WEBVTT

01:04.731 --> 01:07.525
และนั่นก็คือการถือกำเนิดของเรดเวลเวตค่ะ

01:09.110 --> 01:11.571
แต่ฉันไม่อยากเล่าเรื่องพวกนั้นให้คุณเบื่อหรอก

01:11.654 --> 01:13.323
ไม่เลย

01:14.157 --> 01:16.117
คุณทำให้ผมอ้าปากค้างเลยนะ

01:16.201 --> 01:18.286
และโซเฟีย…

01:19.079 --> 01:21.372
เธอหยาบคายมาก ผมขอโทษจริงๆ

01:23.750 --> 01:24.959
ไม่เป็นไรค่ะ

01:25.043 --> 01:27.128
ฉันชินกับผู้หญิงอย่างเธอแล้ว

01:28.963 --> 01:29.839
ก็พอนึกภาพออก

01:30.632 --> 01:32.092
โชคดีที่คุณ…

01:33.259 --> 01:34.427
เป็นแบบที่คุณเป็น

01:35.762 --> 01:36.638
เป็นยังไงเหรอคะ

01:37.138 --> 01:38.515
คุณไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ

01:39.224 --> 01:40.975
ผมรู้จักคุณ

01:42.894 --> 01:46.147
บางทีอาจไม่ใช่แบบที่อยากจะรู้จัก แต่ว่า…

01:49.109 --> 01:52.403
มิเกล คุณรอให้อังเฆล่าทิ้ง
เพื่อจะไปคว้าสาวเม็กซิกันสินะ

01:52.487 --> 01:56.699
โซเฟีย ถ้าผมต้องอธิบายตัวเองให้ใครฟัง
มันคงไม่ใช่คุณหรอกนะ

01:57.659 --> 01:58.618
ชนแก้ว!

02:05.500 --> 02:06.501
ขอโทษนะ

02:06.584 --> 02:09.295
เรื่องวุ่นวายเมื่อกี้มันมากไป
ต่อให้เป็นเธอก็ตามนะ

02:09.379 --> 02:10.880
ยังจะต้องการอะไรอีก

02:10.964 --> 02:12.298
ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย

02:12.382 --> 02:15.552
เปโดร ฉันไม่เข้าใจว่า
ทำไมถึงให้โสเภณีมาอยู่ในหมู่พวกเรา

02:15.635 --> 02:18.012
- โซเฟีย เงียบได้แล้ว
- ขอโทษนะ

02:18.096 --> 02:21.224
ฉันขอถามได้ไหมว่า
อะไรในตัวคามิล่าที่มันกวนใจเธอมากเหรอ

02:21.307 --> 02:23.143
วิถีชีวิตของเธอไง เปโดร

02:23.226 --> 02:26.020
และมันส่งผลต่อลูกๆ ของฉัน
และหลานของคุณเอง

02:26.980 --> 02:28.898
ตอนแรกก็ครอบครัวเกย์ของคุณ

02:28.982 --> 02:32.152
ตอนนี้ก็มีโสเภณี
นักเต้นในคลับ นักเต้นเปลื้องผ้า

02:32.235 --> 02:35.196
และบอกตามตรงนะ ฉันไม่เข้าใจ
ว่าทำไมฉันต้องทนกับเรื่องนี้

02:35.280 --> 02:37.991
มันมีทางออกที่ง่ายมากอยู่นะรู้ไหม

02:38.074 --> 02:40.285
พรุ่งนี้เราจะไล่ลุยกิออก

02:40.368 --> 02:42.829
เธอก็ขายบ้านแล้วย้ายไปอยู่ไกลๆ ซะ

02:42.912 --> 02:46.249
เพราะคามิล่าคือผู้อาศัย
ในริเวียร่า เอสเมอรัลด้า

02:46.332 --> 02:49.169
และเธอมีสิทธิ์เหมือนพวกเธอทั้งสองคน

02:55.508 --> 02:56.718
ขอตัวนะ

03:03.808 --> 03:05.852
(เฟค โปรไฟล์)

03:11.107 --> 03:12.984
ผมบอกให้ทุกคนกลับไปแล้ว

03:14.819 --> 03:16.529
นายก็กลับด้วยสิ ฉันปิดร้านเอง

03:17.655 --> 03:18.698
ไม่ คืองี้นะ

03:19.782 --> 03:21.910
พวกเขาทิ้งครัวไว้เละมาก ผมจะเก็บเอง

03:22.660 --> 03:24.037
พอเสร็จแล้วค่อยกลับ

03:27.290 --> 03:29.709
ตั้งใจจะเป็นพนักงานดีเด่นประจำเดือนเหรอ

03:41.095 --> 03:43.932
ผมอยากอยู่กับคุณให้นานขึ้นอีกนิด

03:47.518 --> 03:50.063
ที่คุณบอกทำให้ผมได้เก็บไปคิด

03:50.146 --> 03:51.064
และผมก็ชอบมัน

03:52.273 --> 03:53.566
ผมรู้สึกว่ามันเป็นบทกวีดี

03:55.401 --> 03:56.444
ที่ว่า…

03:57.779 --> 03:59.948
คุณเป็นมาโซคิสต์เพราะคิดถึงผม

04:01.241 --> 04:04.661
ฉันว่าเราควรปิดร้าน แล้วก็ไปนอนซะ

04:05.245 --> 04:07.163
ไม่เคยมีใครบอกผมแบบนั้นเลย

04:09.290 --> 04:10.416
คุณจูบผมทำไม

04:14.087 --> 04:15.421
อีกทางเลือกหนึ่งคือ…

04:17.632 --> 04:19.300
ดื่มไวน์สักแก้ว

04:20.802 --> 04:22.512
และพูดถึงบทกวีนั่นกัน

04:30.311 --> 04:31.813
ไม่มีทางหรอก อินติ

04:36.276 --> 04:37.193
แน่ใจเหรอ

04:45.994 --> 04:48.746
คุณจะบอกผมเมื่อไหร่ว่าคุณกำลังจะแต่งงาน

04:55.003 --> 04:56.587
อยากรู้อะไรไหม

04:56.671 --> 05:00.758
ผมอยากคุยกับพวกนักลงทุน
เรื่องโรงแรมเชิงอนุรักษ์ที่เคยเล่าให้คุณฟังน่ะ

05:02.844 --> 05:04.512
โอเค อยู่ต่อก็ได้

05:04.595 --> 05:07.265
แต่ฉันอยากกลับแล้ว

05:07.348 --> 05:09.434
ฉันเรียกอูเบอร์แล้ว ไม่เป็นไรหรอก

05:09.517 --> 05:11.894
ขอผมไปห้องน้ำก่อน แล้วเรากลับกันนะ

05:11.978 --> 05:14.439
- รอผมตรงนี้นะ
- แต่ฉัน…

05:20.737 --> 05:24.657
ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วว่า
ทำไมคุณถึงไม่อยากมีเซ็กซ์กับผมบนเรือ

