถ้าผมไม่ได้ทำให้แม่ของคุณท้อง
คนอื่นอาจจะทำก็ได้

21:14.439 --> 21:17.192
นั่นแหละแม่ของคุณ อาจจะเป็นใครก็ได้

21:19.152 --> 21:21.655
สำนึกบ้างไหมว่าฉันกำลังไว้ทุกข์อยู่

21:21.738 --> 21:24.992
ฉันจะไม่ยอมให้คุณเหยียดหยามครอบครัวฉัน

21:25.826 --> 21:26.660
เข้าใจไหม

21:26.743 --> 21:29.079
คาโรลิน่าไม่ได้รักพ่อของคุณ

21:30.706 --> 21:33.292
เธอตั้งท้องคริสโตบัลแล้วหนีไปจากเขา

21:34.626 --> 21:37.170
หกเดือนต่อมา เธอก็เบื่อผม

21:37.963 --> 21:40.132
เธอรู้สึกผิดเลยกลับไปหาพวกคุณ

21:40.716 --> 21:41.550
ออกไปซะ

21:42.342 --> 21:44.011
ด้วยความยินดี

21:47.556 --> 21:50.100
ผมแค่อยากรับลูกชายไปจะได้ฝังเขาที่เมเดยิน

21:53.603 --> 21:55.689
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

21:56.773 --> 21:58.775
ถ้าได้เรื่องอะไร บอกผมด้วยนะ

21:59.318 --> 22:00.569
คุณมีเบอร์ผมแล้ว

22:02.988 --> 22:05.532
- เจออะไรบ้างไหม
- เรากำลังสืบอยู่

22:05.615 --> 22:06.616
เชิญสิคะ

22:09.161 --> 22:11.830
เราอยากถามคุณว่ารู้จักผู้ชายคนนี้ไหม

22:11.913 --> 22:13.623
เขาชื่ออินติ วัลเดร์รามา

22:18.962 --> 22:24.092
เขาเคยทำงานที่พันสำราญแค่สั้นๆ
ร้านอาหารของอาเดรียนน่ะ

22:24.843 --> 22:27.304
ทำไม คุณกำลังสืบเรื่องเขาอยู่เหรอ

22:27.846 --> 22:32.225
มีหลักฐานว่าเขาเข้าไปในที่พัก
ก่อนคริสโตบัลจะเสียชีวิตไม่นาน

22:33.226 --> 22:35.062
เขาเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ

22:35.645 --> 22:38.273
ในช่วง 24 ชั่วโมงแรก ทุกคนเป็นผู้ต้องสงสัยค่ะ

22:38.357 --> 22:42.819
คุณคิดว่าอินติ วัลเดร์รามา
ฆ่าน้องชายฉันจริงเหรอ

22:43.653 --> 22:46.823
คุณควรไปสืบเรื่อง
แดนเซอร์เม็กซิกันคนนั้นไม่ใช่เหรอ

22:47.324 --> 22:50.202
คุณรู้ใช่ไหมว่าเธออยู่เบื้องหลังบัญชีทินเดอร์

22:50.285 --> 22:52.245
ที่ติดต่อเหยื่อทุกคน

22:52.329 --> 22:55.540
ยังเร็วเกินไปที่จะสรุปได้ครับ

22:58.668 --> 22:59.753
ขอบคุณมากค่ะ

23:15.560 --> 23:16.520
ลูกรัก

23:17.521 --> 23:21.024
แม่อยากอยู่นะ แต่ลูกก็รู้ว่าแม่อยู่ไม่ได้

23:21.858 --> 23:22.818
ไม่ต้องห่วงค่ะแม่

23:23.568 --> 23:26.488
หนูดีใจมากที่แม่มาที่นี่

23:26.571 --> 23:28.824
แม่ทำให้หนูมีความสุขมากค่ะ

23:28.907 --> 23:29.825
โถลูกแม่

23:30.784 --> 23:31.618
ดาวิด

23:32.494 --> 23:36.039
ดูแลลูกสาวฉันดีๆ นะ ฉันจะฝากเธอเอาไว้

23:36.123 --> 23:37.541
ไม่ต้องห่วงครับแม่ยาย

23:37.624 --> 23:40.252
อยากกลับมาเมื่อไหร่ก็ได้เลย
ที่นี่เป็นบ้านของคุณด้วย

23:40.335 --> 23:42.087
น่ารักมากจ้ะ ขอบใจนะ

23:42.170 --> 23:44.131
ผมจะไปยืนต่อแถวละ

23:44.214 --> 23:45.298
ขอบคุณนะ

23:48.135 --> 23:50.971
ลูกรัก ดูแลดาวิดดีๆ นะ

23:52.013 --> 23:53.348
เขาดีพร้อมเลย

23:53.974 --> 23:57.561
เขารู้จักลูก เคารพลูก
เห็นคุณค่าของลูกและเขารักลูก

23:59.479 --> 24:03.233
และระวังตัวให้ดี อย่าไปยุ่งกับปีศาจล่ะ

24:04.443 --> 24:06.903
เข้าใจที่แม่พูดใช่ไหม

24:08.029 --> 24:08.864
ค่ะ

24:12.576 --> 24:14.453
แม่รักลูกนะ

24:14.536 --> 24:15.370
รักแม่ค่ะ

24:45.150 --> 24:46.401
(เลาร่า: ฉันมาแล้ว)

25:04.794 --> 25:05.629
เลาร่า

25:06.463 --> 25:08.924
มัตเตโอ ตัวทีสองตัว

25:09.007 --> 25:10.008
เจอกันซะที

25:10.592 --> 25:11.426
ว้าว

25:12.594 --> 25:15.972
เจอกันซะที นึกว่าจะไม่มีวันนี้ซะแล้ว

25:17.057 --> 25:19.809
ทำไมล่ะ ถอดใจเร็วขนาดนั้นเลยเหรอ

25:19.893 --> 25:21.520
เปล่าๆ

25:22.103 --> 25:23.313
ตรงกันข้ามเลยครับ

25:24.356 --> 25:27.442
ยิ่งเวลาผ่านไป ผมก็ยิ่งอยากเจอคุณ

25:30.237 --> 25:32.447
ทางนี้ครับ โต๊ะเราพร้อมแล้ว

25:32.531 --> 25:34.115
- ขอบคุณค่ะ
- ทางนี้ครับ

25:37.035 --> 25:38.620
- เชิญครับ
- ขอบคุณ

25:41.289 --> 25:42.832
ผมมีเรื่องนึงที่อยากบอก

25:43.625 --> 25:45.335
ผมมีความสุขมาก

25:45.418 --> 25:48.004
ผมนึกภาพว่าเรานัดเจอกันตั้งหลายครั้ง

25:48.964 --> 25:49.839
ขอบคุณนะ

25:50.924 --> 25:52.759
บอกตามตรงนะ

25:53.969 --> 25:54.803
ฉันก็เหมือนกัน

25:55.554 --> 25:57.055
- จริงเหรอ
- ใช่

26:03.937 --> 26:05.647
(เดอะรีลคามิล่าโรมาน)

26:05.730 --> 26:07.482
(ติดตาม)

26:07.566 --> 26:08.692
(ยินดีด้วย)

26:08.775 --> 26:09.901
(โชคดีนะ)

