WEBVTT

00:12.178 --> 00:14.305
Anh biết Miguel phản bội Ángela.

00:14.889 --> 00:17.225
Sofía, thôi đi nào. Anh nói thật đấy.

00:18.643 --> 00:20.478
Anh không tự kiềm chế được à?

00:23.314 --> 00:24.649
Hai người có chuyện gì vậy?

00:25.150 --> 00:26.526
Thật không biết xấu hổ.

00:26.609 --> 00:28.945
Còn cô, kiếm khách ở ngoài khu này đi nhé.

00:29.029 --> 00:31.239
- Đồ đàng điếm!
- Đủ rồi, Sofía!

00:31.322 --> 00:32.657
- Bỏ tôi ra!
- Đưa cô ấy đi.

00:32.741 --> 00:34.200
Đủ rồi nhé. Thôi đi!

00:34.284 --> 00:37.037
- Thôi, kiềm chế đi!
- Nào.

00:37.120 --> 00:38.496
Em bị sao vậy, Sofía?

00:38.580 --> 00:39.998
Tôi muốn đập cô ta từ lâu rồi.

00:42.542 --> 00:43.918
<i>Cô phản ứng mạnh quá, Sofía.</i>

00:44.002 --> 00:45.879
<i>Không ngờ cô ta tát mạnh vậy.</i>

00:45.962 --> 00:48.173
Tôi không hiểu sao
cô lại hạ mình với cô ta.

00:48.673 --> 00:51.092
Tôi á? Ángela, cô ta đánh tôi.

00:51.176 --> 00:53.053
Hôm nay tôi khiếu nại hành hung rồi.

00:53.136 --> 00:55.764
Ban quản trị khu nhà sẽ phải nghe tôi.

00:56.264 --> 00:57.098
Rồi.

01:00.393 --> 01:01.311
Chào em.

01:02.395 --> 01:03.229
Lucas và Eva đâu?

01:03.313 --> 01:04.939
Bọn nó ra muộn chút.

01:05.940 --> 01:06.900
Tôi xin phép ạ.

01:06.983 --> 01:07.817
Chị đi đi.

01:10.070 --> 01:13.406
Tôi đang thu thập chữ ký
để hủy hợp đồng thuê của Camila và chồng.

01:13.907 --> 01:15.533
Không có chuyện đó đâu, Sofía.

01:15.617 --> 01:17.660
Tối hôm trước, Pedro nói rõ rồi.

01:18.244 --> 01:20.497
Bố ơi, con xong rồi ạ.

01:21.122 --> 01:22.207
Tôi đi nhé.

01:24.167 --> 01:26.503
Chào công chúa xinh đẹp.

01:32.133 --> 01:33.927
- Rạng rỡ quá!
- Bố cũng đẹp trai nữa.

01:34.010 --> 01:35.345
<i>Giờ con lớn rồi, Lucas.</i>

01:36.554 --> 01:38.264
Con biết mình đã phạm tội nặng.

01:41.726 --> 01:43.978
Con cứ bình tĩnh, Camila không tố cáo đâu.

01:44.479 --> 01:46.189
- Nhưng bố sẽ lấy cái này.
- Không.

01:46.272 --> 01:47.524
Ông không có quyền.

01:50.443 --> 01:53.071
Máy tính hoặc cảnh sát.

01:53.655 --> 01:54.656
Tùy con chọn.

01:59.744 --> 02:01.079
Cô ta làm miễn phí à?

02:01.162 --> 02:03.414
Hay cô ta đổi tình để ông làm thế này?

02:16.594 --> 02:19.556
DANH TÍNH GIẢ

02:34.195 --> 02:35.530
Cris đã kể hết rồi.

02:38.366 --> 02:39.826
Sao cậu không nói với tôi?

02:41.161 --> 02:43.872
Tôi đâu nên nói ra
chuyện riêng tư như thế.

02:45.540 --> 02:47.584
Tôi vẫn nhớ điều cậu nói
về hôn nhân của tôi.

02:47.667 --> 02:48.793
Ôi không, tôi xin lỗi.

02:50.003 --> 02:52.714
Đôi khi tôi ngốc lắm, cứ nói ra…

02:53.631 --> 02:54.507
điều không nên nói.

02:54.591 --> 02:55.466
Đừng để ý tôi.

02:58.511 --> 03:00.221
Mong anh hạnh phúc, Adrián à.

03:21.534 --> 03:23.411
Bác sĩ Sánchez, hẹn gặp lại.

03:23.494 --> 03:24.329
Mary…

03:26.331 --> 03:27.248
Ángela.

03:28.625 --> 03:30.126
Cô rảnh đi cà phê không?

03:31.544 --> 03:32.462
Với cô à? Không.

03:33.213 --> 03:34.839
Tôi cần nói chuyện với cô.

03:35.798 --> 03:38.051
Cô xứng đáng biết toàn bộ sự thật.

03:48.102 --> 03:48.937
Cháu chào ông.

03:50.897 --> 03:51.898
Chào cháu.

