WEBVTT

00:15.306 --> 00:18.977
TRƯỜNG MAGRITTE THOMSON

00:22.981 --> 00:23.940
Tạm biệt bố.

00:24.983 --> 00:25.942
Tạm biệt mẹ.

00:26.026 --> 00:27.777
- Tạm biệt con.
- Ngoan nhé.

00:27.861 --> 00:28.695
Vâng ạ.

00:29.320 --> 00:30.655
Lucas, lại đây.

00:32.282 --> 00:35.702
Con đừng nói với ai
về chuyện sáng nay nhé.

00:35.785 --> 00:38.038
Bao giờ con được trả lại điện thoại?

00:38.538 --> 00:41.124
Khi nào con trưởng thành hơn
và biết tôn trọng người khác.

01:07.692 --> 01:09.569
Em không thấy chuyện rất gấp sao?

01:10.779 --> 01:13.490
Nếu gấp sao lúc trước anh không nói?

01:13.990 --> 01:15.784
Anh khốn nạn lắm, Miguel à.

01:15.867 --> 01:18.536
- Anh làm thế với tôi lần nữa.
- Anh xin lỗi.

01:19.037 --> 01:21.831
Tôi nghĩ anh bệnh rồi.

01:22.957 --> 01:26.961
Tôi không nghĩ là
do anh không yêu bọn trẻ hay tôi.

01:28.088 --> 01:30.548
Anh nghiện nặng quá rồi.

01:30.632 --> 01:32.467
Nếu anh không xử lý đi

01:32.550 --> 01:35.553
thì sẽ khó mà
có cuộc sống bình thường được.

01:36.721 --> 01:40.391
Hay tôi nhắc anh chuyện xảy ra
lần trước với Ximena Santos nhé?

01:42.936 --> 01:45.563
Ángela, anh hứa sẽ kể với em
mọi chuyện đã xảy ra.

01:46.439 --> 01:49.943
Anh chắc chắn em sẽ hiểu cả
vì em là một phụ nữ tuyệt vời…

01:50.026 --> 01:52.821
Phải rồi, tuyệt vời
thì nên tha thứ cho anh.

01:52.904 --> 01:54.322
- Này.
- Anh sẽ lại làm thế.

01:54.405 --> 01:56.491
- Nghe này…
- Tôi không muốn nghe anh, Miguel!

01:56.991 --> 01:59.160
Xem đoạn phim khốn kiếp đó là đủ rồi!

01:59.244 --> 02:02.664
Chứng kiến con trai tôi đau đớn là đủ rồi!

02:02.747 --> 02:04.290
Anh không thể mất gia đình.

02:04.374 --> 02:07.502
Anh không thể mất cái này này.
Mất là không chịu được.

02:07.585 --> 02:09.504
Vì anh mê sống xa hoa,

02:09.587 --> 02:12.465
du lịch, xe cộ, tiệc tùng.

02:12.549 --> 02:15.635
- Nói thật đi. Anh lấy tôi là vì thế.
- Không.

02:15.718 --> 02:17.512
- Anh mê cái đó.
- Không đúng.

02:17.595 --> 02:18.429
Nói anh biết nhé.

02:19.430 --> 02:20.723
Dừng màn kịch này đi.

02:22.559 --> 02:24.227
Tôi muốn ly hôn với anh, Miguel.

02:30.817 --> 02:33.653
DANH TÍNH GIẢ

02:36.906 --> 02:40.493
Nếu tổ chức cưới ở nhà hàng,
ta sẽ có tiền đi trăng mật.

02:41.369 --> 02:43.705
Bố anh sẽ trả tiền trăng mật mà.

02:43.788 --> 02:44.914
Em biết, cưng à.

02:45.415 --> 02:49.085
Nhưng ta có thể đi lâu hơn,
có khi đến châu Âu vài tháng.

02:50.503 --> 02:53.173
Cris, anh đâu thể đi chơi lúc này,
nói gì lâu đến vậy.

02:53.256 --> 02:56.426
Mà thế thật vô lý.
Ta còn chưa định ngày cưới.

02:57.468 --> 02:58.303
Nghe này.

02:59.596 --> 03:04.309
Cứ chờ đến khi nhà hàng đông khách hơn,
rồi mình đi đâu cũng được.

03:04.934 --> 03:05.852
Hứa đấy.

03:06.811 --> 03:07.729
Hứa chứ?