26:10.735 --> 26:12.737
คุณมาโดยมีเป้าหมายเดียว

26:12.821 --> 26:15.115
คือทำลายครอบครัวเรา

26:15.198 --> 26:17.784
และคุณทำได้อย่างง่ายดาย

26:17.867 --> 26:22.080
- บราโว่
- คุณไม่รู้หรอกว่าฉันมาทำไม

26:22.163 --> 26:25.250
ทีนี้ก็เอากับสามีฉันได้โดยไม่ต้องโกหกแล้วนะ

26:25.333 --> 26:29.504
ฉันขอถามหน่อย อย่าปล่อยให้ฉันสงสัยเลย

26:29.588 --> 26:32.257
ฉันอยากรู้ว่าจะเอายังไงต่อ แบล็กเมลเราเหรอ

26:33.008 --> 26:34.301
รีดไถเงินเราเหรอ

26:34.384 --> 26:35.427
อังเฆล่า เราก็ผู้หญิงเหมือนกัน

26:36.720 --> 26:38.722
ฉันไม่อยากทำร้ายคุณ

26:39.806 --> 26:41.725
จีเอชบี โคเคนและสโคโปลามีน

26:42.475 --> 26:44.269
แน่ใจนะว่าเป็นสโคโปลามีน

26:44.352 --> 26:46.813
พวกเขาตรวจเป็นพิเศษแล้ว มั่นใจเต็มที่เลย

26:47.439 --> 26:48.982
เราไม่รู้ว่าโดนตัวไหนก่อน

26:49.065 --> 26:51.985
แต่คริสโตบัลเสพยาพวกนั้นไปก่อนตาย

26:52.068 --> 26:55.280
สโคโปลามีนเชื่อมโยงเขา
เข้ากับเหตุทำร้ายคามิล่า

26:55.822 --> 26:57.824
แล้วออกซิโคโดนอย่างที่อาเดรียนกินล่ะ

26:57.907 --> 27:00.827
ไม่พบในศพหรือในที่เกิดเหตุเลย

27:02.787 --> 27:05.415
เรื่องดีเอ็นเอที่พวกเขาบอกว่าจะตรวจล่ะเป็นไง

27:05.498 --> 27:09.085
ไม่รู้ค่ะหัวหน้า เบนิโตบอกว่าทั้งสามศพเหมือนกัน

27:09.169 --> 27:13.131
ทุกศพถูกทำความสะอาด
และมีรอยที่ข้อมือเหมือนกัน

27:14.674 --> 27:16.468
ฆาตกรรมสามราย

27:16.551 --> 27:21.556
ทั้งสามศพมีรอยที่ข้อมือ
แต่ศพเดียวที่ใส่หน้ากากคืออาเดรียน

27:21.640 --> 27:22.474
แปลกนะ

27:22.557 --> 27:24.809
หัวหน้าครับ อาจจะเป็นพิธีกรรมบางอย่างก็ได้

27:25.310 --> 27:28.355
ฆาตกรทำความสะอาดศพพวกเขาแล้วค่อยฆ่า

27:28.438 --> 27:29.481
เป็นไปได้

27:31.399 --> 27:34.694
ฆาตกรรมสามรายใน 48 ชั่วโมงที่ผ่านมา

27:35.654 --> 27:36.613
ผู้ชายสามคน

27:37.238 --> 27:42.243
ทั้งสามคนหัวใจวายหลังจากมีเพศสัมพันธ์ในน้ำ

27:42.911 --> 27:45.580
และสิ่งเดียวที่เชื่อมโยงพวกเขาคือทินเดอร์

27:45.664 --> 27:49.417
พบร่องรอยของสารอินทรีย์
ใต้เล็บของคริสโตบัลค่ะ

27:49.501 --> 27:52.462
ตรงกับรอยเท้าที่อยู่ริมสระ

27:52.545 --> 27:54.172
เขาพยายามตอบโต้ปกป้องตัวเอง

27:55.173 --> 27:56.508
รู้ไหมว่าเป็นรอยเท้าของใคร

27:56.591 --> 27:58.093
ค่ะ เขามีประวัติด้วย

27:58.176 --> 28:00.428
- ประวัติอะไร
- ขายบริการ

28:01.554 --> 28:03.556
ให้ตายสิ เหลือเชื่อเลย

28:12.023 --> 28:13.191
แน่ละ

28:14.359 --> 28:16.861
ผมคิดว่า "ถ้าเธอไม่ชอบผมล่ะ"

28:17.904 --> 28:21.241
"ถ้าเธออยากกลับ
ผมจะทำให้เธอรู้สึกดีขึ้นได้ยังไง"

28:21.324 --> 28:25.704
โธ่มัตเตโอ

28:25.787 --> 28:29.124
ไม่ว่าจะเป็นเดตแรกหรือไม่

28:30.125 --> 28:31.251
ครั้งนี้ก็พิเศษครับ

28:31.960 --> 28:35.088
ฉันเพิ่งเจอคุณ หรือพูดได้ว่า เราเพิ่งเจอกัน

28:35.171 --> 28:38.091
ฉันรู้สึกเหมือนฉันรู้จักคุณมานานแล้ว

28:39.342 --> 28:43.680
ไม่คิดว่าเป็นเพราะเราคุยกันทุกวัน

28:43.763 --> 28:46.808
อย่างน้อยวันละชั่วโมงมานานตั้ง…

28:47.475 --> 28:48.560
สี่เดือนแล้วเหรอ

28:48.643 --> 28:50.353
และผมมีข่าวจะบอก

28:50.437 --> 28:51.563
ข่าวอะไร

28:51.646 --> 28:56.317
ผมเพิ่งได้ปริญญาโทสาขาสถาปัตยกรรมยั่งยืน

28:56.401 --> 28:58.153
- เริ่ด
- เริ่ด

28:59.446 --> 29:00.488
ยินดีด้วย

29:03.116 --> 29:05.034
ขออีกขวดค่ะ

29:05.118 --> 29:06.745
ขออีกขวดครับ

29:09.289 --> 29:10.623
ว่าไงคะออร์เต็นเซีย

29:11.332 --> 29:13.168
มีผู้หญิงมารอเธออยู่น่ะ

29:17.630 --> 29:18.465
ไปเถอะ

29:29.851 --> 29:31.728
ยินดีกับเจ้าสาวด้วยนะ

29:33.438 --> 29:37.108
อังเฆล่า เสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น
กับอาเดรียนและคริสโตบัลด้วยนะ