03:53.358 --> 03:54.192
Cháu thế nào?

03:54.275 --> 03:55.193
Ổn ạ.

03:55.276 --> 03:56.986
- Mọi chuyện tốt cả chứ?
- Dạ.

04:01.032 --> 04:02.951
Sao cháu không đi học?

04:03.826 --> 04:05.370
Bố cháu ngắt máy quay rồi.

04:08.831 --> 04:11.084
Có ai biết cháu lấy chúng đâu ra không?

04:12.043 --> 04:13.711
Không ai ạ.

04:13.795 --> 04:15.713
Mẹ nghĩ cháu tự bỏ tiền ra mua

04:15.797 --> 04:17.757
và tự lắp chúng để theo dõi hàng xóm.

04:21.803 --> 04:25.056
Cháu biết đời ông chỉ có cháu
là quan trọng nhất nhỉ?

04:26.975 --> 04:28.685
Cháu có cần gì không?

04:29.644 --> 04:30.478
Không ạ.

04:31.062 --> 04:33.147
Cháu chỉ muốn thoát khỏi bố.

04:37.402 --> 04:38.361
Ừ, tớ vừa đến.

04:38.444 --> 04:39.279
Gì vậy?

04:39.779 --> 04:40.738
À, thấy cậu rồi.

04:43.324 --> 04:44.158
Gì vậy?

04:44.242 --> 04:46.452
Tớ thấy Ángela và Camila
vào văn phòng của cô ấy.

04:47.412 --> 04:49.330
- Thì sao?
- "Thì sao" là sao?

04:50.748 --> 04:52.542
Còn gì cô ấy chưa biết chứ?

04:56.254 --> 04:59.173
Lúc này, tớ chỉ lo cho Lucas và Eva thôi.

04:59.674 --> 05:02.302
Bọn nó không có lỗi
khi có thằng bố như tớ.

05:03.219 --> 05:05.513
Cảm ơn. Tôi không biết phải nói gì nữa.

05:06.097 --> 05:09.225
Cảm ơn cô đã hết sức thành thực.

05:09.309 --> 05:11.811
Không rõ cô còn muốn gì ở tôi nữa.

05:12.437 --> 05:13.271
Không gì cả.

05:13.896 --> 05:15.023
Chỉ có thế thôi.

05:16.607 --> 05:17.984
Cô này…

05:18.735 --> 05:21.487
chắc cô cần làm thế
để bớt mặc cảm tội lỗi nhỉ?

05:22.196 --> 05:25.408
Khi ngủ với đàn ông đã có vợ.
Chuyện thường.

05:26.117 --> 05:29.162
Mưu mô thường thấy ở loại đàn bà như cô.

05:30.955 --> 05:34.208
Không, cô không hiểu ý tôi rồi.

05:34.292 --> 05:35.293
Không à?

05:35.793 --> 05:37.295
Miguel đã nói dối tôi.

05:38.046 --> 05:41.632
Tôi không biết anh ta đã có vợ,
đừng nói gì có con cái.

05:41.716 --> 05:46.220
Bốn tháng yêu nhau,
tôi tưởng anh ta là Fernando Castell.

05:47.597 --> 05:48.556
Tội nghiệp quá.

05:50.058 --> 05:53.978
Tội nghiệp. Với lại,
nhìn cô cái là tôi biết ngay cô rất…

05:55.271 --> 05:56.105
cao quý.

05:56.189 --> 05:57.482
Quá tuyệt vời.

05:57.982 --> 06:01.486
Và nhất là có nguyên tắc sống tốt đẹp.

06:01.986 --> 06:03.154
Cô vui chưa? Giờ đi đi.

06:05.490 --> 06:07.408
Công ty Optic nghe quen không?

06:07.909 --> 06:08.993
Optic à?

06:09.077 --> 06:09.994
Có chứ.

06:11.037 --> 06:14.290
Đó là nhãn hiệu máy quay
Pedro đã cho lắp ở khu căn hộ.

06:14.374 --> 06:15.833
Tân tiến lắm.

06:16.542 --> 06:19.253
Chúng nhỏ gọn,
có cả loại lớn hơn. Tại sao?

06:21.881 --> 06:22.715
<i>Nói cô biết nhé.</i>

06:23.508 --> 06:25.802
Có lẽ tôi đúng như những gì cô nói.

06:25.885 --> 06:26.719
Rồi.

06:26.803 --> 06:28.638
Nhưng Miguel đã nói dối cả hai ta.

06:29.972 --> 06:31.891
Ôi… thôi.

06:32.809 --> 06:35.436
Tôi sẽ không đi
cho đến khi cô hiểu mọi thứ tôi nói.

06:38.523 --> 06:39.649
Gọi bảo vệ đi.

06:45.154 --> 06:47.365
Cô gọi bảo vệ vì tôi nói sự thật sao?

06:47.448 --> 06:49.158
Cô nghĩ tôi phế lắm à?

