WEBVTT

00:38.079 --> 00:39.664
คุณทำอะไรเธอ

00:39.748 --> 00:41.374
มันเป็นอุบัติเหตุ มิเกล

00:42.667 --> 00:44.085
และคุณต้องช่วยฉันนะ

00:45.545 --> 00:46.796
คุณไม่มีทางเลือก

00:48.840 --> 00:51.760
ยังไงซะคนที่ลากเธอเข้ามาในชีวิตเราก็คือคุณ

00:54.471 --> 00:57.015
ที่เธอต้องนอนตายอยู่ตรงนั้น
มันก็ความผิดคุณ

00:59.267 --> 01:00.268
ความผิดผมเหรอ

01:03.813 --> 01:05.774
มันความผิดพ่อคุณต่างหาก อังเฆล่า

01:07.358 --> 01:09.152
เขาลากเธอเข้ามาให้เราเลิกกัน

01:10.820 --> 01:13.156
เธอก็บอกฉันแบบนั้นแหละ

01:15.825 --> 01:17.410
นั่นคือแผนของเปโดร

01:19.788 --> 01:21.331
เป็นแผนเขาทั้งหมด

01:23.708 --> 01:24.584
คามิล่า

01:27.128 --> 01:29.297
ลาสเวกัส เนวาดาครอส

01:29.380 --> 01:30.965
ลูกค้าปลอม

01:32.550 --> 01:33.551
ไม่มีอะไรจริง

01:34.052 --> 01:35.053
คุณบ้าแล้ว

01:36.137 --> 01:38.389
พ่อไม่มีทางโกหกเรื่องแบบนั้นหรอก

01:38.473 --> 01:39.849
ยิ่งทำให้ฉันเสียใจยิ่งไม่มีวัน

01:39.933 --> 01:42.644
ผมมีทั้งพยานและเอกสารพิสูจน์นะ อังเฆล่า

01:46.356 --> 01:48.525
คุณคิดว่าเขาติดตั้งกล้องไว้ทำไมเหรอ

01:52.278 --> 01:54.155
คอยจับตาดูผู้สมรู้ร่วมคิดไง

01:57.325 --> 01:59.911
พ่อคุณอยากทำลายครอบครัวเรา

02:03.123 --> 02:04.499
ส่วนที่เศร้าที่สุดคือ…

02:07.293 --> 02:09.504
ไอ้เวรนั่นดันลอยนวลไปได้

02:11.965 --> 02:14.050
จะเกิดอะไรขึ้นกับลูคัสกับเอวา

02:14.134 --> 02:15.927
ถ้าตำรวจเจอศพเธอเข้า

02:17.137 --> 02:17.971
ไม่รู้สิ

02:21.266 --> 02:22.267
ผมไม่รู้

02:34.154 --> 02:36.364
คุณต้องกำจัดเธอซะ มิเกล

02:39.117 --> 02:39.951
ผมเหรอ

02:43.288 --> 02:44.289
ขอร้อง

02:49.419 --> 02:51.421
คุณต้องทำตามที่ฉันบอก

02:53.882 --> 02:55.967
คุณต้องพาเธอไปที่ฟาร์ม

02:57.177 --> 03:00.430
เป็นฟาร์มถูกทิ้งร้างมาเกินสิบปี

03:01.097 --> 03:03.725
ไม่มีใครสนใจซื้อที่ดินนั่น เพราะงั้น…

03:05.393 --> 03:07.729
มีแค่คุณกับฉันที่มีกุญแจ

03:08.855 --> 03:10.982
ไม่มียามหรือเพื่อนบ้าน

03:11.065 --> 03:12.400
มันเหมาะที่สุดแล้ว

03:12.901 --> 03:13.776
มิเกล

03:17.030 --> 03:17.864
ขอบคุณ

03:37.050 --> 03:39.385
(เฟค โปรไฟล์)

03:42.096 --> 03:44.307
คลิปนั่นมันตั้งแต่คืนที่ผมเจอกับอินติ

03:44.390 --> 03:46.643
แต่ก็แค่นั้น

03:48.686 --> 03:52.148
เชื่อผมสิ อาเดรียน
นั่นมันนานมาแล้ว บัญชีนั้นไม่ใช่ของผมนะ

03:52.232 --> 03:55.568
ผมจะเชื่อคุณได้ยังไง
คุณจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าทำอะไรลงไป

03:56.277 --> 03:57.987
มีรูปกับคลิปอื่นอีกนะ

03:58.071 --> 04:01.908
อาจจะดึงมาจากเฟซหรือไอจีก็ได้
ไม่รู้หรอก อาเดรียน

04:02.617 --> 04:05.703
คิดว่าผมขายรูปโป๊หาลำไพ่พิเศษเหรอ

04:05.787 --> 04:08.998
ถ้าคุณมีเรื่องต้องใช้เงินก็แค่บอกผม

04:09.082 --> 04:09.916
อืม

04:11.501 --> 04:13.461
นี่คิดว่าผมเล่นยาสินะ

04:13.544 --> 04:16.297
ผมเปิดโอนลี่แฟนส์เพื่อเอาเงินไปเล่นยา
คิดยังงี้ใช่ไหม

05:32.206 --> 05:33.041
(อินติ)

05:33.124 --> 05:35.084
(มิเกล นี่อินตินะ
ผมทำงานที่ร้านอาหารของอาเดรียน)

05:35.168 --> 05:37.045
(มีบางอย่างที่คุณต้องรู้)

06:09.243 --> 06:10.161
คามิ

06:15.166 --> 06:16.584
คามิ อยู่บ้านหรือเปล่า

06:21.381 --> 06:22.215
คามิล่า!