29:39.861 --> 29:40.695
จริงๆ ค่ะ

29:41.279 --> 29:42.113
งั้นเหรอ

29:42.822 --> 29:43.656
ไม่บอกไม่รู้นะ

29:46.284 --> 29:50.163
ถ้าคุณเป็นผู้หญิงอย่างที่คุณบอกว่าเป็นจริง

29:50.246 --> 29:53.750
มองตาฉันแล้วยอมรับสิ่งที่คุณทำซะ

29:55.335 --> 29:56.961
คุณฆ่าเขาใช่ไหม

29:57.587 --> 30:00.757
คราวนี้ใครจ้างเธอมาทำลายชีวิตเราล่ะ

30:02.717 --> 30:03.802
ไม่มีใครจ้าง

30:03.885 --> 30:05.845
ฉันชดใช้หนี้ไปหมดลแ้ว

30:05.929 --> 30:10.016
ฉันไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับคุณหรือมิเกลหรือใครทั้งนั้น

30:10.767 --> 30:12.769
คุณใช้หนี้หมดแล้วเหรอ

30:13.603 --> 30:14.437
แน่สินะ

30:14.979 --> 30:16.564
ตอนนี้คุณมีทุกอย่างแล้วนี่

30:17.357 --> 30:19.025
คุณมีอะไรกับสามีฉัน

30:19.108 --> 30:21.069
ทำลายครอบครัวเรา

30:21.152 --> 30:25.615
เก็บเงินของพ่อฉันไว้แล้วยังมีเงินพอจะซื้อคลับอีก

30:26.491 --> 30:28.284
แต่จะบอกอะไรให้นะ

30:28.368 --> 30:30.995
ฉันนี่แหละเป็นคนที่ชดใช้มากที่สุด

30:32.330 --> 30:36.626
นึกออกไหมว่าฉันรู้สึกยังไงที่ถูกขังอยู่ในคุก

30:37.335 --> 30:38.670
ไม่ได้อยู่กับลูกๆ ฉัน

30:38.753 --> 30:41.756
จำได้ไหมล่ะว่าเพราะอะไร จำเหตุผลได้ไหม

30:41.840 --> 30:43.550
ไม่ใช่ว่าไม่มีเหตุผลนี่

30:45.552 --> 30:49.055
ถ้าคุณอยากหาตัวฆาตกรที่ฆ่าน้องชายคุณจริงๆ

30:49.138 --> 30:50.098
มาตามหาเขากัน

30:52.559 --> 30:54.811
คุณยังอยู่การ์ตาเฮนาทำไม

30:54.894 --> 30:57.647
ทำไมคุณไม่ไปซะ

30:57.730 --> 31:01.192
อย่างน้อยก็จนกว่าคนอื่นจะลืมเรื่องอื้อฉาวไป

31:01.276 --> 31:02.193
ทำไมคุณไม่ไปซะ

31:05.405 --> 31:07.657
ฉันไม่สนว่าใครจะคิดยังไง

31:08.658 --> 31:11.953
ใช่สิ คนที่ไม่เคยมีชื่อเสียงดีๆ

31:12.453 --> 31:13.830
จะสนเรื่องเสียชื่อทำไม

31:14.831 --> 31:17.208
แต่จะบอกอะไรให้นะ คามิล่า

31:17.834 --> 31:23.840
ถ้านี่เป็นการแบล็กเมล
ที่ผู้หญิงอย่างคุณถนัดนักล่ะก็…

31:23.923 --> 31:24.841
ผู้หญิงอย่างฉันเหรอ

31:25.383 --> 31:26.509
ฟังนะอังเฆล่า

31:27.385 --> 31:30.471
คุณจะบ่นเรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้นก็บ่นไป

31:30.555 --> 31:34.142
แต่ฉันจะไม่ลืมว่าครั้งนึงคุณเคยพยายามฆ่าฉัน

31:34.642 --> 31:38.563
- ระวังไว้ละกัน ฉันอาจจะทำให้คุณแปลกใจได้
- คุณโอเคไหม ที่รัก