06:49.659 --> 06:53.371
Cô nghĩ tôi nợ cô vì cô tới đây thú nhận
đã ngủ với chồng tôi sao?

06:56.749 --> 06:57.750
Tôi đi đây.

07:14.392 --> 07:16.144
Cháu biết phải nói gì

07:16.227 --> 07:18.438
nếu có người hỏi cháu

07:18.521 --> 07:20.481
vì sao trốn học rồi chứ?

07:20.565 --> 07:21.399
Được rồi.

07:21.482 --> 07:22.525
Vâng, cảm ơn.

07:25.945 --> 07:28.281
- Hôm nay Lucas không đi học.
- Không à?

07:29.615 --> 07:32.827
- Lần này nó đi đâu chứ?
- Nhóc Lucas kìa!

07:32.910 --> 07:35.329
Lucas đấy. Nó làm gì trong xe thế?

07:36.497 --> 07:37.540
Lucas!

07:38.374 --> 07:39.208
Lucas!

07:42.587 --> 07:43.671
- Pedro.
- Chào.

07:44.589 --> 07:46.340
Lucas làm gì trong xe của bố?

07:47.842 --> 07:50.303
Tôi chả hiểu anh nói gì.

07:50.386 --> 07:51.762
- Con hỏi bố đấy.
- Anh…

07:51.846 --> 07:53.931
Bố làm trò gì với nó vậy hả?

07:54.599 --> 07:55.558
Chính là bố hả?

07:56.058 --> 07:59.103
Bố đưa tiền
để nó lắp máy quay ở nhà Camila.

08:02.148 --> 08:04.108
Tôi không tin lời ông đâu.

08:04.192 --> 08:07.403
Đừng thiếu tôn trọng tôi, anh biết rõ

08:07.487 --> 08:09.906
tôi có thể tổng anh đi
trong mười phút nhỉ.

08:10.406 --> 08:11.407
Ông thích thì làm.

08:11.908 --> 08:13.743
Nếu ông muốn đuổi tôi, cứ tự nhiên.

08:14.327 --> 08:16.162
Tôi không để ông mượn tay con tôi đâu.

08:16.245 --> 08:18.080
Tôi biết ông đang mưu mô gì đó.

08:18.164 --> 08:20.666
Đừng có lôi kéo gia đình tôi vào.

08:21.167 --> 08:24.337
Đâu còn là gia đình anh nữa.
Làm quen đi, Miguel à.

08:24.837 --> 08:26.631
Anh khốn nạn quá nên đánh mất rồi.

08:35.848 --> 08:39.393
Lucas nói là bố có cô khác.
Bố thề là không phải đi.

08:39.977 --> 08:41.729
Không, không phải đâu, con yêu.

08:42.313 --> 08:43.731
Quên chuyện đó đi, nhé?

08:43.814 --> 08:44.649
Bố hứa.

08:46.984 --> 08:47.818
Bố yêu con.

08:49.654 --> 08:50.488
Lại đây.

08:53.491 --> 08:54.367
Bố yêu con.

08:54.450 --> 08:55.326
Con cũng yêu bố.

09:00.831 --> 09:01.874
Anh sẽ đi ngay.

09:02.750 --> 09:04.877
Sao? Bố không ở lại ăn tối à?

09:06.712 --> 09:08.047
Không phải hôm nay.

09:08.130 --> 09:08.965
Nhìn bố đây.

09:09.799 --> 09:10.716
Thế này nhé.

09:11.342 --> 09:15.721
Con chọn ngày rồi bố con ta cùng ăn tối,
cho con chọn chỗ, nhé?

09:18.099 --> 09:19.058
Bố hứa đấy.

09:19.141 --> 09:20.226
Lại đây.

09:20.309 --> 09:21.310
Lại đây, con yêu.

09:22.311 --> 09:25.856
Con thay đồ đi.
Muộn rồi, con vẫn mặc đồng phục kìa.

09:25.940 --> 09:27.650
- Ừ, con đi đi.
- Vâng ạ.

09:28.234 --> 09:29.235
Bố yêu con.

09:29.318 --> 09:30.236
Con cũng yêu bố.

09:36.284 --> 09:37.827
Anh đã nói gì với bố tôi?

09:37.910 --> 09:40.371
Tôi chưa từng thấy bố giận dữ thế.

09:40.955 --> 09:43.207
Anh đã làm gì để chọc ông ấy?

09:43.291 --> 09:45.876
Còn nhớ số tiền
anh thấy trong phòng Lucas chứ?

09:47.503 --> 09:49.422
- Em nhớ chứ?
- Có.

09:49.505 --> 09:50.923
Bố em đưa cho nó đấy.

09:52.258 --> 09:55.511
Ông ta đưa tiền cho Lucas
để lắp máy quay ở nhà đối diện.

09:55.595 --> 09:56.762
- Không.
- Có đấy.

09:57.263 --> 09:58.723
Ông bố yêu quý của em.

09:59.265 --> 10:00.891
Ông bố mà em yêu thương,

10:00.975 --> 10:03.060
ông ta lợi dụng con em để phạm tội.