07:30.783 --> 07:31.659
ที่รัก

07:35.204 --> 07:36.372
ใครขายให้คุณ

07:38.124 --> 07:41.043
- ผมไม่รู้ว่ามันไปอยู่ตรงนั้นได้ยังไง
- มันอยู่บนโต๊ะข้างเตียงเลย

07:42.170 --> 07:44.839
ผมจ่าย 19 ดอลลาร์
สมัครโอนลี่แฟนส์ของคุณแล้ว

07:44.922 --> 07:47.800
มีรูปกับคลิปของคุณกับผู้ชายคนอื่นอีก

07:48.509 --> 07:52.263
- นี่ผมกำลังจะแต่งงานกับดาวโป๊งั้นเหรอ
- อาเดรียน ฟังก่อนนะ

07:52.346 --> 07:55.766
ถ้าชอบทำแบบนั้นมากก็เชิญเลย
ผมไม่ตัดสินหรอก

07:55.850 --> 07:57.685
แต่ถ้าคุณจะเล่นยา

07:57.768 --> 07:59.395
ก็อย่ามาเล่นในบ้านผมให้เห็น

07:59.479 --> 08:01.606
ฝีมือเขาแน่ อินติอยากทำลายชีวิตผม!

08:01.689 --> 08:02.732
หยุดโกหกได้แล้ว!

08:03.274 --> 08:04.108
หยุดโกหกได้แล้ว

08:05.860 --> 08:08.404
แล้วเผชิญหน้ากับปัญหาเฮงซวย
ที่ตัวเองแส่หาเรื่องมาซะที

08:51.072 --> 08:51.948
มันมี…

08:53.574 --> 08:55.076
มีหลักฐานนะ อังเฆล่า

08:57.620 --> 09:00.790
สายที่คุณโทรออก
และกล้องวงจรปิดตรงถนน

09:01.332 --> 09:03.584
ไม่

09:04.168 --> 09:05.545
อย่าคิดเรื่องนั้นเลย

09:06.879 --> 09:10.508
จะไปมีคนสงสัยคุณทำไมกัน

09:10.591 --> 09:11.425
ไม่

09:12.343 --> 09:14.262
เพราะผมมีความสัมพันธ์กับเธอไง

09:18.099 --> 09:20.476
จนกระทั่งเมื่อไม่กี่วันก่อน…

09:20.560 --> 09:23.271
มันแค่นอกใจ
แต่ตอนนี้เป็นความสัมพันธ์แล้วเหรอ

09:24.730 --> 09:26.148
อย่ามองฉันแบบนั้นนะ

09:29.151 --> 09:31.529
เธออาจจะตายไปแล้ว แต่ก็ยังเป็นนังร่านอยู่ดี

09:34.365 --> 09:35.199
แค่นั้น

09:36.617 --> 09:38.202
เธออยู่ที่ก้นทะเล

09:38.953 --> 09:41.038
ไม่มีใครหาเธอเจอหรอก โอเคนะ

09:42.290 --> 09:43.124
โอเคนะ

09:47.628 --> 09:50.006
แล้วเราจะบอกยังไงดี
ตอนที่เขาดูกล้องวงจรปิด

09:50.089 --> 09:52.300
แล้วเห็นเธอเข้ามานี่แต่ไม่ได้เดินออกไปล่ะ

09:53.634 --> 09:54.844
ไม่มีใครเห็นอะไรทั้งนั้น

09:57.054 --> 09:57.930
หมายความว่าไง

09:59.599 --> 10:04.312
ฉันไปที่สำนักงานรักษาความปลอดภัย
แล้วลบคลิปทิ้งหมดแล้ว

10:05.563 --> 10:08.566
คามิล่าไม่เคยเข้าหรือออกจากบ้านนี้

10:11.652 --> 10:13.904
แล้วเราจะทำยังไงต่อ

10:14.989 --> 10:16.073
เราควรทำยังไงดี

10:19.619 --> 10:21.912
สิ่งที่เราทำมาตลอดหลายปีมานี้ไง

10:24.498 --> 10:25.499
เสแสร้ง

10:29.545 --> 10:32.923
เราเจอเธอเมื่อสองสามวันก่อน

10:33.007 --> 10:33.841
ใช่

10:35.051 --> 10:36.135
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

10:37.887 --> 10:42.475
รถเธอจอดอยู่ข้างนอก
แต่เธอไม่รับโทรศัพท์เลยตั้งแต่เมื่อคืน

10:42.558 --> 10:45.353
แล้วก็ไม่มีวี่แววเธอในภาพวงจรปิดด้วย

10:45.436 --> 10:48.105
ระบบเกิดขัดข้องขึ้นมา
กล้องเลยไม่ได้อัดไว้

10:48.189 --> 10:51.108
แต่ยามบอกว่าเธอไม่ได้ออกไปจากหมู่บ้านนะครับ

10:51.192 --> 10:55.488
แปลว่าเธออยู่ในนี้แหละ

10:56.405 --> 10:57.698
แน่นอนสิ

10:57.782 --> 10:58.699
แน่นอน

11:01.202 --> 11:04.830
ทุกอย่างที่ฉันทำไป
ก็เพื่อปกป้องแกและหลานๆ ของฉัน

11:04.914 --> 11:06.332
แกรู้ใช่ไหม

11:08.793 --> 11:12.296
ที่ทำลายความสัมพันธ์ของหนูกับมิเกล
ก็เพื่อปกป้องหนูด้วยเหรอ

11:14.173 --> 11:15.007
พ่อรู้อะไรไหม

11:15.841 --> 11:17.718
หนูก็อยากจะคิดนะ

11:18.928 --> 11:20.805
ว่าเรื่องชั่วๆ ที่ทุกคนพูดถึงพ่อ

11:22.056 --> 11:24.475
เรื่องเลวทรามทั้งหลายนั่น

11:25.476 --> 11:26.977
มันแค่เพราะพวกเขาอิจฉา

11:29.939 --> 11:31.148
แต่มันเป็นไปไม่ได้

11:32.483 --> 11:33.734
ตอนนี้

11:33.818 --> 11:36.195
แม่ต้องหัวเราะเยาะเราแน่

11:36.278 --> 11:38.197
เพราะนั่นคือเหตุผลที่แม่ทิ้งพ่อไป

11:39.073 --> 11:41.867
เพราะคำโกหกของพ่อ
มันทำให้แม่ทนไม่ไหว

11:41.951 --> 11:46.247
บอกมาสิว่าจริงไหมที่พ่อเป็นเนื้องอกสมอง
และอยู่ได้อีกแค่สามเดือนน่ะ

11:46.330 --> 11:47.373
บอกมาสิ!