03:08.396 --> 03:09.230
Chắc chắn nhé?

03:09.856 --> 03:10.982
Nhỉ?

03:31.711 --> 03:33.296
Cris.

03:33.379 --> 03:35.882
Nhìn anh đi.
Anh muộn giờ đến nhà hàng rồi.

03:36.966 --> 03:37.800
Anh xin lỗi.

03:37.884 --> 03:39.135
- Dừng lại.
- Cưng à, khoan.

03:39.219 --> 03:40.845
Xin lỗi. Anh phải đi đây.

03:48.186 --> 03:54.234
INTI: TRÊN THUYỀN HÔM QUA THẬT MÃNH LIỆT.
LÚC NÀO LÀM LẠI NHÉ… KHÔNG LÀM LỐ XOXO

03:57.237 --> 03:58.947
Ximena không nghe máy.

03:59.989 --> 04:02.533
Gọi mà cô ấy toàn tắt thôi.

04:02.617 --> 04:04.994
- Cami, đừng gọi nữa.
- Đưa điện thoại anh đây.

04:05.078 --> 04:07.580
- Khoan.
- Cô ấy phải nghe chứ.

04:07.664 --> 04:09.624
Xem thông tin này đi. Thú vị đó.

04:12.585 --> 04:14.504
María Ximena Santos Castañeda.

04:15.588 --> 04:19.550
Chủ quán cà phê.
Gần đây thôi, ta tới gặp luôn cũng được.

04:28.518 --> 04:30.520
Anh cứ chờ tôi ở ngoài.

04:31.020 --> 04:35.066
Tôi cần nói chuyện trước
để cho cô ấy tin tưởng. Nhé?

04:35.650 --> 04:36.985
Ừ, được.

04:37.068 --> 04:37.944
Đừng lo.

04:44.450 --> 04:46.369
- Xin chào.
- Chào cô.

04:46.452 --> 04:47.578
Tôi giúp gì được ạ?

04:47.662 --> 04:49.539
Tôi đang tìm Ximena.

04:49.622 --> 04:51.332
Sẵn sàng cả chưa? Rồi chứ?

04:51.416 --> 04:53.209
Ximena, chị ấy tìm chị.

04:53.293 --> 04:54.669
- Xin chào.
- Chào.

04:54.752 --> 04:55.628
Cô thế nào?

04:57.297 --> 05:00.133
Tôi là Camila Román. Tôi đã gọi cho cô.

05:00.216 --> 05:02.093
Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô.

05:02.760 --> 05:04.220
Tôi cần cô giúp.

05:08.391 --> 05:12.103
<i>Pedro, tôi sẽ đợi hợp đồng</i>
<i>để chốt thương vụ này.</i>

05:12.186 --> 05:15.565
<i>Chúc may mắn ở Colombia</i>
<i>với Riviera Diamante.</i>

05:15.648 --> 05:17.025
Vâng, thưa anh.

05:18.109 --> 05:19.861
Cảm ơn, anh Nakamura.

05:19.944 --> 05:20.862
<i>Tạm biệt.</i>

05:22.363 --> 05:25.575
Được rồi, xin chúc mừng. Nói thật đấy.

05:25.658 --> 05:27.160
Làm tốt lắm.

05:27.952 --> 05:31.080
TẬP ĐOÀN FERRER BARRAGÁN
BẤT ĐỘNG SẢN

05:31.164 --> 05:33.499
Các kiến trúc sư có thể đi. Cảm ơn.

05:33.583 --> 05:37.920
Bọn tôi sẽ bàn tiếp
về phần tài chính. Cảm ơn.

05:39.714 --> 05:43.217
Thương vụ tầm cỡ như của Riviera Diamante

05:43.843 --> 05:46.346
xứng đáng mở tiệc lớn.

05:46.429 --> 05:47.263
Gì cơ ạ?

05:48.890 --> 05:50.516
- Khi nào?
- Cũng không vội.

05:50.600 --> 05:51.434
Tối nay.

05:55.438 --> 05:59.400
Các kiến trúc sư chưa có bản thuyết trình.
Anh gửi họ một bản nhé?

06:00.485 --> 06:02.612
- Vâng ạ. Cho tất cả?
- Ừ. Cảm ơn.

06:03.112 --> 06:04.322
Tớ sẽ đi với cậu.

06:06.532 --> 06:07.367
Con đi ạ.