05:26.284 --> 05:27.785
เพราะคุณกำลังจะแต่งงานนี่เอง

05:28.578 --> 05:29.746
ไม่ใช่เรื่องใหม่

05:30.705 --> 05:32.832
คริสกับฉันคุยกันมาหลายปี

05:32.915 --> 05:34.125
อย่าแต่งกับเขาเลย

05:37.378 --> 05:38.713
นี่พูดจริงเหรอ อินติ

05:40.298 --> 05:43.176
- คริสเป็นแฟนฉัน เก็บๆ ไว้หน่อย
- เก็บอะไร

05:44.260 --> 05:48.097
คุณอยากให้ผมเป็นพวกเสแสร้ง ยิ้มให้คุณ
และบอกว่าทุกอย่างโอเคงั้นเหรอ

05:50.141 --> 05:52.352
แต่ผมไม่ได้รู้สึกแบบนั้น ผมทำไม่ได้

05:55.063 --> 05:56.814
เลิกล้อเล่นแค่นี้ดีกว่า

05:56.898 --> 05:58.900
ล้อเล่นอะไร ผมจริงจังนะ

05:59.400 --> 06:02.153
คิดซะว่าผมเป็นนางฟ้า
ที่มาจากอนาคตเพื่อช่วยคุณสิ

06:02.236 --> 06:03.237
อย่าแต่งงานกับเขา

06:05.323 --> 06:06.366
คุณรู้จักเขาแล้วเหรอ

06:07.658 --> 06:10.036
- เราคบกันมาเกือบห้าปีแล้ว
- แล้วไง

06:11.496 --> 06:14.040
รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเขาเลยเหรอ

06:15.958 --> 06:18.628
เพราะครึ่งหนึ่งของทุกอย่างที่คุณมี
จะกลายเป็นของเขาด้วยนะ

06:20.004 --> 06:22.757
เป็นผมคงคิดให้ดีๆ ก่อนจะตกลงปลงใจ

06:22.840 --> 06:23.841
คือว่า…

06:25.843 --> 06:27.845
ฉันสั่งให้นายปิดร้านแล้วกลับไปซะ

06:27.929 --> 06:28.805
ขอร้อง

06:30.640 --> 06:31.808
รับทราบครับ

06:32.475 --> 06:33.476
ขอตัวนะครับ

06:47.281 --> 06:48.366
คุณจะกลับคนเดียวเหรอ

06:49.158 --> 06:49.992
ค่ะ

06:50.076 --> 06:54.580
ดาวิดอยากคุยงานกับคนที่บริษัทคุณต่อ
พวกผู้บริหารน่ะค่ะ

06:54.664 --> 06:57.417
เยี่ยมเลย ขยันมาก
แล้วคุณจะกลับบ้านยังไง

06:58.167 --> 06:59.627
รถฉันใกล้มาถึงแล้วค่ะ

06:59.710 --> 07:02.839
- ไม่ ยกเลิกไปเลย
- ไม่ค่ะ เปโดร ไม่

07:02.922 --> 07:06.217
ดิเอโก้ พาเธอกลับบ้านที
ไปริเวียร่า เอสเมอรัลด้า

07:08.970 --> 07:09.804
จริงเหรอคะ

07:10.346 --> 07:11.222
จริงสิ

07:14.934 --> 07:16.352
- ขอบคุณค่ะ
- ด้วยความยินดี

07:19.772 --> 07:21.441
- ลาก่อน
- ลาก่อนค่ะ

07:51.304 --> 07:52.388
ดื่มน้ำไหมครับ

07:52.889 --> 07:53.806
ขอบคุณค่ะ

08:45.650 --> 08:47.026
ทำไมพ่อไม่อยู่บ้านคะ

08:51.113 --> 08:52.490
มานี่มา

09:07.755 --> 09:09.215
บอกพ่อหรือยัง

09:11.342 --> 09:13.344
หมายความว่าไง บอกอะไรพ่อเหรอคะ

09:20.184 --> 09:22.061
แม่ นี่มันเกิดอะไรขึ้น

10:00.516 --> 10:02.810
คุณคะ ฉันว่ามันไม่ใช่ทางนี้นะ

10:02.893 --> 10:05.605
ฉันจะไปริเวียร่า เอสเมอรัลด้า

10:09.984 --> 10:10.860
คุณคะ

10:14.363 --> 10:16.324
ไม่ใช่ทางนี้ ฉันจะลงแล้ว

10:18.743 --> 10:19.619
คุณ

10:20.411 --> 10:21.704
คุณ เปิดประตูที

10:22.288 --> 10:23.289
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

10:23.372 --> 10:24.248
เปิดนะ!

10:24.832 --> 10:26.042
ช่วยด้วย!

10:27.710 --> 10:28.878
ให้ตายสิ เปิดประตูนะ!

10:36.218 --> 10:38.763
อะไร นี่แกใส่อะไรลงไปในน้ำ

10:42.892 --> 10:47.438
(ดาวิด)

11:00.701 --> 11:01.744
บางครั้ง

11:02.620 --> 11:05.122
เวลาลูกมีปัญหากับใคร

11:05.206 --> 11:07.667
ลูกจะต้องการเว้นที่ว่างหน่อยใช่ไหม

11:10.002 --> 11:11.253
นั่นแหละคือสิ่งที่เกิดขึ้น

11:11.337 --> 11:12.630
พ่อกับแม่

11:13.673 --> 11:16.050
ต้องการเว้นที่ว่างสักหน่อย

11:18.969 --> 11:19.845
และ…

11:22.515 --> 11:23.432
แม่รู้…

11:24.308 --> 11:25.184
แม่รู้

11:27.186 --> 11:28.854
แม่รู้ว่ามันยาก ลูกรัก

11:36.779 --> 11:38.072
แต่แม่อยู่ที่นี่นะ

11:38.864 --> 11:40.533
เราสามคนอยู่ที่นี่

12:08.144 --> 12:09.395
คามิล่า คุณอยู่บ้านไหม

12:24.910 --> 12:27.997
ข้อความเสียง ระบบฝากข้อความ

12:28.080 --> 12:30.875
ค่าโทรนี้จะถูกคิดเงิน…

12:32.334 --> 12:34.462
เธอปิดมือถือไปตั้งแต่เมื่อคืน

12:35.045 --> 12:37.673
แล้วมันมีเรื่องอะไรตอนก่อนเริ่มงาน
หรือในงานปาร์ตี้ไหมครับ