11:47.998 --> 11:49.750
ใครบอกเรื่องโง่ๆ พวกนั้นกับแก

11:49.834 --> 11:50.960
ใครบอกหนูเหรอ

11:52.211 --> 11:53.671
เพื่อนบ้านของเราไง

11:53.754 --> 11:55.589
เพื่อนบ้านเราที่อยู่ฝั่งตรงข้ามเนี่ย

11:56.132 --> 11:57.216
รู้อะไรไหม

11:57.717 --> 11:58.801
หนูฆ่าเธอ

12:00.344 --> 12:01.429
หนูต้องฆ่าเธอ

12:01.512 --> 12:03.973
หนูฆ่าผู้สมรู้ร่วมคิดของพ่อแล้ว

12:04.056 --> 12:05.975
หรือจะให้เรียกว่าคนรักดีล่ะ

12:06.559 --> 12:08.394
และส่วนที่ดีที่สุดคือ…

12:08.477 --> 12:10.980
อยากรู้ไหมว่าใครเป็นคนกำจัดศพให้

12:11.981 --> 12:12.857
มิเกล

12:13.899 --> 12:16.902
ตอนนี้พ่อคงต้องทนอยู่กับเขา

12:16.986 --> 12:18.612
ไปตลอดชีวิตแล้วแหละ

12:20.364 --> 12:22.616
ตลอดชีวิตของพ่อ

12:35.546 --> 12:36.756
จะไปไหน

12:38.174 --> 12:41.302
ผมเช่าอพาร์ตเมนต์ไว้
เดี๋ยวจะกลับมาเอาของที่เหลือนะ

12:49.769 --> 12:52.021
ผมคิดมาตลอดว่าเรื่องนี้จะไม่เกิดขึ้น

12:54.899 --> 12:57.526
ผมคงอยากจะบอกลาคุณอีกแบบ

13:04.283 --> 13:06.911
แบบนี้แหละดีแล้ว ไม่เจ็บมาก

13:18.130 --> 13:21.050
บอกสิว่าเราจะจัดการมันได้
แล้วผมจะอยู่ต่อ อาเดรียน

13:29.225 --> 13:30.059
โอเค

14:17.398 --> 14:18.274
ขอโทษนะคะ

14:18.899 --> 14:20.860
คุณมิเกล เพื่อนบ้านต้องการพบคุณค่ะ

14:20.943 --> 14:21.944
สวัสดีครับ

14:22.486 --> 14:24.154
ขอโทษที่รบกวน

14:24.238 --> 14:25.531
ไม่ต้องห่วง

14:27.032 --> 14:29.159
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ
มีข่าวเรื่องคามิล่าบ้างไหม

14:29.243 --> 14:30.536
ไม่ ไม่เลยครับ

14:31.453 --> 14:34.290
มิเกล ขอคุยเป็นการส่วนตัวได้ไหม

14:35.332 --> 14:37.459
ได้แน่นอนสิ

14:37.543 --> 14:38.419
ขอตัวนะ

14:39.044 --> 14:40.421
ขอโทษนะครับ ทานให้อร่อยนะ

14:42.965 --> 14:43.966
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

14:44.675 --> 14:45.551
ครับ

14:46.385 --> 14:47.511
ฉันอีกแล้ว

14:48.345 --> 14:52.057
ฉันรู้ว่าคุณโกรธ
และฉันทำไม่ดีกับคุณนะ แต่ว่า…

14:53.225 --> 14:56.061
ดาวิด ฉันเจอปัญหาหนักแล้ว

14:56.145 --> 14:57.646
และฉันต้องการให้คุณช่วย

14:57.730 --> 14:59.064
ฉันว่าฉันกำลังตกอยู่ในอันตราย

15:01.108 --> 15:03.944
เธอได้บอกไหมว่าปัญหาที่เธอพูดถึงคืออะไร

15:04.028 --> 15:07.197
เธอทิ้งข้อความไว้ก่อนที่จะหายตัวไป

15:07.781 --> 15:10.326
ตำรวจกำลังสืบสวน พวกเขาก็ได้ฟังแล้ว

15:10.409 --> 15:11.410
ไม่รู้สิ

15:11.493 --> 15:12.578
แต่ผมพอจะมีเบาะแส

15:13.454 --> 15:14.288
อะไรเหรอ

15:18.334 --> 15:21.420
แล็ปท็อปเครื่องนี้ มันอยู่ในห้องนั่งเล่น

15:21.921 --> 15:22.880
ผมตรวจดูแล้ว

15:23.380 --> 15:24.965
นั่นแล็ปท็อปของลูกชายผม

15:25.966 --> 15:26.842
ใช่

15:27.760 --> 15:31.347
รู้ไหมว่ากล้องมันเชื่อมต่อกับไอพีแอดเดรส

15:32.723 --> 15:35.100
ที่ไหน ที่นี่ในการ์ตาเฮนาเหรอ

15:36.101 --> 15:37.561
ใช่ ในการ์ตาเฮนา

15:37.645 --> 15:39.480
โรงแรมที่ชื่อซานเฟลิเป

15:39.563 --> 15:40.856
นั่นโรงแรมของเปโดร

15:42.399 --> 15:44.860
เป็นโรงแรมที่เปโดร เฟร์เรร์อาศัยอยู่

15:46.946 --> 15:48.447
บังเอิญจังเลยเนอะ

15:49.198 --> 15:50.282
นี่ก็ผ่านมาหนึ่งสัปดาห์แล้ว

15:50.366 --> 15:53.077
แต่ฉันยังไม่เชื่อเรื่องที่มันเกิดคืนนั้นอยู่ดี

15:53.160 --> 15:55.245
พ่อไม่เชื่อหนูเหรอ ช่วยหยุดทีเถอะ

15:55.829 --> 15:57.581
ทำไมถึงไม่เชื่อหนูบ้าง

15:59.583 --> 16:02.127
ถ้าพวกเขาหาศพไม่เจอ ก็จับตัวคนผิดไม่ได้

16:02.211 --> 16:04.922
หรือถ้าเจอศพ ก็จะสงสัยชู้รักก่อน

16:05.005 --> 16:07.591
แบบนั้นก็ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัวเลย

16:07.675 --> 16:09.176
ผมไม่ได้ฆ่าเธอนะ เปโดร

16:09.969 --> 16:12.054
ตอนที่เธอตาย ผมไม่ได้อยู่ตรงนั้นด้วยซ้ำ

16:12.137 --> 16:15.265
ใจเย็นๆ ก่อนเถอะ

16:15.349 --> 16:17.434
ตอนนี้เราต้องเชื่อใจกัน

16:17.518 --> 16:18.602
เชื่อใจเหรอ

16:18.686 --> 16:20.354
- ใช่
- เชื่อใจใคร

16:21.355 --> 16:23.649
คนที่ทำลายชีวิตคู่ของคุณเหรอ

16:23.732 --> 16:26.944
หรือไอ้สารเลว
ที่ไม่ยอมบอกคุณว่าเขาเป็นเนื้องอกในสมอง

16:30.781 --> 16:33.534
ลองพูดอีกคำเดียว ฉันจะจับแกเข้าคุกซะ

16:33.617 --> 16:35.327
จริงเหรอเนี่ย ไม่หรอกมั้ง

16:36.120 --> 16:38.163
คราวนี้จะติดสินบนใครอีกล่ะ ทนายเหรอ

16:38.247 --> 16:39.206
พอได้แล้ว

16:39.289 --> 16:40.165
ผู้พิพากษาเหรอ

16:41.083 --> 16:43.002
ตำรวจทุกคนในโคลอมเบียเหรอ

16:44.420 --> 16:48.090
สักวันแกต้องเจอดีบ้าง ไอ้แก่
ไม่ช้าก็เร็วนี่แหละ

17:00.477 --> 17:03.188
- เตรียมให้พร้อม แล้วฉันจะยกไปเอง
- คุณนายฮอร์เทนเซีย

17:03.772 --> 17:04.940
ดาวิด

17:05.024 --> 17:06.442
สารวัตร มีข่าวไหมครับ

17:08.193 --> 17:11.488
ดาวิด คุณวางแผนจะไปเที่ยวกับคามิล่าเหรอ

17:12.322 --> 17:13.824
ไม่นะ ทำไมเหรอ

17:13.907 --> 17:16.201
เราพบการจองที่พักสำหรับสองคน

17:16.285 --> 17:17.286
ในชื่อคามิล่า

17:17.369 --> 17:20.622
เป็นโรงแรมหรูในปลาญาคอนชัล
ทางเหนือของคอสตาริกา

17:22.583 --> 17:25.210
ถ้าเธออยากจะไปที่นั่น
แล้วคุณยังอยู่ที่นี่…

17:25.878 --> 17:27.087
เธอไปกับใครครับ

17:36.805 --> 17:39.475
มีเซ็กซ์กับอินติครั้งล่าสุดเมื่อไหร่

17:42.061 --> 17:42.978
เด็กเสิร์ฟนั่นน่ะ

17:52.029 --> 17:56.408
ถ้าคุณบอกความจริงผมมา
เราคงไม่ต้องวุ่นวายกันขนาดนี้

18:01.413 --> 18:04.374
นี่คาดหวังอะไร อยากให้ฉันขอโทษเหรอ

18:06.085 --> 18:07.169
ไม่อยู่แล้ว

18:09.630 --> 18:12.216
ไม่รู้ว่าพออาเดรียนรู้เข้าจะว่ายังไงนะ

18:13.592 --> 18:15.302
ผู้ชายมีตั้งเยอะแยะ

18:16.678 --> 18:18.097
แต่คุณเลือกอินติเหรอ

18:19.848 --> 18:21.809
คนเดียวกับที่เอากับน้องคุณ

18:21.892 --> 18:23.644
นอนกับแฟนเขาและก็เมียผม

18:23.727 --> 18:25.270
ไม่จริงเลยนะ

18:25.354 --> 18:27.564
ให้ตายสิ อินติบอกผมหมดแล้ว

18:31.401 --> 18:33.779
รู้หรือยังว่าพ่อคุณก็จ้างอินติมาด้วย

18:33.862 --> 18:35.364
มิเกล หุบปากซะ ไม่งั้น…

18:35.447 --> 18:37.866
คริสโตบัลกับผม
ไม่เคยคู่ควรกับครอบครัวคุณเลย

18:37.950 --> 18:39.910
พ่อคุณเลยตัดสินใจกำจัดเราทิ้ง

18:39.993 --> 18:42.162
ก่อนที่เนื้องอกนั่นจะกินกบาลเขา

18:42.246 --> 18:43.831
หุบปากได้ไหม

18:43.914 --> 18:46.542
- ให้เกียรติกันบ้างสิ ฉันจะลงแล้ว
- ไม่ได้นะ

18:46.625 --> 18:48.210
ผมจะพาคุณไปส่งตำรวจ!

18:48.293 --> 18:50.254
คุณจะสารภาพสิ่งที่ทำกับคามิล่า

18:50.337 --> 18:52.422
ก่อนที่พ่อคุณจะมาใส่ความผมแทน!

18:53.382 --> 18:54.550
อังเฆล่า!

19:22.327 --> 19:23.203
อังเฆล่า

21:00.759 --> 21:02.719
เรามารวมตัวกันที่นี่…

21:02.803 --> 21:04.930
เพื่อให้กำลังใจครอบครัวเฟร์เรร์

21:07.474 --> 21:08.558
เริ่มพิธีได้

21:09.101 --> 21:10.519
ในนามของพระบิดา

21:10.602 --> 21:12.688
พระบุตรและพระจิต

21:12.771 --> 21:13.605
อาเมน

21:24.950 --> 21:25.909
ขอบคุณที่มานะ

21:25.993 --> 21:29.121
เราจับอาเดรียนกับคริสโตบัลแยกกันได้
ทีนี้เขาก็มาเอากับหมอนี่แทนเหรอ