06:13.623 --> 06:18.586
Con yêu à. Ta sắp xây khu căn hộ
sang trọng nhất ở Mỹ Latinh,

06:18.669 --> 06:20.129
mà sao trông con u sầu thế?

06:20.630 --> 06:22.715
Con u sầu á? Ý bố là sao?

06:26.260 --> 06:27.095
Con xin lỗi.

06:28.638 --> 06:31.057
Tôi không rõ chuyện cô với Miguel, nhưng…

06:31.724 --> 06:34.685
Tôi tìm thấy ảnh này
trong tủ đồ phòng tập của anh ta.

06:34.769 --> 06:37.522
Nếu nó ở đó thì hẳn là quan trọng rồi.

06:39.148 --> 06:41.442
Mặt sau ghi, "Người có nhớ chăng?"

06:46.489 --> 06:47.365
Ximena…

06:48.366 --> 06:49.409
cô có thể tin tôi.

06:49.492 --> 06:53.079
Tôi cần biết đã xảy ra chuyện gì.

06:53.162 --> 06:54.747
Lúc đó, tôi không hài lòng

06:54.831 --> 06:57.208
với chồng hay với bản thân.

07:00.461 --> 07:04.298
<i>Nên tôi tìm đàn ông khác để hẹn hò.</i>

07:06.509 --> 07:08.094
Tôi quen Miguel như thế.

07:08.177 --> 07:10.012
Hai người quan hệ với nhau bao lâu?

07:10.638 --> 07:14.934
Đủ lâu để hiểu anh ta
và biết anh ta hướng đến loại phụ nữ nào.

07:17.728 --> 07:19.147
<i>Tôi suýt mất tất cả.</i>

07:20.481 --> 07:21.315
GỬI ĐI
XIMENA

07:26.863 --> 07:27.697
Miguel à?

07:28.865 --> 07:29.824
<i>Chào Ximena.</i>

07:31.951 --> 07:34.120
Hôm họp chủ nhà có chuyện gì à?

07:34.203 --> 07:36.747
<i>Không, tôi gọi về chuyện riêng tư.</i>

07:36.831 --> 07:40.626
<i>Về tài khoản MeetMe của cô.</i>
<i>Tôi vừa nhận được hình cô mặc bikini.</i>

07:42.170 --> 07:44.714
Anh ta là Kẻ săn trộm,

07:44.797 --> 07:47.592
người tôi đã nói chuyện một thời gian.

07:47.675 --> 07:50.845
Thật ra anh ta là hàng xóm
sử dụng hình của Fernando…

07:50.928 --> 07:51.929
…Castell.

07:52.763 --> 07:53.639
Anh bác sĩ.

07:57.685 --> 07:58.561
Phải rồi.

07:59.937 --> 08:01.564
Nhưng tôi chẳng quan tâm.

08:01.647 --> 08:04.400
Trên mấy ứng dụng đó
ai cũng có tài khoản giả.

08:05.151 --> 08:06.068
Tôi thì không.

08:17.497 --> 08:19.499
Anh làm việc này bao lần rồi?

08:19.582 --> 08:21.167
Gì cơ? Làm tính á?

08:23.085 --> 08:24.837
Cũng có vài lần.

08:25.338 --> 08:26.339
Tại sao?

08:26.422 --> 08:31.135
Không… Ý em là
lên app kiếm bồ ngoại tình ấy.

08:31.761 --> 08:33.513
<i>À. Cũng không nhiều.</i>

08:33.596 --> 08:36.891
- Không à?
- Chưa có ai quyến rũ như em cả.

08:42.647 --> 08:44.774
Ban đầu, cả hai đều cảm thấy tội lỗi…

08:45.274 --> 08:47.193
vì vợ anh ta và chồng tôi.

08:48.903 --> 08:50.905
Tình dục gây nghiện là vì thế.

08:51.572 --> 08:53.366
Khiến cảm giác tội lỗi hết nhanh hơn.

08:53.449 --> 08:55.243
<i>Ta luôn muốn nhiều hơn nữa.</i>

08:55.785 --> 08:58.329
Đây, Julieta, để vào đây. Nhé? Đây này.

08:58.412 --> 09:00.331
<i>Lúc đầu, nói dối đau lòng lắm.</i>

09:01.374 --> 09:04.961
<i>Nhưng khi đã quen rồi,</i>
<i>mọi hối hận đều biến mất.</i>

09:06.003 --> 09:07.964
Cái khác trong chuyện của cô

09:08.047 --> 09:11.008
là cô biết Miguel có gia đình.