12:37.757 --> 12:39.049
ไม่มี

12:39.550 --> 12:43.846
คามิล่ารู้สึกเหนื่อยที่งานเลี้ยงค็อกเทล
และอยากกลับก่อน

12:44.680 --> 12:47.391
คุณแต่งงานมากี่ปีแล้วครับ

12:48.559 --> 12:50.770
สองปี เกือบสองปี ทำไมเหรอครับ

12:51.353 --> 12:53.981
เพราะทะเบียนราษฎร์คุณระบุว่าโสด

12:54.064 --> 12:56.275
เพราะเราไม่ได้แต่งงานกันตามกฎหมาย

12:56.358 --> 12:58.778
แล้วไง แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วย

12:58.861 --> 13:01.572
สิ่งสำคัญคือการตามหาเธอ
หาว่าเธออยู่ที่ไหน

13:23.511 --> 13:26.597
ไม่มีทางที่ผู้หญิงคนนั้นจะหายตัวไปหรอก

13:27.473 --> 13:29.600
ผมพาเธอไปส่งที่รถด้วยตัวเอง

13:30.684 --> 13:33.354
แต่คุณเห็นเธอขึ้นรถไหมครับ

13:33.437 --> 13:36.273
ผมบอกเลยนะว่าผมเป็นคนปิดประตูเอง

13:36.357 --> 13:39.902
เธออยากใช้บริการรถสาธารณะ
ผมเลยบอกให้เธอยกเลิก

13:39.985 --> 13:43.489
ผมบอกคนขับรถให้พาเธอ
กลับริเวียร่า เอสเมอรัลด้า

13:44.365 --> 13:47.034
คนขับรถคนนั้น
เขาทำงานให้คุณนานแค่ไหนแล้วครับ

13:47.117 --> 13:49.662
หกปี และเขาก็ไว้ใจได้ค่ะ

13:51.330 --> 13:53.582
- เราขอข้อมูลเขาได้ไหม
- แน่นอนค่ะ

13:54.416 --> 13:57.044
ฉันส่งวิดีโอจากกล้องวงจรปิดให้ได้ด้วยนะคะ

13:57.127 --> 13:58.045
ทุกอย่างที่คุณต้องการ

13:58.128 --> 14:00.965
ไว้ใจผมกับติน่าได้เลย

14:01.048 --> 14:02.842
แต่ผมอยากให้เธอปรากฏตัวจริงๆ

14:02.925 --> 14:04.802
คนเราจะหายไปดื้อๆ ได้ยังไง

14:04.885 --> 14:05.761
โอเค

14:07.263 --> 14:10.891
เมื่อคืนนี้ดิเอโก้ กัมโบ
คนขับรถของเราก็ไม่ได้กลับบ้านเหมือนกัน

14:38.502 --> 14:39.461
วิเซนเต้

14:40.212 --> 14:42.214
ว่าแล้วว่าเธอต้องดีใจที่ได้เจอฉันอีก

14:45.718 --> 14:48.679
วิเซนเต้ นายวางยาฉันเหรอ
นี่นายทำอะไรลงไป

14:49.930 --> 14:50.890
ทำอะไร

14:52.725 --> 14:54.101
ปล่อยฉันนะ

14:54.184 --> 14:56.186
- วิเซนเต้ ปล่อยฉันนะ
- ไม่

14:56.270 --> 14:58.397
- ใจเย็นๆ
- ไม่

14:58.480 --> 14:59.315
นี่

14:59.940 --> 15:02.359
ใจเย็นๆ อย่าตะโกน

15:02.943 --> 15:05.112
ฉันแค่มาพาเธอกลับบ้าน

15:07.323 --> 15:09.491
กลับบ้านเรากันนะ

15:10.075 --> 15:11.619
ใจเย็นๆ

15:11.702 --> 15:12.745
นี่ๆ

15:13.871 --> 15:17.458
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า
คามิล่าจะเป็นนักเต้นชื่อดังน่ะ

15:18.042 --> 15:19.627
นักเต้นเปลื้องผ้าหรืออะไรก็ช่าง

15:20.711 --> 15:23.088
และพ่อก็ทำเหมือนกับว่ามันไม่…

15:24.548 --> 15:26.008
มันน่าอึดอัดมากนะ

15:26.967 --> 15:28.636
กับเรื่องที่ว่าเธอ…

15:29.261 --> 15:30.387
ดูธรรมดามาก

15:30.971 --> 15:32.890
ฉันว่าเธอดูไม่ธรรมดาเลยนะ

15:34.224 --> 15:36.560
และก็ใช่ ช่วงนี้พ่อทำตัวแปลกๆ จริง

15:37.353 --> 15:38.228
แต่รู้ไหม

15:38.812 --> 15:41.649
ความสวยและความสาว
มันเอาชนะได้ทุกอย่างแหละ

15:42.149 --> 15:44.276
ถ้ายิ่งตอนนางใส่กางเกงใน
หรือยกทรงยิ่งแล้วใหญ่

15:44.360 --> 15:47.237
อาเดรียน มิเกลมีเซ็กซ์กับคามิล่า

15:48.989 --> 15:49.823
อะไรนะ

15:51.283 --> 15:52.368
พี่มีหลักฐานไหม

15:54.119 --> 15:56.956
มีคลิปที่พวกเขาอยู่ด้วยกัน

15:58.082 --> 15:59.291
และคำสารภาพของมิเกล

16:01.126 --> 16:01.961
เป็นไปไม่ได้

16:03.045 --> 16:04.421
ฉันคิดมาตลอดว่า…

16:07.800 --> 16:09.885
เขาเป็นพ่อที่ดีของเด็กๆ

16:09.969 --> 16:11.428
สามีที่ดี

16:12.763 --> 16:15.557
- ดีกับครอบครัว
- เป็นสามีที่ดีมากเลยแหละ

16:17.142 --> 16:18.811
จำฮิเมน่า ซานโตส

16:18.894 --> 16:21.563
เพื่อนบ้านอีกคนที่เคยอยู่บ้านจีได้ไหม

16:22.147 --> 16:25.317
แน่นอน ยัยคนที่ผสมวอดก้า
กับโคลนาซีแพมกินไง

16:25.985 --> 16:27.361
เขามีเซ็กซ์กับเธอด้วย

16:30.155 --> 16:31.365
คุณเฟร์เรร์ครับ

16:35.202 --> 16:39.081
ผมอินติ วัลเดอร์รามา ยินดีที่ได้พบครับ
เราเคยเจอกันที่งานเปิดร้านแล้ว