10:03.144 --> 10:05.980
Ông ta còn đưa tiền cho nó,
lão già vốn lưu manh thế mà.

10:10.901 --> 10:12.778
Kể cả nhà em có tan nát,

10:13.571 --> 10:15.531
anh cũng sẽ tìm ra ông ta âm mưu gì.

10:16.532 --> 10:18.868
Anh không để ông ta lợi dụng con anh đâu.

10:18.951 --> 10:20.244
Anh sẽ giết ông ta trước.

10:49.065 --> 10:51.025
Thật sự, tôi thấy nhẹ nhõm

10:51.108 --> 10:53.027
sau khi nói chuyện với Ángela.

10:54.779 --> 10:56.739
Cô ta thô lỗ quá.

10:57.531 --> 10:58.366
Không.

10:59.367 --> 11:01.827
Nếu ở địa vị cô ta, tôi cũng thế thôi.

11:01.911 --> 11:02.995
Tôi đâu thể phán xét.

11:04.955 --> 11:05.790
Cami,

11:07.917 --> 11:09.502
về chuyện tôi nói với em…

11:09.585 --> 11:10.670
Thật ra…

11:12.630 --> 11:16.342
tôi chọn thời điểm tệ nhất
để bày tỏ tình cảm của mình.

11:19.637 --> 11:22.056
Không sao. Thật đấy, không sao mà.

11:22.139 --> 11:23.140
Hai ta vẫn ổn.

11:23.849 --> 11:27.269
Phải, tôi không muốn ép em,
nhất là lúc này.

11:28.771 --> 11:29.814
Nhưng tôi đã nói thật.

11:34.735 --> 11:35.569
Xin lỗi.

11:36.862 --> 11:37.905
Cảnh sát.

11:39.490 --> 11:40.324
A lô?

11:41.992 --> 11:44.370
Chúc các đồng nghiệp một ngày tốt lành.

11:44.453 --> 11:46.163
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.

11:46.247 --> 11:47.081
Chào cậu.

11:48.416 --> 11:50.042
Tôi muốn nhờ cậu một chuyện.

11:50.126 --> 11:51.502
Cậu không được từ chối đấy.

12:00.177 --> 12:02.763
Ông hiểu là đang yêu cầu tôi làm gì chứ?

12:04.306 --> 12:05.141
Tôi hiểu.

12:05.891 --> 12:08.477
Tôi hiểu, và cô có thể từ chối.

12:12.440 --> 12:15.443
Nhưng hắn khăng khăng
muốn gặp cô mười phút thôi,

12:15.526 --> 12:17.528
rồi sẽ khai hết những gì hắn biết.

12:28.164 --> 12:29.498
Anh biết em sẽ tới mà.

12:40.968 --> 12:44.180
Chắc em muốn biết thêm
về những gì anh đã nói trong xe.

12:46.015 --> 12:47.141
Ý anh là sao?

12:48.267 --> 12:50.895
Em biết anh đang nói gì mà!

12:55.858 --> 12:56.901
Về kẻ đã thuê em.

12:58.569 --> 12:59.487
Cami,

13:01.197 --> 13:02.907
em phải quay lại Vegas.

13:06.202 --> 13:08.746
Nếu em không làm theo lời những kẻ này,

13:08.829 --> 13:10.873
chúng sẽ cho em bay màu, chỉ thế thôi.

13:11.373 --> 13:13.167
"Những kẻ này" là sao?

13:13.834 --> 13:15.586
Anh đang nói gì vậy, Vicente?

13:18.839 --> 13:20.716
Những kẻ đã trả tiền cho chuyến đi này.

13:21.217 --> 13:24.553
Những kẻ đã cho anh tiền
để tới đây theo dõi em.

13:24.637 --> 13:25.471
<i>Bố ơi!</i>

13:26.388 --> 13:27.223
Bố!

14:39.086 --> 14:42.673
Chúng không chỉ đến gặp em ở Vegas,
chúng liên lạc với cả anh.

14:42.756 --> 14:44.300
Mụ đó đề nghị anh…

14:45.467 --> 14:46.302
làm một việc.

14:46.802 --> 14:49.054
Mụ cử anh tới Colombia để theo dõi em,

14:49.138 --> 14:52.808
phòng khi em không làm theo lệnh mụ.
Anh đã không chờ lệnh mụ.

14:52.892 --> 14:56.145
Nhưng khi anh phát hiện
em đang ở nhà nghỉ,

14:56.228 --> 14:57.605
anh đã vội tới đó tìm em.

14:58.105 --> 14:59.023
Thế rồi…

15:00.316 --> 15:03.527
Anh theo dõi em, và cố nghĩ ra kế hoạch.

15:05.529 --> 15:08.616
Kế hoạch không chu toàn lắm,
anh biết là không tốt, nhưng…

15:10.409 --> 15:11.827
Là để bảo vệ em thôi.