21:30.247 --> 21:31.415
ไม่ต้องห่วงค่ะ

21:32.040 --> 21:33.166
ฉันจะจัดการเอง

21:46.305 --> 21:47.472
ขอบคุณที่มานะ

21:49.516 --> 21:51.977
ไม่เป็นไร คุณก็รู้ว่าผมรักมิเกลมาก

21:52.060 --> 21:53.353
หวังว่าจะพบเขาเร็วๆ นะ

21:56.398 --> 21:58.650
อินติ ไปรอฉันในรถได้ไหม

21:59.693 --> 22:01.445
เราทุกคนจะไปที่ฮาเซียนดากัน

22:09.494 --> 22:10.454
นี่คบกันเหรอ

22:12.122 --> 22:13.957
ไม่ต้องห่วง พูดตรงๆ ได้เลย

22:15.792 --> 22:17.210
เปล่า ฉันไม่ได้คบกับใครทั้งนั้น

22:19.629 --> 22:22.341
แต่ก็จริงที่ช่วงนี้อินติคอยอยู่กับผม

22:23.300 --> 22:24.134
งั้นสินะ

22:24.968 --> 22:25.844
พอนึกภาพออก

22:26.803 --> 22:29.222
มันจ้องช่วงเวลานี้มาหลายเดือนละ

22:31.058 --> 22:33.810
ที่เราเลิกกัน
มันไม่ใช่ความผิดของอินตินะ คริส

22:38.607 --> 22:39.649
คุณทิ้งผม

22:40.567 --> 22:41.735
อย่าลืมสิ

22:46.907 --> 22:48.742
พ่อ ตำรวจมาทำไมคะ

22:53.121 --> 22:55.207
- คุณเฟร์เรร์
- มีข่าวอะไรไหมครับ

22:56.333 --> 22:57.834
- ไม่มีครับ
- เยี่ยมเลย

22:57.918 --> 23:01.838
ถ้าอย่างนั้นลูกสาวผม
จะไม่พูดอะไรทั้งนั้น ถ้าไม่มีทนาย

23:02.339 --> 23:04.007
โดยเฉพาะในวันแบบนี้

23:04.091 --> 23:05.801
เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อจับเธอครับ

23:07.386 --> 23:08.512
คุณติน่า ซาลาซาร์

23:09.304 --> 23:12.557
คุณถูกจับกุม
ข้อหาฆาตกรรมวิเซนเต้ กอนซาเลซ

23:15.227 --> 23:16.478
ตามผมมาด้วยครับ

23:41.628 --> 23:43.547
เกิดอะไรขึ้นน่ะ ขับมาเส้นไหนเนี่ย

23:44.798 --> 23:45.799
ฉันช่วยนะ

24:03.984 --> 24:07.571
ขอเตือนนะว่าที่แกยังไม่ตาย
เป็นเพราะอังเฆล่าขอร้องฉันไว้

24:07.654 --> 24:11.032
โดยมีเงื่อนไขว่าแกต้องออกไป
จากครอบครัวนี้ตลอดกาล

24:12.742 --> 24:15.495
ท่านครับ ผมแค่ทำตามคำสั่งของคุณนะ

24:15.579 --> 24:17.747
ผมกำจัดคริสโตบัลตามที่คุณขอแล้ว

24:17.831 --> 24:19.499
ตอนนี้แผนจะดำเนินต่อไป…

24:19.583 --> 24:20.584
ไม่มีแผนอะไรทั้งนั้น

24:23.253 --> 24:25.797
ทำตามที่ฉันบอกแล้วรีบไปซะ

24:26.339 --> 24:27.591
- ไม่อย่างนั้น…
- อะไรครับ

24:28.967 --> 24:31.136
คุณจะฆ่าผมต่อหน้าหลานๆ เหรอ

24:33.472 --> 24:35.474
คุณควรลองคิดดูใหม่นะ เพราะ…

24:36.308 --> 24:39.019
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับผม ตำรวจจะได้รับคลิปวิดีโอ