09:11.759 --> 09:12.969
Tôi còn chưa kể xong.

09:15.721 --> 09:17.848
Mình đừng nên gặp nhau nữa.

09:19.475 --> 09:22.103
Không thể tiếp tục
làm thế này với gia đình.

09:26.857 --> 09:28.025
Anh sẽ bỏ cô ấy.

09:42.248 --> 09:43.916
Anh sẽ ly hôn với Ángela.

09:48.296 --> 09:49.130
Thật à?

09:55.052 --> 09:57.805
Bọn tôi gặp nhau
khi mới đến ở Riviera Esmeralda.

09:59.849 --> 10:02.643
Tôi luôn nghĩ anh ta là một người thú vị.

10:04.562 --> 10:07.315
Khác với những gã chồng khác
trong khu căn hộ.

10:07.982 --> 10:09.775
Sao anh ta lại khác?

10:10.526 --> 10:11.819
Vì anh ta không giàu

10:12.570 --> 10:15.615
hay xuất thân từ gia đình giàu có
hay dòng họ quyền quý.

10:16.365 --> 10:20.494
<i>Tôi không rõ vì sao,</i>
<i>nhưng điều đó khiến tôi tin anh ta.</i>

10:22.788 --> 10:23.748
Em muốn…

10:24.332 --> 10:25.416
Em xin lỗi.

10:26.167 --> 10:27.001
Hắn là ai?

10:27.501 --> 10:28.502
<i>Tôi đã tin anh ta.</i>

10:29.920 --> 10:33.257
<i>Thế nên tôi bỏ chồng và con gái.</i>

10:43.434 --> 10:45.227
<i>Tôi đã đợi anh ta cả ngày dài.</i>

10:47.104 --> 10:48.147
<i>Cả đêm nữa.</i>

10:50.733 --> 10:52.401
<i>Nhưng cánh cửa vẫn đóng im ỉm.</i>

10:55.696 --> 10:56.906
Miguel không tới.

10:58.991 --> 11:00.576
<i>Ximena, xin em. Anh xin lỗi.</i>

11:01.494 --> 11:03.245
<i>Khi anh định rời khỏi nhà,</i>

11:04.580 --> 11:05.623
<i>các con anh ở đó.</i>

11:06.123 --> 11:08.084
<i>Và anh không làm được.</i>

11:08.834 --> 11:10.336
<i>Anh không thể dứt áo ra đi.</i>

11:11.629 --> 11:12.546
<i>Anh xin lỗi.</i>

11:13.756 --> 11:15.841
- Anh đã chùn bước.
<i>- Anh không thể, Ximena.</i>

11:15.925 --> 11:17.927
<i>Đơn giản vậy thôi. Anh không thể.</i>

11:19.261 --> 11:23.683
<i>Phải, anh biết là anh hèn lắm.</i>
<i>Nhưng trên hết, anh còn có con cái.</i>

11:24.934 --> 11:25.851
<i>Anh xin lỗi.</i>

11:27.561 --> 11:28.396
Còn cô?

11:30.022 --> 11:31.440
Kể xem anh ta làm gì cô.

11:37.780 --> 11:38.656
Một chuyện…

11:39.448 --> 11:40.491
khác.

11:42.451 --> 11:46.831
Anh ta lập tài khoản giả
và đóng làm Fernando Castell.

11:48.416 --> 11:50.418
Chúng tôi đã quan hệ vài tháng

11:51.419 --> 11:53.546
rồi tôi phát hiện anh ta dối trá.

11:53.629 --> 11:58.426
Anh ta cũng khiến tôi tin
chuyện giữa bọn tôi thật đặc biệt.

11:58.509 --> 11:59.844
Thể xác hòa hợp.

12:02.722 --> 12:03.681
Anh ta nói gì với cô?

12:04.181 --> 12:07.601
Rằng anh ta chưa từng
cảm thấy như thế với ai?

12:08.519 --> 12:10.062
Động lực của anh ta đâu phải tình…

12:10.146 --> 12:11.897
hay yêu thương con cái…

12:12.565 --> 12:13.733
hay vợ anh ta.

12:15.526 --> 12:18.571
Động lực của anh ta
là tiền của Pedro Ferrer.

12:19.321 --> 12:20.990
Anh ta không chịu từ bỏ đâu.