16:41.917 --> 16:44.044
ขอโทษครับ
ผมจะไม่ยุ่งกับคุณนะครับ เจ้านาย

16:44.128 --> 16:45.462
สัมภาษณ์เป็นไงบ้าง

16:47.047 --> 16:48.340
ก็ดีครับ เยี่ยมมากเลย

16:48.424 --> 16:50.134
นี่ครับ ผมได้เครื่องแบบแล้ว

16:51.218 --> 16:54.221
โชคดีที่จากนี้คุณคงจะได้เจอผมบ่อยๆ

16:54.930 --> 16:58.934
ผมชื่ออินตินะครับ
ถ้าต้องการอะไรก็เรียกใช้ผมได้เลย

16:59.643 --> 17:02.396
วิเซนเต้ ปล่อยฉันนะ ให้ตายสิ ขอร้องล่ะ

17:03.480 --> 17:05.149
- ได้โปรด
- โอเค ก็ได้ๆ

17:05.774 --> 17:06.775
ฉันจะปล่อยเธอออกมา

17:06.859 --> 17:10.654
ถ้าเธอสัญญาว่าจะเงียบ
และฟังฉันแค่ห้านาที

17:11.155 --> 17:12.031
โอเคนะ

17:12.531 --> 17:13.365
อืม

17:13.866 --> 17:14.908
ได้สิที่รัก

17:14.992 --> 17:16.994
- แต่ฉันหายใจไม่ออก
- โอเค

17:25.252 --> 17:27.296
ฉันอุตส่าห์พาเธอมาที่นี่

17:27.379 --> 17:29.673
- หยุดนะ
- ฉันทำทั้งหมดนี้เพื่อปกป้องเธอ คามิ

17:29.757 --> 17:31.300
ฉันอยากให้เธอเข้าใจ

17:31.383 --> 17:32.342
- นี่
- ไม่

17:33.218 --> 17:35.054
- คามิ ฉันรักเธอ
- วิเซนเต้

17:35.137 --> 17:37.056
วิเซนเต้ ฟังฉันนะ

17:37.139 --> 17:39.725
เราเลิกกันมานานมากแล้ว นายเองก็รู้สาเหตุดี

17:39.808 --> 17:41.393
- ไม่
- มันเป็นความผิดของนายเอง

17:41.477 --> 17:42.561
เราไม่เคยเลิกกัน

17:43.395 --> 17:45.522
เราแค่ห่างกันเพื่อคิดทบทวนดู

17:45.606 --> 17:46.940
แต่เราจะไม่ห่างกันแล้ว

17:47.024 --> 17:47.941
เข้าใจไหม

17:48.025 --> 17:48.942
- โอเค
- ไม่ห่างแล้ว

17:49.026 --> 17:50.444
โอเค ได้

17:50.527 --> 17:52.529
- ฉันรู้แล้ว
- ได้เวลาคืนดีกันแล้ว

17:52.613 --> 17:53.447
อืม

18:03.749 --> 18:04.583
คามิล่า!

18:12.716 --> 18:13.926
(ผมอยากเจอคุณ)

18:15.886 --> 18:16.887
ต้องการอะไร

18:18.639 --> 18:20.307
เมื่อคืนผมนอนไม่หลับเลย

18:27.689 --> 18:29.775
เพื่อให้คุณไว้ใจผมอีก…

18:32.778 --> 18:33.862
ผมจะลาออก

18:34.696 --> 18:37.616
สาบานว่าผมจะไม่ขอเงินคุณ
แม้แต่แดงเดียว อังเฆล่า

18:37.699 --> 18:39.993
และถ้าคุณยังยืนกรานจะหย่า

18:41.370 --> 18:43.163
ผมก็ไม่สนเรื่องทรัพย์สิน

18:43.247 --> 18:45.833
ผมไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น
ต่อให้ถังแตกผมก็ไม่สน

18:47.292 --> 18:51.046
มิเกล ฉันบอกพ่อกับน้องเรื่องหย่าแล้ว

18:51.130 --> 18:54.633
ดังนั้นทำหน้าเศร้าแบบนี้ไป
ก็เปลี่ยนใจฉันไม่ได้หรอก

18:54.716 --> 18:56.301
หน้าของลูกๆ ก็เปลี่ยนใจคุณไม่ได้เหรอ

18:58.053 --> 19:01.014
เวโรบอกว่าคุณบอกแกด้วย
มันไม่เจ็บบ้างเหรอ

19:01.098 --> 19:02.724
เจ็บมากกว่าที่คุณคิดอีก

19:04.393 --> 19:07.312
แล้วมันเจ็บไหม
ตอนที่คุณไปเอากับนังผู้หญิงคนนั้น

19:07.896 --> 19:10.232
ห่างจากครอบครัวไปแค่ปลายเล็บน่ะ

19:10.315 --> 19:12.067
ฉันนี่อยากรู้จะตายอยู่แล้ว

19:21.326 --> 19:22.536
คามิล่า!

19:31.920 --> 19:32.754
ปล่อยฉันนะ!

19:36.508 --> 19:38.552
เธอก็รู้ว่าฉันเชื่อได้

19:39.219 --> 19:40.470
และฉันก็เป็นเพื่อนเธอด้วย

19:41.096 --> 19:43.056
ฉันปิดปากเงียบเรื่องนี้ไม่ได้

19:43.140 --> 19:45.142
มิเกลกับอีตัวนั่น…

19:46.351 --> 19:47.227
โซเฟีย

19:49.438 --> 19:54.109
มิเกลกับฉันกำลังจะหย่ากัน
และเหตุผลก็คือผู้หญิงคนนั้นแหละ