24:39.102 --> 24:41.771
ที่ผมสารภาพทุกอย่างที่ถูกบังคับให้ทำ

24:42.856 --> 24:45.400
ดังนั้น… ทุกอย่างก็ง่ายๆ ครับ เปโดร

24:46.026 --> 24:48.028
ถ้าคุณไม่ยอมรับผมเป็นลูกเขย

24:48.111 --> 24:51.031
ทุกคนจะได้รู้ว่าคุณทำอะไรกับลูกๆ บ้าง

24:51.114 --> 24:52.449
เริ่มจากอาเดรียนก่อน

25:10.425 --> 25:12.427
คาร์เมลิตาเสิร์ฟมื้อค่ำแล้ว

25:16.973 --> 25:17.807
ไปกินกันเถอะ

25:22.521 --> 25:24.773
ฉันคิดมาทั้งวันเลย อินติ

25:26.525 --> 25:28.151
หวังว่านายคงไม่เข้าใจผิดนะ

25:30.695 --> 25:32.697
แต่พอได้เจอคริสโตบัลแล้ว
ทำให้ฉันรู้สึกไม่ดีเลย

25:35.200 --> 25:36.284
เราทำพลาดไป

25:38.870 --> 25:39.913
เรามีเหตุผลนะ

25:41.456 --> 25:43.124
พวกคุณเลิกกันแล้ว

25:51.716 --> 25:52.801
ฉันพูดถึงเรื่องเรา

25:57.138 --> 25:59.015
ทุกอย่างมันเร็วไปนะ อินติ

26:00.892 --> 26:02.310
ฉันโกหกตัวเองไม่ได้

26:03.186 --> 26:04.980
ฉันคบกับคริสโตบัลมาตั้งห้าปี

26:05.063 --> 26:07.566
ผมแค่มาดูแลคุณ มาคอยอยู่เป็นเพื่อน

26:10.277 --> 26:11.361
ผมจะเคียงข้างคุณนะ

26:14.155 --> 26:15.240
นั่นแหละปัญหา

26:21.246 --> 26:22.789
ฉันไม่อยากอยู่กับนาย

26:24.040 --> 26:24.916
หรือใครทั้งนั้น

26:29.421 --> 26:30.714
ฉันไม่อยากทำร้ายนาย

26:32.424 --> 26:33.800
อย่าบอกผมแบบนั้นเลย

26:42.183 --> 26:46.104
หลังจากทุกอย่างที่ผมทำเพื่อเรา
คุณมาบอกผมแบบนี้เหรอ

26:46.187 --> 26:47.105
เราเหรอ

26:48.690 --> 26:50.609
ฉันไม่เคยสัญญาอะไรทั้งนั้น อินติ

26:51.818 --> 26:53.820
ฉันคิดว่ามันชัดเจนมากแล้วนะ

26:55.864 --> 26:56.740
แล้วยังไงต่อ

26:57.782 --> 27:00.493
ผมควรลาออกแล้วตกงานไหม

27:01.995 --> 27:04.539
ผมต้องดูแลแม่นะ คุณก็รู้นี่

27:06.082 --> 27:07.667
คุณทิ้งผมไว้แบบนี้ไม่ได้นะ

27:08.835 --> 27:09.836
แล้วผมจะทำยังไง

27:14.966 --> 27:17.802
ตอนนี้ฉันจะเรียกคนขับรถไปส่งนายกลับบ้านก่อน

27:19.054 --> 27:22.390
คุณกับครอบครัวบ้านี่
คิดว่าใช้เงินแก้ปัญหาได้ทุกอย่าง

27:22.474 --> 27:25.352
ทำกับผมแบบนี้ไม่ได้นะ
ผมไม่เหมือนคนอื่นๆ

27:25.435 --> 27:27.562
- ผมขอพูดให้ชัดเจนนะ
- อย่าตะโกนสิ

27:27.646 --> 27:29.147
ถ้าอยากตะโกนฉันก็จะตะโกน!

27:32.400 --> 27:34.235
คิดว่าจะควบคุมฉัน

27:35.362 --> 27:36.613
และออกคำสั่งได้เหรอ

27:36.696 --> 27:37.989
ไอ้สารเลว

27:42.327 --> 27:43.161
ฉันขอโทษ

27:45.246 --> 27:46.289
ฉันเองก็เจ็บ

27:47.916 --> 27:49.626
และมันจะเจ็บกว่านี้อีก

27:50.627 --> 27:51.461
เดี๋ยวก็รู้

28:40.427 --> 28:43.054
ลูกตัดสินใจถูกต้องแล้วละ

29:11.750 --> 29:12.917
สวัสดี อังเฆล่า

29:18.548 --> 29:19.382
อะไร

29:20.175 --> 29:21.634
ไม่ชอบเซอร์ไพรส์เหรอ

29:21.718 --> 29:23.178
คุณตายแล้วนี่

29:23.762 --> 29:26.347
ออกไปนะ!

29:44.324 --> 29:46.159
- คามิล่า
- อย่าพูดอะไรนะ

29:47.076 --> 29:47.911
ที่รัก

30:06.596 --> 30:08.348
- คุณโอเคไหม หือ
- อือ

30:09.015 --> 30:10.225
- ค่ะ
- มานี่สิ

30:16.314 --> 30:17.273
ให้ผมช่วยนะ

30:17.357 --> 30:19.651
มานี่ จับผมเอาไว้

30:22.403 --> 30:23.530
เราอยู่ที่ไหน

30:23.613 --> 30:24.447
ไม่ต้องห่วง

30:25.073 --> 30:26.157
ไม่เป็นไร

30:26.241 --> 30:27.075
โอเคแล้ว

30:32.455 --> 30:34.332
นึกว่าจะไม่รอดซะแล้ว

30:36.626 --> 30:39.546
ตอนแรกผมก็คิดว่าคนของติน่าจะตามเรา

30:39.629 --> 30:41.172
- พวกนั้นตามมาไหม
- ไม่ๆ

30:41.256 --> 30:43.424
- มีใครเห็นคุณไหม
- ไม่มีเลย ที่รัก

30:44.717 --> 30:47.303
อังเฆล่าคิดว่าคุณตายแล้ว
และก็ดีแล้วละ

30:47.387 --> 30:48.763
ห้ามใครเห็นคุณนะ

30:48.847 --> 30:49.681
โอเคไหม

30:51.516 --> 30:53.810
ใจเย็นๆ ที่รัก มานี่ นั่งลงก่อน

30:54.686 --> 30:55.520
มาๆ

30:59.065 --> 30:59.899
โอเคนะ

31:00.567 --> 31:01.734
ใจเย็นๆ

31:01.818 --> 31:02.735
มา

31:05.905 --> 31:06.781
เอาละ

31:06.865 --> 31:07.907
เอาน้ำหน่อยไหม

31:08.992 --> 31:10.326
- น้ำนะ
- ค่ะ

31:10.869 --> 31:11.786
โอเค

31:15.206 --> 31:17.876
ไม่รู้ทำไมอังเฆล่าถึงไม่มาเช็กดู
ว่าฉันตายหรือยัง

31:18.918 --> 31:22.297
เธอไม่เข้ามาดูแผลฉันใกล้ๆ ด้วยซ้ำ

31:23.256 --> 31:25.884
มีแค่ผมที่เห็นแผลคุณ ที่รัก

31:25.967 --> 31:26.885
ไม่ต้องห่วง

31:30.722 --> 31:31.723
นี่

31:42.358 --> 31:43.192
มานี่นะ

31:47.864 --> 31:49.532
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายเธอนะ

31:50.033 --> 31:51.618
ผมรู้ ใจเย็นๆ

31:54.078 --> 31:56.331
ใจเย็นๆ นะ

31:57.206 --> 31:58.082
ไม่เป็นไร

31:58.791 --> 31:59.751
ไม่เป็นไรแล้ว ที่รัก

32:03.296 --> 32:04.756
อยู่ที่นี่จนกว่าผมจะกลับมานะ

32:07.425 --> 32:08.259
ไม่

32:08.760 --> 32:11.346
คุณจะไปนานแค่ไหน
อย่าทิ้งฉันไว้คนเดียวนะ

32:11.429 --> 32:13.389
ไม่ต้องห่วง อยู่ที่นี่คุณจะปลอดภัย

32:13.473 --> 32:14.349
ผมสัญญา

32:15.016 --> 32:17.310
โอเคนะ ผมจะไปสักสองสามวัน

32:17.393 --> 32:18.269
ไม่มากกว่านั้น

32:18.353 --> 32:21.105
แค่จะไปหาลูกๆ และทำให้อังเฆล่าเข้าใจผิด

32:21.606 --> 32:22.440
โอเคนะ

32:23.024 --> 32:24.567
แล้วเดี๋ยวผมจะกลับมา

32:24.651 --> 32:27.612
ผมจองโรงแรมที่คอสตาริกา
ไว้ในชื่อคุณแล้ว

32:27.695 --> 32:29.697
ที่นั่นจะไม่มีใครหาเราเจอ ที่รัก

32:30.448 --> 32:32.033
โอเคนะ

32:32.116 --> 32:34.369
ผมสัญญาว่าครั้งนี้จะไม่ทำให้คุณผิดหวัง

32:34.953 --> 32:35.787
โอเคนะ

33:03.272 --> 33:05.191
พวกนายสองคนเข้าไปในครัว

33:24.961 --> 33:26.170
เตโอ อีวาน

34:07.128 --> 34:08.629
จะฆ่าฉันเหรอ

34:11.340 --> 34:12.216
มันเป็นไปไม่ได้นี่

34:14.052 --> 34:15.511
จะฆ่าคนที่ตายแล้วได้ยังไง

34:15.595 --> 34:18.306
ทุกคนคิดว่าคุณตายมาสักพักแล้ว

34:23.102 --> 34:25.563
คามิล่า คุณสมบูรณ์แบบมาก

34:26.731 --> 34:28.775
จนกระทั่งทำพลาด

34:29.859 --> 34:33.279
เงินทั้งหมดที่เราให้ไปมันไม่พอเหรอ

34:34.113 --> 34:35.198
ปล่อยฉันนะ

34:36.574 --> 34:39.494
อีกไม่นานพวกเขาจะหาฉันเจอ

34:39.577 --> 34:41.329
ไม่อยากเชื่อเลย

34:41.412 --> 34:45.875
ว่าคุณไปตกหลุมรักไอ้งั่งนั่นอีกแล้ว

34:52.548 --> 34:55.927
นี่จะให้เขาหักอกอีกกี่รอบกันเหรอ

34:59.263 --> 35:01.432
คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉันเลย

35:03.059 --> 35:04.477
ฉันรู้ว่าคุณเป็นเด็กกำพร้า

35:05.353 --> 35:08.022
รู้ว่าแม่คุณฆ่าพ่อเพราะป้องกันตัว

35:08.106 --> 35:09.565
ยายเป็นคนเลี้ยงคุณมา

35:10.691 --> 35:13.069
ฉันรู้ว่าแฟนเก่าคุณทำร้ายร่างกายคุณ

35:13.861 --> 35:16.864
จนต้องเข้าโรงพยาบาลในลาสเวกัสสองครั้ง

35:23.621 --> 35:24.956
คุณฆ่าวิเซนเต้

35:28.167 --> 35:30.545
วิเซนเต้คือแผนสำรองของเรา

35:30.628 --> 35:32.213
เผื่อคุณทำเราผิดหวัง

35:35.299 --> 35:37.426
แต่เขาจัดการความประสาทของตัวเองไม่ได้

35:38.136 --> 35:40.263
ต้องมีคนกำหนดขอบเขตกันหน่อย

35:43.432 --> 35:44.308
ใจเย็นๆ

35:50.148 --> 35:52.567
ถ้าจะฆ่ากันก็รีบลงมือซะ ติน่า

35:52.650 --> 35:55.236
มาจบเรื่องนี้กันเถอะ ฆ่าฉันซะ

35:56.821 --> 35:59.574
อยู่ที่นี่จนอดตายไปแล้วกันนะ

36:50.208 --> 36:52.210
ใช่ เรือสีแดง

36:52.919 --> 36:54.629
ฉันอยู่ข้างหลังมันน่ะ

36:56.130 --> 36:57.548
อีกนานไหมคะ

36:58.633 --> 37:00.426
ดาวิด รีบหน่อยนะ

37:06.974 --> 37:08.017
มาแล้ว

37:09.227 --> 37:10.686
คุณคะ ขอบคุณค่ะ

37:14.190 --> 37:15.024
คามิ

37:24.825 --> 37:27.245
ฉันดีใจจังที่คุณมา มิเกลอยู่ไหน

37:30.248 --> 37:31.249
เสียใจด้วยนะ คามิ

37:32.625 --> 37:34.252
มิเกลประสบอุบัติเหตุ

37:35.836 --> 37:36.671
อะไรนะ

37:40.049 --> 37:40.925
ไม่จริง

37:43.719 --> 37:44.637
เขาอยู่ไหน

37:47.765 --> 37:48.766
เขาอยู่ไหน

37:53.062 --> 37:56.983
นี่มันอะไร คิดว่าจะมาขู่ฉันได้เหรอ

37:57.066 --> 37:58.276
นี่ไม่ใช่การขู่

37:59.443 --> 38:00.820
มันเรียกว่าความยุติธรรม

38:00.903 --> 38:01.821
เงียบนะ

38:02.989 --> 38:04.198
หุบปาก

38:09.495 --> 38:10.579
พวกเขามาจับคุณแล้ว

38:14.417 --> 38:15.251
มิเกล

38:16.252 --> 38:18.629
คุณไม่คิดจะพาผมออกจากรถคันนั้นด้วยซ้ำ!

38:18.713 --> 38:20.840
เพราะงั้นตำรวจเลยจะมาลากคอคุณ

38:22.174 --> 38:24.427
- นี่ อังเฆล่า ใจเย็นๆ
- มิเกล

38:24.510 --> 38:26.470
- ถอยไป
- วางปืนลงก่อน

38:26.554 --> 38:28.806
- ฉันอยากทำแบบนี้มานานแล้ว
- วางลงก่อน!

38:28.889 --> 38:32.768
- วางปืนลง คิดถึงลูกๆ ของเราสิ
- ไม่ คิดว่าฉันไม่กล้าเหรอ

38:32.852 --> 38:35.438
- อังเฆล่า
- มิเกลขอร้อง พอได้แล้ว

38:35.521 --> 38:36.480
วางปืนลง!