12:22.032 --> 12:23.617
Vì bất kỳ ai hay bất kỳ thứ gì.

12:27.413 --> 12:30.624
Tôi đã nghĩ bao năm làm việc ở đây,

12:30.708 --> 12:33.919
Pedro chưa từng
mời tôi dự bữa tiệc nào cả.

12:34.962 --> 12:37.381
Bố tôi ghét mấy sự kiện xã giao,

12:37.465 --> 12:39.759
lại càng ghét tổ chức tiệc tùng.

12:39.842 --> 12:42.011
Nên giờ tôi chịu không hiểu nổi.

12:43.763 --> 12:46.974
Có khi là thật. Bố muốn ăn mừng
thương vụ với Nakamura.

12:48.851 --> 12:51.228
Dù gì ông ta cũng đầu tư một tỷ cơ mà.

12:51.729 --> 12:53.439
Ôi, Miguel, im đi!

12:53.522 --> 12:56.025
Mà này, hai người nói chuyện
với Lucas chưa?

12:56.108 --> 12:59.862
Có biết gì về cô hàng xóm không?
Sofía cứ hỏi tôi suốt.

12:59.945 --> 13:02.323
Gì cơ, Luigi? Nó tìm thấy trên mạng.

13:02.406 --> 13:05.576
Cô ta là vũ nữ thoát y đấy.

13:05.659 --> 13:08.662
Chắc có cả đống video trên mạng.

13:09.371 --> 13:10.623
Điều khiến tôi khó hiểu

13:10.706 --> 13:14.710
là sao ta lại dính líu tới một ả như thế.

13:14.794 --> 13:16.462
Bí ẩn nữa chưa có lời giải.

13:24.678 --> 13:25.513
Miguel…

13:26.931 --> 13:29.934
đêm qua tớ không ngủ được,
cứ nghĩ về lời Pedro.

13:30.017 --> 13:32.895
Tớ không kể với Sofía
hàng xóm của ta là vũ nữ thoát y đâu.

13:34.980 --> 13:37.775
Nói với thám tử tư là thôi không làm nữa.

13:39.318 --> 13:40.945
Không cần anh ta theo Camila nữa.

13:45.950 --> 13:46.826
Sao không?

13:49.328 --> 13:50.955
Ángela biết hết rồi.

13:55.042 --> 13:56.669
Cô ấy biết tớ quen Camila

13:57.503 --> 13:59.630
và chuyện xảy ra
ở nhà cô ấy đêm hôm trước.

14:02.675 --> 14:03.884
Cô ấy muốn ly hôn.

14:05.177 --> 14:06.637
Cậu đang nói gì vậy?

14:08.264 --> 14:12.226
Nếu Pedro phát hiện
chuyện mình đã làm ở Las Vegas,

14:12.309 --> 14:13.561
ông ấy sẽ đuổi cả hai.

14:14.603 --> 14:18.315
Tớ thề là không thể ngờ
sẽ gặp phải chuyện như thế này.

14:19.191 --> 14:20.234
Chưa từng.

14:24.363 --> 14:26.574
Vậy là hắn cưa đổ cô hàng xóm

14:26.657 --> 14:27.825
rồi chuồn êm à?

14:29.535 --> 14:31.787
Tôi nói rồi, hắn khốn nạn toàn tập.

14:31.871 --> 14:34.582
Chắc chắn đời hắn đầy rẫy dối trá.

14:37.167 --> 14:38.002
Cami.

14:39.086 --> 14:39.920
Cô muốn gì?

14:41.088 --> 14:42.548
Cô có kế hoạch gì?

14:43.591 --> 14:45.092
Tôi có kế hoạch gì được đây?

14:45.175 --> 14:46.552
Tôi chịu, cô nói xem.

14:47.219 --> 14:48.470
Cô có giấu tôi gì không?

14:48.554 --> 14:51.974
Hay cô thích gã dối trá đó thật?
Hắn đúng là vậy mà.

14:54.226 --> 14:55.185
Juanda.

14:55.269 --> 14:58.689
Tôi chỉ muốn
hắn không làm hại các phụ nữ khác.

14:59.398 --> 15:00.566
Thế là đủ rồi.

15:07.323 --> 15:09.241
Cami. Đợi ở đây.

15:09.742 --> 15:11.118
- Cứ ngồi yên.
- Gì vậy?

15:11.201 --> 15:12.828
- Anh ổn chứ?
- Làm theo lời tôi.