19:55.569 --> 19:57.905
เพื่อนบ้าน นักเต้นเปลื้องผ้า

20:01.200 --> 20:02.284
ไม่อีกแล้ว คามิ

20:03.243 --> 20:05.454
ฉันจะไม่ทำร้ายเธออีก ที่รัก

20:08.624 --> 20:10.292
ไอ้เวรนี่เป็นอะไร

20:11.710 --> 20:13.712
รู้จักมันเหรอ เขารู้จักเธอจากที่คลับเหรอ

20:14.296 --> 20:16.840
- ไม่รู้จักนะ
- แล้วมันถ่ายรูปเธอทำไม

20:16.924 --> 20:18.717
- ไม่เป็นไรหรอก
- อะไรของแก ไอ้ห่า

20:18.800 --> 20:21.094
- เป็นอะไร
- วิเซนเต้ ไม่นะ

20:22.179 --> 20:23.055
วิเซนเต้ หยุดนะ

20:25.307 --> 20:27.100
สาบานเลยว่าจะไม่เกิดขึ้นอีก

20:27.184 --> 20:30.520
สาบานได้นะ คามิฟังฉันก่อน ได้โปรด

20:30.604 --> 20:33.023
ฉันสัญญา ฉันไม่รู้ว่าโดนอะไรเข้าสิง

20:33.690 --> 20:36.193
- ได้โปรดอย่าไปเลยนะ
- มันจบแล้ว

20:37.194 --> 20:39.112
ฉันจะส่งคนมาเอาข้าวของทีหลัง

20:39.196 --> 20:40.405
อย่าทิ้งฉันไปนะ

20:41.949 --> 20:43.700
เราจะแจ้งความไอ้สารเลวนั่น

20:43.784 --> 20:45.077
พอกันที

20:48.413 --> 20:50.290
ฉันจะถ่ายรูปนะ

20:59.299 --> 21:01.677
คามิ ฉันสัญญานะ

21:01.760 --> 21:03.470
- โอเคนะ
- โอเค ก็ได้

21:04.721 --> 21:05.973
ใช่แล้วละ

21:06.848 --> 21:08.058
เราโอเคดี บางครั้ง…

21:09.142 --> 21:11.186
บางครั้งคนเราก็ผิดพลาดบ้าง

21:11.270 --> 21:13.647
และก็ทำสิ่งที่เราไม่อยากทำ

21:13.730 --> 21:14.856
ใช่

21:19.444 --> 21:21.530
(คามิล่า)

21:27.327 --> 21:28.870
ดาวิด มีอะไรหรือเปล่า

21:29.371 --> 21:31.707
มิเกล ผมเพิ่งได้ข้อความจากคามิล่า

21:31.790 --> 21:32.624
เธอตกอยู่ในอันตราย

21:32.708 --> 21:33.959
ไปกันเถอะ ผมจะขับไปส่ง

21:34.459 --> 21:37.337
ความสัมพันธ์มันต้องพูดคุยและพัฒนากันไป

21:38.922 --> 21:40.549
พวกเขาอยู่ที่อเวนิดา เดล มาร์

21:42.634 --> 21:45.178
วันนั้นฉันก็พยายามจะบอกเธอแบบนั้นใช่ไหม

21:45.262 --> 21:48.140
- ฉันพยายามจะบอกเธอแบบนั้นใช่ไหม
- ใช่

21:48.223 --> 21:50.142
- อะไรวะ เอามานี่
- วิเซนเต้

21:50.225 --> 21:52.853
- เธอส่งข้อความหาใคร
- เอาคืนมานะ วิเซนเต้

21:54.146 --> 21:57.065
- แม่ง ฉันเชื่อใจเธอนะ คามิ
- ไม่ๆ

22:03.655 --> 22:05.365
แม่งเอ๊ย วิเซนเต้!

22:07.701 --> 22:11.038
เธอกำลังขับไปทางอเวนิดา เดล มาร์
ใกล้โรงแรมอินเตอร์นาซิอองนาล

22:13.165 --> 22:15.250
เธอส่งข้อความหาแฟนเหรอ

22:15.334 --> 22:17.252
- พอได้แล้ว
- ไอ้แฟนห่านั่น

22:17.919 --> 22:19.755
นายจะทำอะไรก็ได้

22:19.838 --> 22:21.340
ให้ตายสิ โกหกฉันทำไม

22:21.423 --> 22:23.508
มีสิ่งหนึ่งที่จะไม่เปลี่ยนไป

22:24.301 --> 22:25.886
ฉันไม่ได้รักนาย

22:25.969 --> 22:27.179
มันจบแล้ว

22:27.262 --> 22:28.805
ฟังให้ขึ้นใจซะที

22:28.889 --> 22:31.058
ฉันไม่ได้รักนาย เข้าใจไหม

22:31.558 --> 22:33.060
ฉันจะทำให้เธอรักฉัน

22:34.186 --> 22:35.520
ฉันจะทำให้เธอรักฉันเอง

22:41.610 --> 22:42.861
นี่เธอแจ้งตำรวจเหรอ

22:44.821 --> 22:47.199
- ฉันทำเพื่อเธอนะ
- หยุดนะ วิเซนเต้

22:47.282 --> 22:49.493
- นี่เพื่อเธอนะ
- หยุดซะที

22:59.211 --> 23:00.253
คามิล่า!

23:06.510 --> 23:07.928
หยุด นี่ตำรวจ!

23:08.011 --> 23:09.221
พิงรถไว้

23:09.304 --> 23:10.138
เร็วๆ

23:11.056 --> 23:12.849
เอามือไว้ข้างหลัง เร็วเข้า

23:15.560 --> 23:16.478
ให้ตายสิ

23:18.855 --> 23:20.232
ไปซะ

23:20.315 --> 23:21.608
เร็วเข้า ไปๆ

23:24.319 --> 23:27.197
เธอกำลังทำพลาดครั้งใหญ่ คามิล่า

23:27.280 --> 23:28.824
เร็วเข้า เดินไปซะ

23:30.992 --> 23:32.035
ระวังหัวด้วย

23:32.869 --> 23:33.870
ขึ้นรถ

23:41.294 --> 23:43.422
ฉันแค่อยากขอโทษ

23:43.505 --> 23:45.549
เรื่องที่ฉันพูดใส่นายเมื่อคืนก่อน

23:47.259 --> 23:50.637
ที่ฉันไม่บอกอาเดรียน
ว่ารู้จักนายมาก่อน ก็เพราะว่า…

23:50.720 --> 23:52.514
เรื่องมันซับซ้อนน่ะ อินติ

23:53.390 --> 23:55.600
เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉันในคืนนั้น

23:58.478 --> 24:00.981
ตอนนั้นอาเดรียนกับฉันเลิกกัน

24:01.064 --> 24:02.816
นั่นเป็นครั้งเดียว

24:03.942 --> 24:07.195
ฉันอยู่คนเดียวในอพาร์ตเมนต์เก็ตเซมานี
จำได้ไหม

24:08.363 --> 24:10.699
ตอนนั้นฉันอยากมากๆ

24:10.782 --> 24:12.993
แต่ฉันไม่อยากมีเซ็กซ์กับใครที่ไหนไม่รู้

24:14.035 --> 24:15.579
แล้วนายก็โผล่มา

24:20.876 --> 24:21.877
คริสโตบัล

24:23.795 --> 24:24.629
ขอโทษนะ

24:25.255 --> 24:27.424
โทษที ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม

24:28.175 --> 24:29.676
ฉันว้าวุ่นไป

24:31.553 --> 24:33.680
งั้นเซ็กซ์อาจจะช่วยได้นะ

24:37.809 --> 24:38.935
รู้สึกดีขึ้นไหม

24:40.979 --> 24:42.022
นิดหน่อย

24:45.400 --> 24:46.234
ไม่

24:48.278 --> 24:50.280
รู้อะไรไหม มันรู้สึกไม่ดีเลย

24:51.406 --> 24:53.533
แปลกจัง นายดูหื่นมากนะ

24:54.701 --> 24:56.036
แต่ฉันก็ยังจะคิดเงินอยู่ดี

24:57.913 --> 24:59.748
ชั่วโมงละ 120 เหรียญ

25:00.624 --> 25:02.709
อย่าบอกนะว่าไม่เห็นโปรไฟล์ฉัน

25:03.877 --> 25:06.546
ฉันก็ไม่อยากจำตอนนั้นเหมือนกัน

25:09.424 --> 25:11.843
แต่ดูๆ แล้ว นายเองก็ชีวิตดีขึ้นนี่

25:11.927 --> 25:13.386
ฉันต้องหยุด

25:39.204 --> 25:41.748
บอกทีว่าเขาเล่นยาอะไรไป
และเสพไปมากแค่ไหนครับ

25:42.916 --> 25:46.586
ตอนนั้นฉันต้องไปบำบัดอยู่หกเดือน

25:47.837 --> 25:50.048
ฉันเคยมีปัญหาเรื่องยามาก่อน

25:52.300 --> 25:53.260
ฉันไม่รู้เลย

25:55.554 --> 25:57.138
นายจะรู้ได้ยังไง

25:58.181 --> 26:02.143
ฉันก็แค่ลูกค้าที่นายไปปาร์ตี้ด้วย

26:02.936 --> 26:05.730
ตอนนั้นอาเดรียนไม่เคยถามฉันว่าไปไหน

26:05.814 --> 26:06.731
หรือไปกับใคร

26:09.901 --> 26:10.735
ขอโทษนะ

26:11.570 --> 26:13.113
(อ.ฟ.)

26:13.196 --> 26:14.447
ขอตัวเดี๋ยวนะ

26:16.741 --> 26:17.576
ฮัลโหล

26:21.663 --> 26:24.958
เรื่องที่เธอทำงานที่ร้านน้องฉัน
ฉันก็เข้าใจนะ

26:25.041 --> 26:28.253
แต่นี่ถ้าฉันยังต้องมาเจอเธอที่สปาอีก

26:28.336 --> 26:30.338
ฉันไม่เอาด้วยหรอก อินติ

26:31.172 --> 26:32.090
แต่ผมต้องทำนี่ครับ

26:32.591 --> 26:33.675
ผมต้องการเงิน

26:34.884 --> 26:36.803
ฉันจะให้เท่าค่าจ้างที่พวกเขาเสนอเลย

26:37.387 --> 26:39.139
แต่เธอต้องปฏิเสธงานนั้นซะ

26:41.433 --> 26:44.102
นี่ฉันพูดเพราะอยากจะรักษา

26:44.728 --> 26:45.854
สิ่งที่เรามีนะ

26:45.937 --> 26:47.897
เพราะถ้ามีคนรู้เข้าจะทำยังไง

26:48.607 --> 26:49.858
เรามีอะไรเหรอครับ

26:50.817 --> 26:52.611
แล้วเราไม่อยากให้มันจบเหรอ

26:53.194 --> 26:54.904
แต่มันไม่จบหรอกนะ

26:54.988 --> 26:57.115
เพราะผมเป็นคนรอบคอบ

26:57.616 --> 26:58.700
ที่จะไม่พูดอะไรสักคำ

26:58.783 --> 26:59.701
ใช่ไหมครับ

27:01.119 --> 27:03.246
งั้นพ่อคนรอบคอบ…

27:03.913 --> 27:05.624
ก็ต้องระวังด้วยเพราะว่า…

27:06.625 --> 27:08.126
ฉันรู้สึกได้ว่าอาเดรียนชอบเธอ

27:12.464 --> 27:14.090
- อะไร
- คุณพูดอะไรน่ะ

27:14.174 --> 27:16.134
ฉันรู้จักอาเดรียนดี

27:16.217 --> 27:20.096
ฉันรู้เวลาเขาประหม่า โกหก

27:20.180 --> 27:22.766
เวลาที่เขาชอบใคร และเขาก็ชอบเธอ

27:24.476 --> 27:26.311
ก็ไม่ใช่ความผิดผมนี่

27:26.394 --> 27:28.229
ผมเป็นสเปกครอบครัวเฟร์เรร์

27:28.313 --> 27:29.814
ฉันพูดจริงนะ อินติ

27:30.357 --> 27:31.816
เราจะได้เป็นครอบครัวเดียวกัน

27:31.900 --> 27:33.526
ไม่ๆ

27:47.499 --> 27:48.333
สวัสดี

27:48.958 --> 27:50.710
ที่รัก ไปไหนมาเนี่ย

27:51.336 --> 27:54.506
- อาหารพร้อมมาสักพักแล้วนะ
- เราต้องคุยกัน อาเดรียน

27:58.176 --> 27:59.260
คุณทำให้ผมกลัวนะ

28:02.013 --> 28:03.264
อินติพูดถูก

28:04.057 --> 28:06.893
- อินติเกี่ยวอะไร…
- คืนนั้นผมอยู่กับเขา

28:06.976 --> 28:10.313
เมื่อสองปีก่อน
ตอนผมหมดสติจนเข้าห้องฉุกเฉิน

28:10.397 --> 28:11.981
อินติเป็นคนพาผมไปโรงพยาบาล

28:13.608 --> 28:15.944
คืนนั้นอินติช่วยชีวิตผมไว้ อาเดรียน

28:29.040 --> 28:30.250
ผมบริสุทธิ์

28:30.792 --> 28:33.253
ผมผิดแค่เรื่องเดียวคือรักแฟนมากไป

28:35.171 --> 28:36.923
แล้วคุณรักคนขับรถด้วยไหม

28:37.799 --> 28:39.884
คุณทำให้เขาบาดเจ็บสาหัสนะ

28:48.768 --> 28:51.688
ผมจะไม่พูดอะไรอีกจนกว่าทนายจะมา

28:53.356 --> 28:54.566
และคุณต้องใช้ทนายแน่

28:55.608 --> 28:59.446
เพราะคุณไม่ได้จะโดนแค่ข้อหาลักพาตัว
และทำร้ายผู้อื่นจนสาหัส…