15:13.579 --> 15:16.248
Cami, em dây dưa với
những kẻ nguy hiểm ở đây.

15:18.042 --> 15:19.376
Hãy hứa với anh

15:20.961 --> 15:22.254
là em sẽ cẩn thận.

15:23.547 --> 15:24.506
Nhé?

15:36.769 --> 15:37.603
Vicente,

15:38.771 --> 15:39.605
nhìn anh kìa.

15:40.272 --> 15:43.609
Anh thực sự nghĩ
lúc này có thể khuyên nhủ tôi sao?

15:44.610 --> 15:46.278
Hay bảo tôi cẩn thận?

15:47.571 --> 15:48.989
Khi anh ra khỏi đây,

15:49.073 --> 15:50.491
nếu có được ra,

15:52.201 --> 15:53.160
hãy để tôi yên.

15:55.829 --> 15:56.956
Đợi đã.

15:57.039 --> 15:58.248
Đừng tìm tôi nữa.

16:13.764 --> 16:16.809
ĐỒN CẢNH SÁT

16:38.998 --> 16:39.915
Thế nào?

16:40.416 --> 16:41.542
Cami, thế nào rồi?

16:42.668 --> 16:43.502
<i>Bình tĩnh đi.</i>

16:44.378 --> 16:45.838
Tối nay tôi mời cô đến đây

16:45.921 --> 16:48.424
vì muốn đề nghị cô làm một việc.

16:49.717 --> 16:52.928
Hôm nay có thể là khởi đầu
cho một trang mới trong đời cô.

16:53.429 --> 16:55.723
Tôi đã gọi điện cho cô nhiều lần

16:55.806 --> 16:57.391
để đưa ra đề nghị.

16:57.474 --> 16:58.851
Nhưng cô toàn cúp máy.

17:00.060 --> 17:03.230
Tôi biết cô đang yêu xa

17:03.313 --> 17:05.941
với một gã quen biết qua ứng dụng hẹn hò.

17:08.027 --> 17:09.695
Bác sĩ Fernando Castell.

17:14.867 --> 17:15.826
Tôi hiểu rồi.

17:16.660 --> 17:19.079
Là Vicente, phải không? Hắn cử cô tới.

17:19.580 --> 17:22.249
Nói với thằng khốn đó để tôi yên.

17:22.332 --> 17:25.210
Không phải anh ta.
Bình tĩnh nghe tôi một phút thôi.

17:25.794 --> 17:29.381
Gã đó nói dối cô đấy, Camila.
Mọi thứ gã nói đều là dối trá.

17:38.807 --> 17:39.808
Cô có một phút.

17:40.851 --> 17:42.728
Tên hắn không phải Fernando Castell.

17:43.729 --> 17:44.855
Hắn không phải bác sĩ.

17:45.355 --> 17:46.607
Hắn không độc thân.

17:47.649 --> 17:50.527
Hắn đã có vợ hơn 15 năm và hai đứa con.

17:50.611 --> 17:53.405
Mọi thứ cô tin là cô biết về hắn
đều là giả dối.

17:53.906 --> 17:55.324
Đầu tiên là tài khoản của hắn.

18:00.204 --> 18:02.414
Tôi đã làm xong phần tôi.

18:03.582 --> 18:05.834
Giờ tôi muốn nghe cậu khai như đã hứa.

18:07.503 --> 18:08.337
Được.

18:10.672 --> 18:12.257
Có diễn biến mới.

18:14.176 --> 18:18.138
Vicente González, anh được tại ngoại
trong khi tiến hành điều tra.

18:19.431 --> 18:20.766
Ai trả tiền bảo lãnh?

18:24.061 --> 18:25.145
Thật vậy sao?

18:27.022 --> 18:30.484
Bố đưa tiền cho Lucas
để lắp máy quay ở nhà hàng xóm à?

18:30.567 --> 18:33.320
Bố sẽ hỏi con đúng câu hỏi
mà bố đã hỏi chồng con.

18:33.403 --> 18:34.905
Bố liên quan gì tới cô vũ nữ đó?

18:38.408 --> 18:40.953
Con không biết. Nhưng con sẽ tìm ra.

18:41.537 --> 18:43.622
Sao Miguel lại nói với con thế?

18:44.665 --> 18:46.750
Vì nó thấy bố nói chuyện với Lucas.

18:46.834 --> 18:49.753
Nó nghĩ bố đưa tiền cho Lucas
để mua máy quay.

18:49.837 --> 18:53.382
Nó vẫn chưa chịu chấp nhận
đây là lỗi của nó.

18:53.966 --> 18:55.134
Vì cặp bồ với hàng xóm.

18:56.510 --> 19:00.639
Lucas đã đến gặp và nói với bố.
Nó thấy hoang mang lắm.

19:02.307 --> 19:06.812
Những màn hình con thấy
là một dự án bố đang làm với bên Israel.

19:06.895 --> 19:09.064
Bố sẽ mua bằng sáng chế công nghệ này.

19:09.148 --> 19:11.275
Mai họp bố định nói với con.