15:14.580 --> 15:15.998
Này! Cô làm gì vậy?

15:17.166 --> 15:19.752
Thích làm thợ săn ảnh à?
Trông tôi quen không?

15:19.835 --> 15:21.837
Sao cô lại chụp ảnh chúng tôi?

15:22.880 --> 15:23.756
Chụp ảnh anh?

15:24.340 --> 15:27.343
Có phải ảnh anh đâu.
Tôi chụp tự sướng mà. Xem không?

15:35.351 --> 15:36.435
Diễn hay lắm.

15:36.936 --> 15:39.313
Buổi diễn hay nhất tôi từng xem ở Vegas.

15:39.396 --> 15:41.690
Lần đầu cô đến quán bar này à?

15:41.774 --> 15:44.652
Phải, tôi từ rất xa tới đây để xem cô.

15:44.735 --> 15:45.986
Tôi có nghe nói.

15:46.528 --> 15:47.363
Cảm ơn cô.

15:57.331 --> 15:59.708
Em xin được phỏng vấn cho Inti
ở spa ngày mai rồi.

16:00.292 --> 16:01.210
Tốt quá!

16:01.835 --> 16:02.753
Anh rất mừng.

16:08.592 --> 16:11.220
Anh có muốn kể
chuyện giữa hai người hôm đi lặn không?

16:12.596 --> 16:14.264
Hay để em tự tưởng tượng?

16:17.476 --> 16:18.560
Anh đã nói rồi.

16:27.194 --> 16:29.196
Vậy sao Inti lại bảo anh đừng làm lố?

16:35.494 --> 16:36.996
Em không xem điện thoại của anh.

16:37.663 --> 16:39.623
Tình cờ thấy tin nhắn thôi.

16:40.207 --> 16:41.625
Đã xảy ra chuyện gì ư, Cris?

16:43.168 --> 16:44.003
Chẳng gì cả.

16:53.012 --> 16:56.765
Sao có người ở bẩn thế chứ?
Phòng như cái chuồng lợn!

16:56.849 --> 16:58.017
Lại đây, Indira.

16:58.100 --> 16:59.393
Chào, khỏe không?

16:59.476 --> 17:00.394
Khỏe, còn hai người?

17:00.477 --> 17:03.272
Nếu cậu cần gì, cứ nói chúng tôi nhé.

17:03.355 --> 17:04.565
- Cảm ơn.
- Được rồi.

17:05.315 --> 17:06.233
Đi nào.

17:21.832 --> 17:24.501
Cảm ơn vì mọi thứ
anh đã làm cho tôi, David.

17:26.962 --> 17:28.380
Có gì đâu.

17:29.715 --> 17:32.926
Đừng lo, kể cả cô có điên rồ lắm,

17:33.010 --> 17:34.428
tôi vẫn không bỏ mặc cô đâu.

17:35.971 --> 17:37.639
- Anh nghĩ tôi điên à?
- Ừ.

17:45.147 --> 17:45.981
Xin lỗi.

17:52.112 --> 17:53.822
- A lô?
<i>- Camila.</i>

17:53.906 --> 17:55.199
Pedro Ferrer đây.

17:55.282 --> 17:56.450
<i>Ông Pedro.</i>

17:56.533 --> 17:57.951
<i>Ông gọi hân hạnh cho tôi quá.</i>

17:58.035 --> 17:59.953
Ồ, không. Hân hạnh cho tôi chứ.

18:00.037 --> 18:02.081
Tôi gọi để mời cô tới dự sự kiện,

18:02.164 --> 18:04.750
cô không được từ chối đâu đấy.

18:05.709 --> 18:06.543
<i>Anh không đi đâu.</i>

18:07.044 --> 18:08.420
Đừng vào vai nạn nhân.

18:08.504 --> 18:11.465
Anh là trưởng nhóm của Riviera Diamante.

18:12.341 --> 18:13.175
Kệ thôi.

18:14.093 --> 18:15.886
Anh nói thật. Anh không đi đâu.

18:16.762 --> 18:19.223
Tôi nói nhé. Bố đang vui vẻ thế,

18:19.306 --> 18:22.226
tôi chưa báo tin ly hôn
để phá hỏng lễ ăn mừng của bố đâu.

18:22.309 --> 18:24.353
Nên tôi sẽ không nói hôm nay.

18:24.436 --> 18:25.813
Để mai nói.