29:01.364 --> 29:04.576
คุณจะอธิบายของเล่นพวกนี้
ที่เราเจอในรถคุณยังไงเหรอ

29:08.121 --> 29:09.038
ไม่รู้สิ

29:09.122 --> 29:11.458
นี่คือวิธีง้อแฟนเก่าเหรอ

29:12.959 --> 29:15.545
เธอไปมีคนรักใหม่แล้ว และคุณก็ทำใจไม่ได้

29:17.547 --> 29:18.423
ถูกต้องไหม

29:20.675 --> 29:21.509
ไม่เป็นไร

29:23.178 --> 29:26.389
ขอให้ผมได้คุยกับคามิล่าตามลำพังแค่สิบนาที

29:27.348 --> 29:29.601
แล้วผมจะบอกทุกอย่างที่คุณอยากรู้

29:32.395 --> 29:33.271
แค่สิบนาทีนะ

29:39.569 --> 29:40.403
แล้ว…

29:41.321 --> 29:43.031
ผู้ชายคนนี้บอกหนูว่า…

29:43.948 --> 29:45.825
ถ้าหนูทำตัวดีๆ แบบนี้ต่อไป

29:45.909 --> 29:48.244
แล้วหาเส้นสายหน่อย

29:49.037 --> 29:50.872
พวกเขาจะพิจารณาคดีให้แม่ใหม่

29:50.955 --> 29:52.499
มันไม่ง่ายหรอก หนูรู้

29:52.582 --> 29:55.752
- ต้องเสียเงินเยอะแน่
- ลืมแม่ไปเถอะนะ

29:56.753 --> 29:58.171
แม่ติดคุกตลอดชีวิต

29:59.047 --> 30:00.548
เราทำอะไรไม่ได้หรอก

30:00.632 --> 30:02.133
เข้าใจซะทีเถอะนะ ลูกรัก

30:07.514 --> 30:09.724
ใจเย็นๆ ไม่เป็นไรนะ

30:10.642 --> 30:12.602
เป็นไง คุณรู้สึกยังไงบ้าง

30:14.687 --> 30:15.980
ก็… โอเคค่ะ

30:20.151 --> 30:23.780
อย่างน้อยวิเซนเต้ก็ติดคุกใช่ไหม

30:23.863 --> 30:24.697
ใช่

30:26.199 --> 30:28.159
- ฉันต้องโทรศัพท์หน่อย
- ไม่ เดี๋ยวก่อน

30:28.243 --> 30:31.496
กินนี่ก่อน วิตามินซีน่ะ
คุณต้องฟื้นฟูร่างกายหน่อยนะ

30:32.747 --> 30:33.665
ขอบคุณค่ะ

30:35.208 --> 30:39.170
บอกผมมาว่าเกิดอะไรขึ้น
เขาทำอะไรคุณบ้างตอนที่จับตัวคุณไป

30:41.130 --> 30:43.049
ไม่ อาจจะแปลก

30:43.132 --> 30:44.926
แต่คราวนี้เขาไม่ได้ทำร้ายฉัน

30:47.178 --> 30:49.305
ขอให้เขาอยู่ในคุกไปนานๆ นะ

30:50.765 --> 30:52.767
คามิ… คืองี้นะ

30:54.561 --> 30:57.772
เพื่อนบ้านเพี้ยนนั่น… คอยวนเวียนอยู่ตลอด

30:57.856 --> 30:59.899
แล้วตอนนี้ยังมีหมอนี่โผล่มาอีก

31:00.400 --> 31:02.861
คุณนี่สเปกผู้ชายเลิศจริงๆ

31:04.863 --> 31:06.364
แล้วฉันจะเลือกใครดี

31:06.865 --> 31:09.200
จ้ำจี้มะเขือเปราะ… คุณ

31:10.285 --> 31:11.911
ใช่ ทำไมไม่เลือกล่ะ

31:13.204 --> 31:15.748
ผมจะดูแลคุณ ผมจะไม่โกหกคุณ และ…

31:16.833 --> 31:18.835
ผมจะไม่แลกคุณกับใครทั้งนั้น

31:20.336 --> 31:23.590
คนเราควรพูดความในใจออกมาตรงๆ ใช่ไหม

31:26.509 --> 31:28.219
ผมตกหลุมรักคุณจริงๆ

31:32.515 --> 31:35.268
ถ้าคุณมีคำถามอะไร ผมก็พร้อมตอบ

31:35.351 --> 31:36.269
ใช่

31:37.145 --> 31:39.898
ทำไมมาบอกผมตอนนี้ ทั้งที่ผ่านมาตั้งสองปี

31:39.981 --> 31:42.525
คุณไม่เคยถามผมเรื่องคืนนั้นเลย

31:42.609 --> 31:44.944
และผมคิดว่าจะไม่มีวันเจออินติอีก

31:45.028 --> 31:47.530
คุณก็ไม่เคยบอกว่าเคยซื้อบริการ

31:48.281 --> 31:49.741
เราเลิกกันไง อาเดรียน

31:57.332 --> 31:58.207
ก็ได้

31:59.417 --> 32:00.501
ผมจะไม่ตัดสินคุณ

32:03.671 --> 32:05.548
งั้นอินติก็ขายตัวเหรอ

32:06.174 --> 32:08.426
ตอนนั้นน่ะใช่ ตอนนี้ไม่แล้ว

32:09.719 --> 32:11.888
แต่คุณก็เคยนอนกับเขาแล้วใช่ไหม

32:11.971 --> 32:15.516
ผมไม่เคยบอกคุณ
เพราะผมละอายใจมากน่ะ อาเดรียน

32:16.976 --> 32:19.103
คิดว่าคุณจะไม่มีวันรักผมอีกแล้ว

32:21.606 --> 32:22.982
ผมจะรักคุณตลอดไป

32:24.692 --> 32:26.110
การต้องเลิกกับคุณ

32:26.194 --> 32:28.988
และอยู่ในรพ.ที่พ่อคุณออกค่าใช้จ่ายให้
นั่นก็มากพอแล้ว

32:46.798 --> 32:49.008
(เคเอ็กซ์เอชเอ็นวาย อัลตร้าเอชดี)

33:08.277 --> 33:11.155
ในกรณีนี้ เงินอาจไม่พอนะคะ

33:12.907 --> 33:14.117
มันปัญหาของเธอนี่

33:15.243 --> 33:18.121
เธอเป็นคนเสนอ
ให้เอาแฟนเม็กซิกันมาเอี่ยวด้วยเอง

33:18.204 --> 33:21.165
งั้นก็เอาเขาออกจากคุกซะ

33:21.749 --> 33:24.377
ให้เขาอยู่ในคุกมันอันตรายกว่าเยอะ

33:25.086 --> 33:27.005
แล้วพอเขาออกมา เราจะเอายังไงต่อคะ

33:40.476 --> 33:42.061
นั่งก่อนได้ไหม

33:59.996 --> 34:00.872
แล้ว…

34:01.789 --> 34:03.166
นั่นเงินอะไร

34:04.792 --> 34:05.877
ถามลูกชายคุณสิ

34:06.753 --> 34:07.754
หมายความว่าไง

34:08.254 --> 34:09.380
มันอยู่ในห้องเขา

34:10.506 --> 34:12.633
แล้วก็มีเครื่องเล่นวิดีโอเกมสองเครื่อง

34:13.134 --> 34:14.135
ยังไม่เปิด

34:15.803 --> 34:17.680
ใครเข้ามาในห้องผม

34:25.938 --> 34:28.691
เดี๋ยวก่อนๆ พ่อหนุ่ม

34:28.775 --> 34:29.609
นั่งลง!