38:37.565 --> 38:39.358
ใจเย็นๆ แล้วฟังผมนะ

38:40.234 --> 38:42.236
ผมรู้แผนของพ่อคุณแล้ว

38:42.320 --> 38:43.571
คามิล่าบอกผม

38:43.654 --> 38:46.699
- คุณพูดเรื่องอะไร
- หุบปากแล้วฟังซะ

38:47.491 --> 38:49.952
แต่เรื่องทั้งหมดนี้มันยังมีช่องโหว่

38:50.036 --> 38:50.870
คริสโตบัล

38:51.954 --> 38:55.166
จำที่แม่คุณหนีไปตั้งแต่คุณเด็กๆ ได้ไหม

38:55.249 --> 38:58.461
อย่าพูดถึงแม่ฉันนะ
คุณไม่รู้จักแม่ด้วยซ้ำ

38:58.544 --> 39:01.672
คาโรลิน่าหนีไปเพราะไปรักกับเด็กหนุ่ม

39:01.756 --> 39:03.215
เขาชื่อวอลเตอร์

39:04.008 --> 39:05.384
วอลเตอร์ บัลโบอา

39:05.468 --> 39:06.927
พ่อของคริสโตบัล

39:07.011 --> 39:07.845
ไม่…

39:07.928 --> 39:10.264
พ่อคุณถึงได้อยากจับพวกเขาแยกกัน

39:10.848 --> 39:12.558
เพราะพวกเขามีแม่คนเดียวกัน

39:13.267 --> 39:15.144
คาโรลิน่า บาร์รากัน แม่ของคุณน่ะ

39:15.227 --> 39:17.271
พูดเรื่องอะไรน่ะ

39:17.355 --> 39:19.106
คริสโตบัลกับนายเป็นพี่น้องกัน

39:19.774 --> 39:21.609
หุบปากนะ ไอ้เวร

39:22.777 --> 39:24.737
- อังเฆล่า
- อังเฆล่า

39:30.034 --> 39:32.828
ไม่นะ มิเกล

39:32.912 --> 39:33.954
คามิ เป็นอะไรไหม

39:45.299 --> 39:47.218
พ่อ!

39:47.843 --> 39:50.054
พ่อ!

39:50.638 --> 39:52.473
พ่อ!

39:52.556 --> 39:54.183
ไม่ต้องห่วง

39:54.266 --> 39:55.267
อังเฆล่า

39:56.227 --> 39:57.353
พี่ทำอะไรน่ะ

39:59.605 --> 40:01.315
- อังเฆล่า
- ไม่นะ

40:01.399 --> 40:02.274
พ่อ

40:05.945 --> 40:09.532
ไม่นะ พ่อ ไม่…

40:12.535 --> 40:17.289
ไม่!

40:18.249 --> 40:21.669
ไม่นะ

40:22.253 --> 40:23.504
(ตำรวจ)

40:31.053 --> 40:32.179
นี่มันอะไรกัน

40:33.597 --> 40:34.598
นี่มันอะไรกัน

40:35.433 --> 40:36.267
คามิล่า

40:37.143 --> 40:38.102
เกิดอะไรขึ้น

40:38.602 --> 40:41.230
โทรเรียกรถพยาบาลหรือยัง
หน่วยกู้ชีพล่ะ

40:42.481 --> 40:43.399
นี่มันอะไรกัน

41:31.780 --> 41:34.617
(หนึ่งเดือนต่อมา)

41:37.328 --> 41:39.163
เล่าเรื่องงานศพให้ฟังหน่อย

41:39.246 --> 41:40.372
ออกมาดีไหม

41:40.998 --> 41:42.458
มีญาติๆ มากันกี่คน

41:44.335 --> 41:45.169
ไม่

41:46.337 --> 41:47.171
ไม่มีใครมาเลย

41:49.465 --> 41:51.050
มีใครจากบริษัทไปไหม

41:55.137 --> 41:56.013
มีแค่ฉัน

41:57.681 --> 41:59.183
และพนักงานแก่ๆ สองสามคน

42:20.412 --> 42:22.122
ไอ้พวกสารเลว

42:24.291 --> 42:26.835
แต่พอฉันได้ออกไป ทุกอย่างจะดีเอง

42:28.212 --> 42:30.756
สาบานเลย อาเดรียน ฉันจะจัดการเอง

42:31.465 --> 42:34.718
ฉันจะเก็บความทรงจำของพ่อไว้

42:35.344 --> 42:37.763
พนันได้เลย ฉันสาบาน

42:49.775 --> 42:50.609
ดีมาก

42:53.529 --> 42:55.197
สู้เขานะคามิ เก่งมาก

42:59.076 --> 43:00.160
เก่งมาก

43:02.371 --> 43:03.956
นั่นแหละ

43:04.039 --> 43:04.957
ไม่นะ

43:06.083 --> 43:06.959
นั่นแหละ

43:07.710 --> 43:08.586
เก่งมาก

43:17.928 --> 43:19.346
ระวังเท้าด้วย

43:22.099 --> 43:23.183
โอ๊ย หนักจัง

43:24.101 --> 43:26.562
นั่นแหละ หนึ่งก้าวก่อน
แล้วค่อยก้าวอีกข้างตาม

43:28.230 --> 43:29.481
ไม่ต้องรีบหรอกนะ

43:34.194 --> 43:35.613
- ไปกันเถอะ
- ค่ะ

43:38.157 --> 43:39.241
อีกทีนะ

43:39.325 --> 43:40.659
นั่นแหละ

43:41.201 --> 43:42.161
ทีละข้างนะ

43:42.244 --> 43:44.788
(เรือนจำหญิงวาฮากา)

44:29.416 --> 44:30.793
(โกลเด้นลิปส์
เรดเวลเวต)

44:30.876 --> 44:33.253
และเธอผู้นี้กลับมาแล้ว

44:33.337 --> 44:36.256
ดาวดังตลอดกาลแห่งโกลเด้นลิปส์

44:36.340 --> 44:40.469
นางพยาบาลสวยพิฆาตคนโปรดของเรา

44:40.552 --> 44:42.054
เรดเวลเวต!

46:20.027 --> 46:22.529
คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร

46:22.613 --> 46:24.615
(เหตุการณ์และตัวละครทั้งหมดเป็นเรื่องสมมติ)