19:11.358 --> 19:12.818
Con xem email sẽ thấy.

19:13.569 --> 19:15.612
Bố nghĩ con ngây thơ lắm à?

19:16.905 --> 19:20.325
Nhưng con biết bố đang che giấu
điều gì đó ghê gớm lắm.

19:22.327 --> 19:24.329
Tôi biết cô đã trả tiền bảo lãnh tôi.

19:24.830 --> 19:27.040
Tôi chả quen ai ở cái thành phố này.

19:29.042 --> 19:30.127
Nghe cho kỹ đây,

19:30.627 --> 19:33.881
hãy cho tôi cái tôi cần,
không thì cô biết sẽ ra sao rồi đó.

19:34.381 --> 19:35.591
Cô hiểu chứ?

19:43.557 --> 19:44.975
Mừng sếp về nhà.

19:46.268 --> 19:47.102
Cậu điên à?

19:48.228 --> 19:50.147
- Sao cậu vào được?
- Bình tĩnh.

19:50.939 --> 19:52.774
Thả lỏng đi, không là bị chuột rút đấy.

19:52.858 --> 19:54.276
Hôn tôi cái nào.

19:54.359 --> 19:56.486
Quần áo của cậu đâu? Mặc vào đi.

19:57.029 --> 19:58.155
Tôi chẳng mang theo.

20:00.574 --> 20:01.825
Cậu tưởng vui lắm hả?

20:01.909 --> 20:04.536
Nghe này, Cris có thể về bất cứ lúc nào.

20:04.620 --> 20:06.205
Ta đâu có ở nhà hàng.

20:06.288 --> 20:08.540
Anh không thể ra lệnh cho tôi, nhỉ?

20:08.624 --> 20:10.250
Mặc quần áo vào đi, nào.

20:14.755 --> 20:16.423
Chuyện xảy ra trên thuyền…

20:17.049 --> 20:19.134
sẽ không tái diễn đâu.

20:19.635 --> 20:20.636
Hiểu chứ?

20:24.056 --> 20:25.057
Không có lần nữa?

20:39.112 --> 20:41.073
Anh vẫn mơ mộng thế này, nhỉ?

20:48.163 --> 20:49.206
MÁY QUAY AN NINH

21:23.407 --> 21:25.158
NHẬP MẬT KHẨU

21:26.410 --> 21:29.788
Tưởng là hay khi chơi tay ba
trong khi mình sắp cưới sao?

21:29.871 --> 21:32.874
Bình tĩnh nào, đừng bực thế. Bình tĩnh.

21:32.958 --> 21:36.586
Em tưởng mời cậu ấy tới sẽ giúp
làm rõ bí mật và vui vẻ với nhau.

21:36.670 --> 21:37.796
Chỉ thế thôi.

21:39.840 --> 21:41.800
Thôi đừng tuồng chèo nữa.

21:46.346 --> 21:49.349
Hãy dành năng lượng đó

21:49.433 --> 21:50.600
vào việc khác đi.

22:41.693 --> 22:44.821
- Mấy bia?
- Cho tôi ba. Cho ba ly bia.

23:28.990 --> 23:29.825
Đứng im.

23:30.492 --> 23:31.618
Không được cử động.

23:32.285 --> 23:36.164
Sao anh không làm theo chỉ dẫn?
Tôi đã bảo đừng làm thế mà.

23:37.290 --> 23:38.667
Tôi chỉ muốn có tiền.

23:41.920 --> 23:43.213
Không thành vấn đề.

23:44.423 --> 23:46.591
Chắc chắn ta có thể thỏa thuận được mà.

24:19.291 --> 24:20.250
<i>Chào em, Camila.</i>

24:21.084 --> 24:23.253
<i>Thật sự, anh không muốn tranh cãi với em.</i>

24:23.753 --> 24:25.589
<i>Anh chỉ muốn đưa em cái laptop,</i>

24:25.672 --> 24:28.216
<i>có lẽ để kết thúc vĩnh viễn</i>
<i>chuyện đã xảy ra,</i>

24:28.925 --> 24:30.427
<i>và ngày nào đó em sẽ lại tin anh.</i>

24:46.234 --> 24:47.277
Ôi, ngon quá!

24:49.070 --> 24:50.155
Gì cơ?

24:51.573 --> 24:52.449
Anh.

24:53.158 --> 24:53.992
Đồ ăn.

24:54.576 --> 24:55.410
Tôi ngồi nhé?

24:55.911 --> 24:57.078
- Xin mời.
- Cảm ơn.

24:57.162 --> 24:58.914
- Uống cà phê không?
- Có.

25:01.041 --> 25:01.917
Cảm ơn.

25:05.921 --> 25:07.255
Cảm ơn vì cái này nữa.

25:12.010 --> 25:12.844
Cảm ơn.

25:15.847 --> 25:18.934
Nói thật, đêm qua,
tôi không muốn khiến anh khó chịu.

25:20.894 --> 25:21.937
Đừng bận tâm.