34:31.152 --> 34:33.988
ลูคัส อธิบายให้แม่ฟังเลย

34:38.076 --> 34:38.910
ฮัลโหล

34:40.078 --> 34:40.953
ฮัลโหล แม่คะ

34:41.871 --> 34:42.955
แม่เหรอ

34:43.039 --> 34:44.248
คามิล่า มีอะไรเนี่ย

34:45.833 --> 34:47.335
ไม่มีอะไรค่ะ แม่

34:48.795 --> 34:49.921
คือเมื่อคืนนี้…

34:50.797 --> 34:52.590
หนูรู้สึกแปลกๆ

34:54.383 --> 34:55.760
หนูคิดถึงแม่มากเลย

34:55.843 --> 34:57.095
ทำไมเสียงฟังดูกังวลจัง

34:57.178 --> 34:59.472
ไม่ หนูไม่เป็นไร

34:59.555 --> 35:01.099
ไม่รู้สิ คงเป็นเพราะ…

35:01.974 --> 35:04.352
ปัญหาที่ทำงาน แค่นั้นมั้งคะ

35:06.062 --> 35:08.481
เดี๋ยวทนายจะไปเยี่ยมแม่นะ โอเคไหม

35:09.273 --> 35:12.026
ลูกเอ๊ย แม่บอกไปกี่หนแล้ว

35:12.110 --> 35:14.445
อย่าเสียเวลาหรือเสียเงินแบบนี้เลย

35:14.529 --> 35:16.531
แม่อย่าพูดยังงั้นนะคะ

35:17.990 --> 35:19.408
แม่ไม่รู้หรอก

35:19.492 --> 35:22.370
ว่าหนูอยากพาแม่ออกมาแค่ไหน

35:24.080 --> 35:25.623
คามิล่า นี่ลูกอยู่ไหนเนี่ย

35:27.542 --> 35:30.253
บ้านค่ะ แม่

35:31.587 --> 35:34.173
หนูต้องไปทำงานแล้ว

35:35.133 --> 35:36.467
แต่อยากให้แม่รู้ไว้

35:36.551 --> 35:38.803
ว่าอีกไม่นานเราจะได้อยู่ด้วยกัน

35:39.637 --> 35:41.931
และหนูรักษาสัญญาเสมอนะคะ

35:43.558 --> 35:44.767
และหนูก็รักแม่…

35:45.268 --> 35:47.103
รักแม่มากๆ เลย

35:47.186 --> 35:48.521
หนูคิดถึงแม่

35:49.480 --> 35:50.314
รักนะคะ

35:51.399 --> 35:52.733
แม่ก็รักลูกนะ

35:52.817 --> 35:53.776
บาย

36:16.048 --> 36:16.966
มิเกล

36:17.466 --> 36:18.301
สวัสดี

36:19.343 --> 36:20.219
เราคุยกันได้ไหม

36:21.095 --> 36:21.971
คุณต้องการอะไร

36:22.555 --> 36:23.389
ผมรู้…

36:24.807 --> 36:26.559
ว่าใครเป็นคนทำร้ายคุณเมื่อคืนก่อน

36:29.145 --> 36:30.229
ลูคัส

36:31.772 --> 36:32.607
ลูกผม

36:55.171 --> 36:56.214
(ไม่มีการเชื่อมต่อ)

36:58.466 --> 36:59.967
(ไม่มีการเชื่อมต่อ)

37:07.391 --> 37:08.267
นี่ไง

37:11.062 --> 37:13.689
แน่ใจนะว่ามีแค่กล้องสามตัวนี้

37:15.024 --> 37:15.858
แน่ใจ

37:21.572 --> 37:24.617
บอกทีได้ไหมว่าลูคัสเริ่มแอบถ่ายฉันเมื่อไหร่

37:25.576 --> 37:26.661
ตั้งแต่คุณมาถึง

37:27.578 --> 37:29.789
แล้วเขาเอาคลิปพวกนั้นไปทำอะไร

37:29.872 --> 37:31.082
มันอยู่ในคอมพิวเตอร์

37:31.624 --> 37:33.584
ไม่ต้องห่วงนะ ผมจะทำลายมันทิ้ง

37:34.085 --> 37:35.086
เชื่อผมได้

37:36.629 --> 37:40.424
ขอโทษนะ แต่ฉันอยากทำลายมันเองมากกว่า

37:50.977 --> 37:54.480
ผมไม่รู้ว่าลูคัสจะให้อภัยผมไหม
หลังจากเห็นภาพพวกนั้น

37:58.109 --> 37:58.943
มิเกล

37:59.902 --> 38:02.571
- ขอบคุณมากนะ
- ผมรู้ คามิล่า

38:04.073 --> 38:06.659
ผมรู้ว่ามันไม่ได้เปลี่ยนเรื่องระหว่างเรา

38:08.619 --> 38:11.914
และผมก็เสียใจจริงๆ
เพราะผมไม่ได้อยากให้มันเป็นแบบนี้เลย

38:14.292 --> 38:16.294
ผมคิดว่าเราจะได้มีความสุขกันแท้ๆ

38:17.128 --> 38:18.045
อาจจะใช่

38:18.754 --> 38:21.549
แต่การจะให้เป็นแบบนั้น เราคงต้องเกิดใหม่

38:21.632 --> 38:23.718
แล้วไม่โกหกหลอกลวงกัน

38:24.468 --> 38:27.013
ไม่ทำร้ายกันเหมือนที่ทำมา

38:32.768 --> 38:34.520
ได้คุยกับอังเฆล่าหรือยังคะ

38:34.603 --> 38:36.022
ใช่ เธอรู้เรื่องหมดแล้ว

38:36.522 --> 38:38.691
เธอไม่อยากได้ยินมันอีก

38:49.535 --> 38:52.038
พ่อไปอยู่บ้านเพื่อนบ้านตลอดบ่ายเลยฮะ

40:00.773 --> 40:03.109
คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร

40:03.192 --> 40:05.194
(เหตุการณ์และตัวละครทั้งหมดเป็นเรื่องสมมติ)