31:39.939 --> 31:41.316
ต้องการอะไรไหม

31:41.399 --> 31:43.401
โอเคดีค่ะที่รัก ขอบคุณนะ

31:51.576 --> 31:53.953
ฉันคงจบเรื่องที่นี่แล้ว

31:54.787 --> 31:55.747
ราตรีสวัสดิ์

31:59.375 --> 32:01.711
คุณน่าจะพูดความจริงสักครั้ง

32:02.337 --> 32:03.296
ไม่ได้รึไง

32:05.423 --> 32:06.633
ฉันไม่เคยโกหกคุณ

32:08.009 --> 32:08.968
ไม่เคยเลยเหรอ

32:09.052 --> 32:12.764
ที่มีอะไรกับสามีฉัน… ไม่ใช่โกหกสินะ

32:23.858 --> 32:25.860
ขอจอดตรงนี้ได้ไหมหรือฉันต้องจ่ายนาย

32:25.944 --> 32:28.780
ฉันไม่อยากมีอาชญากรมาอยู่ที่ท่าเรือฉัน ไปซะ

32:28.863 --> 32:33.993
นายนั่นแหละอาชญากรที่มาขึ้นเรือฉัน
เออ หัวเราะเข้าไป ฉันจะแจ้งความนายแน่

32:34.535 --> 32:35.536
ที่รัก

32:45.296 --> 32:47.423
- ต้องการอะไรอีก
- สวัสดีค่ะ

32:47.507 --> 32:51.010
คุณทำฮันนีมูนเราล่มไปแล้ว
จะมาปิดโรงแรมเรารึไง

32:51.094 --> 32:54.597
ฉันรู้ว่าพวกคุณไม่พอใจ
เพราะเดินทางไปไหนไม่ได้

32:54.681 --> 32:57.684
แต่ตอนนี้เราต้องการความร่วมมือจากคุณ

33:02.563 --> 33:05.566
คุณวัลเดร์รามา
ฉันรู้ว่าคุณพยายามหลบหน้าตำรวจ

33:05.650 --> 33:07.694
แต่เรามีหมายค้น

33:08.319 --> 33:09.904
ให้ตรวจค้นเรือของคุณ

33:10.863 --> 33:11.906
เชิญค้นเลย

33:20.289 --> 33:21.874
ตรวจทุกลิ้นชักให้ทั่ว

33:23.751 --> 33:24.877
นั่น อันนี้ด้วย

33:28.631 --> 33:30.008
แม่เหรอคะ

33:37.849 --> 33:40.727
ลูกรัก เจ้าหญิงคนสวยของพ่อ

33:40.810 --> 33:42.645
เป็นไงบ้างลูก

33:42.729 --> 33:43.563
พ่อ

33:44.522 --> 33:46.524
ไม่ได้เจอกันตั้งนาน ลูกสูงมากเลย

33:46.607 --> 33:50.069
- หนูคิดถึงพ่อมากเลย
- พ่อก็คิดถึงลูกจ้ะ

33:51.237 --> 33:52.155
ลูกพ่อ

33:53.531 --> 33:54.657
ปล่อยน้องนะ

33:55.992 --> 33:56.909
ลูคัส

33:59.871 --> 34:01.289
พ่อมาทำอะไรที่นี่

34:01.372 --> 34:02.290
ลูคัส

34:03.916 --> 34:04.834
อะไร

34:04.917 --> 34:06.085
นี่พ่อเรานะ

34:20.141 --> 34:20.975
เราเจอแล้ว

34:29.817 --> 34:31.027
ของคุณรึเปล่า

34:31.110 --> 34:31.986
อะไรน่ะ

34:32.528 --> 34:34.030
สโคโปลามีน

34:34.113 --> 34:35.031
ไม่ใช่ของผม

34:35.114 --> 34:37.950
- และสารผิดกฎหมายอื่นๆ
- ไม่ใช่ของผม

34:39.410 --> 34:41.454
คุณวัลเดร์รามา คุณถูกจับแล้ว

34:41.537 --> 34:44.791
ข้อหาฆาตกรรมอาเดรียน เฟร์เรร์
และคริสโตบัล บัลโบอา

34:44.874 --> 34:46.793
อะไร ผมไม่ได้ฆ่าใคร

34:46.876 --> 34:47.960
เอาตัวเขาไป

34:49.796 --> 34:53.091
คามิล่า นี่เป็นกับดัก
คุณรู้ว่าใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้

34:53.174 --> 34:54.425
มากับฉันค่ะ

34:56.177 --> 34:59.680
(ตำรวจแห่งชาติ)