25:22.437 --> 25:23.813
Cả hai làm tôi bất ngờ thôi.

25:31.988 --> 25:32.822
Xong chưa?

25:35.325 --> 25:36.785
Nhưng anh vui vẻ chứ?

25:44.834 --> 25:45.794
Không thấy sao?

25:46.753 --> 25:47.712
À, có.

25:48.296 --> 25:49.130
Rõ lắm.

25:52.342 --> 25:54.010
Tôi thích thấy anh như thế…

25:54.970 --> 25:56.096
thật nồng nhiệt.

25:56.680 --> 25:57.681
Tuyệt vời lắm.

25:59.182 --> 26:01.685
Nhưng tôi vẫn nghĩ Cris nên hỏi tôi.

26:02.727 --> 26:03.853
Này, nghe này…

26:04.854 --> 26:06.606
Tôi đã rất muốn ghé qua…

26:08.817 --> 26:10.151
để có một đêm với anh.

26:12.654 --> 26:14.948
Để anh làm bữa sáng cho tôi

26:15.699 --> 26:17.158
với bánh sừng bò hạnh nhân.

26:34.509 --> 26:35.594
Adrián!

26:36.803 --> 26:37.929
Lại đây, trốn đi.

26:41.600 --> 26:42.601
Adrián.

26:43.768 --> 26:44.853
- Gì vậy?
- Ángela.

26:44.936 --> 26:47.439
Em phải dùng chìa riêng,
anh không ra mở cửa. Bận à?

26:47.522 --> 26:50.817
- Có ai khác ở đây à?
- Không, bất ngờ quá. Em ổn chứ?

26:51.860 --> 26:52.694
Em vào nhé?

26:52.777 --> 26:53.612
Vào đi.

26:58.116 --> 26:58.992
Em ổn chứ?

27:00.535 --> 27:01.411
Không.

27:02.537 --> 27:04.497
Có chuyện nghiêm trọng với bố.

27:05.248 --> 27:08.001
Ángela sẽ không chịu dừng
đến khi tìm ra sự thật.

27:08.793 --> 27:10.712
Có lẽ đã đến lúc nói với cô ấy.

27:10.795 --> 27:11.838
Tuyệt đối không.

27:12.631 --> 27:15.008
Cả Ángela và Adrián sẽ không hiểu đâu.

27:15.091 --> 27:17.093
Tôi sẽ không mạo hiểm để mất cháu.

27:17.177 --> 27:20.096
Các con tôi đều lớn cả rồi,
xong rồi, kệ chúng nó.

27:20.597 --> 27:23.266
Nhưng Lucas và Eva ư?
Tôi không để thế được.

27:25.602 --> 27:29.814
Tôi đã hứa khi ta bắt đầu hai năm trước
và hôm nay tôi sẽ nói lại,

27:30.523 --> 27:31.775
ta sẽ làm được.

27:31.858 --> 27:34.736
Cuối cùng, tôi sẽ mất hết.

27:34.819 --> 27:36.946
Tất cả là bởi hai đứa hạ đẳng

27:37.030 --> 27:39.199
chỉ có cái tài duy nhất

27:39.282 --> 27:42.744
là ăn bám lũ con
ngu không lối thoát của tôi.

27:44.162 --> 27:48.083
Một đứa là kẻ ăn bám vô dụng,
chọc phú, bất tài.

27:48.166 --> 27:50.543
Đứa kia thì… còn chẳng đáng nhắc tới.

27:50.627 --> 27:53.546
Tôi hiểu vì sao ông ghét Miguel,
hắn thật khốn nạn.

27:53.630 --> 27:54.923
Nhưng còn Cristóbal?

27:55.006 --> 27:56.299
Thằng bệnh!

27:56.383 --> 27:58.843
Adrián không thể phí cả đời

27:58.927 --> 28:01.054
với một đứa… Gọi là gì nhỉ? Nghiện ngập.

28:02.305 --> 28:04.015
Xin lỗi đã cao giọng.

28:10.980 --> 28:11.815
Tôi xin lỗi.

28:15.819 --> 28:18.947
Nếu là bóc bánh trả tiền
thì bố sẽ trả bất kỳ ai.

28:22.158 --> 28:25.203
Nhưng sao ông già lại lắp máy quay
trong nhà Camila?

28:25.286 --> 28:28.581
Em không biết.
Em nghi là bố biết Camila từ trước.

28:31.584 --> 28:32.961
Sao em lại nghĩ thế?

28:33.753 --> 28:36.548
Do cái cách bố nói chuyện với cô ta,
nhìn cô ta.

28:36.631 --> 28:37.674
Chào đón cô ta.

28:37.757 --> 28:40.135
Một cách trìu mến. Hơi quá ấy chứ.

28:49.769 --> 28:52.355
Em nghĩ Camila quan hệ cả với bố à?

28:52.856 --> 28:53.732
Sao không?

28:55.066 --> 28:57.277
Với nghề của cô ta, thế là thường mà.

29:04.993 --> 29:05.827
Chào em.

29:12.041 --> 29:13.460
Nhận tin anh nhắn chưa?

29:14.419 --> 29:16.838
Nghe này, sau chuyện xảy ra với Sofía,

29:16.921 --> 29:19.132
đừng để người ta thấy mình với nhau.

29:19.716 --> 29:20.884
Giờ anh chả quan tâm nữa.

29:21.843 --> 29:22.719
Còn em?

29:23.219 --> 29:26.347
Tôi không thích bị đối xử như con điếm,
nhất là ở ngoài nhà mình.

29:28.641 --> 29:29.768
Là laptop đó à?

29:34.105 --> 29:35.398
- Anh vào được chứ?
- Vào đi.

29:40.028 --> 29:41.654
- Đừng, Camila!
- Buông tôi ra!

29:41.738 --> 29:43.490
- Để tôi làm!
- Camila, thôi nào.

29:43.573 --> 29:45.283
- Buông tôi ra.
- Đưa anh.

29:47.827 --> 29:49.746
Anh muốn nhờ thợ kiểm tra.

29:49.829 --> 29:50.789
Để làm gì?

29:54.417 --> 29:56.753
Anh chắc chắn không chỉ có Lucas làm.

29:57.420 --> 30:00.173
Anh cần biết còn ai khác
xem chỗ băng video này nữa.

30:01.591 --> 30:03.968
<i>Fernando Castell mà cô quen</i>

30:04.052 --> 30:06.971
có tài khoản trên nhiều ứng dụng hẹn hò.

30:12.185 --> 30:14.729
Sao cô bịa ra những chuyện này?

30:14.813 --> 30:16.397
Cô muốn gì ở tôi?

30:16.481 --> 30:17.899
Tôi đâu có bịa.

30:19.359 --> 30:21.945
Cô không tin tôi à? Thôi được.

30:22.570 --> 30:25.031
Tôi sẽ trả cô 200.000 đô để đến Cartagena

30:25.114 --> 30:27.617
tự mình kiểm chứng xem
tôi nói có đúng không.

31:04.696 --> 31:06.197
Bố cô không có đây.

31:06.281 --> 31:08.491
Không à? Ông ấy ở đâu được chứ?

31:09.492 --> 31:10.618
Cô hỏi câu lạc bộ chưa?

31:12.871 --> 31:15.874
Tôi không thích kiểu quan hệ
giữa cô và bố tôi đâu.

31:16.499 --> 31:19.085
Có vẻ cô đã vượt ranh giới và quên mất

31:19.168 --> 31:21.379
cô cũng chỉ đi làm thuê như ai, nhỉ?

31:21.462 --> 31:24.090
Hay nói xem, cô đang che giấu

31:24.173 --> 31:27.677
bí mật kinh khủng gì
mà dám đối xử với ông ấy như vậy?

31:29.178 --> 31:31.139
Thôi đừng ăn vạ như trẻ con thế.

31:31.222 --> 31:32.557
- Sao cơ?
- Cô quá tuổi rồi.

31:33.641 --> 31:34.475
Ê,

31:34.976 --> 31:37.270
cô bị gì vậy?

31:37.770 --> 31:40.857
Ác ý của cô sẽ khiến cô
phải trả giá đắt đấy!

31:41.566 --> 31:44.235
Có khi cô còn phải trả giá đắt hơn.

31:53.161 --> 31:55.079
Chắc là cô nên ngậm miệng lại.

31:55.580 --> 31:59.709
Không thì chuyện của cô với nhóc này
sẽ kết thúc trong bi kịch đó.

32:10.386 --> 32:12.430
Có một khách mãi không thấy ra.

32:12.513 --> 32:15.350
- Bà gõ cửa mà không đáp. Bà sợ…
- Bình tĩnh đi bà.

32:15.433 --> 32:16.684
Ta sẽ gõ cửa.

32:18.019 --> 32:20.229
- Bà đến điên lên mất.
- Phòng đó ạ?

32:20.313 --> 32:22.398
- Có khi anh ta bị ngất.
- Bình tĩnh ạ.

32:22.482 --> 32:23.358
Anh ta đó.

32:26.569 --> 32:27.403
Ôi.

32:28.446 --> 32:30.406
- Ôi.
- Bà ơi, đủ rồi.

32:30.490 --> 32:32.784
- Bình tĩnh nào.
- Anh ta tự sát rồi.

32:32.867 --> 32:34.077
Bà ơi, đủ rồi.

32:34.577 --> 32:36.120
- Không sao.
- Làm gì bây giờ?

32:36.204 --> 32:38.039
- Nào, đi thôi.
- Anh ta chết rồi.

32:38.122 --> 32:39.958
Nào, bà bĩnh tĩnh lại đi.

33:38.641 --> 33:40.977
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo

33:41.060 --> 33:43.187
Mọi sự kiện và nhân vật đều là hư cấu

33:43.271 --> 33:45.606
và không kể về sự kiện hay người thật nào.
đi bà.