18:26.772 --> 18:29.274
Ángela, em có nghĩ cho Lucas và Eva không?

18:30.943 --> 18:33.445
- Mình sẽ nói gì với chúng nó?
- Sự thật.

18:34.530 --> 18:35.364
Phải.

18:35.864 --> 18:37.324
Sự thật, dù là đau đớn.

18:37.825 --> 18:40.369
Tôi sẽ bảo bọn nó
là anh không chung thủy được,

18:40.869 --> 18:42.996
ta ở với nhau khổ sở lắm rồi,

18:43.080 --> 18:47.501
và trong khoảng… 15 năm, anh đã lợi dụng

18:47.584 --> 18:48.502
tôi và gia đình tôi.

18:48.585 --> 18:50.796
Ángela, em xúc phạm anh đấy.

18:52.172 --> 18:53.132
Vui quá.

18:54.133 --> 18:57.511
Vì đó đúng là điều tôi muốn.

18:57.594 --> 18:59.972
Tôi muốn khiến anh đau đớn, Miguel,

19:00.055 --> 19:03.684
để anh không bao giờ quên
chính anh gây ra nông nỗi này.

19:03.767 --> 19:06.311
Gia đình này bị hủy hoại đều là do anh!

19:06.395 --> 19:08.856
Không phải! Em cũng có lỗi!

19:08.939 --> 19:11.066
Vì anh đã cố gắng, Ángela. Anh đã cố.

19:11.608 --> 19:14.486
Anh làm hết cách
để trở thành người chồng, người cha tốt.

19:14.570 --> 19:15.445
Thật á?

19:17.322 --> 19:19.241
Chỉ là một lần ngoại tình, Ángela.

19:20.909 --> 19:23.537
Chuyện ngoại tình này

19:23.620 --> 19:26.415
diễn ra bao nhiêu đêm rồi?
Vì nó vẫn tiếp diễn đó.

19:26.498 --> 19:27.499
Đã hết đâu.

19:31.170 --> 19:33.172
Miguel, hỏi đơn giản nhé.

19:33.797 --> 19:36.800
Anh chịch ả vũ nữ thoát y đó
bao nhiêu đêm rồi?

19:40.512 --> 19:42.598
Thấy chưa? Tuồng chèo thế đủ rồi.

19:42.681 --> 19:44.641
Tối nay, trong tiệc cocktail,

19:45.309 --> 19:47.686
hãy tỏ vẻ bình thản như thường lệ

19:47.769 --> 19:51.315
mỗi lần anh về nhà
sau khi chịch mấy ả điếm ấy nhé.

19:53.901 --> 19:55.819
Tìm khách sạn mà ở đi,

19:55.903 --> 19:58.530
vì từ giờ, ta sẽ không ngủ cùng nhau nữa.

20:05.204 --> 20:07.247
Anh xin lỗi, Ángela. Anh làm gì được?

20:07.748 --> 20:09.666
Anh không thể dự tiệc cocktail của bố.

20:09.750 --> 20:11.752
Nhà hàng giờ bận ngập đầu.

20:12.794 --> 20:13.629
Rồi.

20:14.296 --> 20:16.757
Để anh xem, nhưng không hứa gì đâu đấy.

20:17.257 --> 20:18.592
- Chào.
- Xin lỗi.

20:20.093 --> 20:21.553
Quý vị dùng gì nữa không ạ?

20:22.304 --> 20:23.347
Sếp ổn chứ?

20:24.640 --> 20:25.599
<i>Không có gì đâu.</i>

20:25.682 --> 20:28.393
Chỉ là nhà hàng thì bận ngập đầu

20:28.477 --> 20:31.104
mà bố tôi lại chọn hôm nay
để tổ chức tiệc cocktail.

20:32.064 --> 20:33.690
Tôi giúp gì được không?

20:37.194 --> 20:38.445
Cậu biết tính thuế chứ?

20:39.571 --> 20:40.405
Không.

20:42.866 --> 20:44.451
Cậu có thể nghĩ tôi ngốc,

20:45.160 --> 20:47.204
nhưng tôi không thích nói dối Cris.

20:47.704 --> 20:49.206
Nhưng đã có chuyện gì đâu.

20:49.289 --> 20:51.083
Anh tưởng tượng ra thôi, Adrián.

20:52.292 --> 20:54.795
Đừng hành hạ bản thân.
Đã có chuyện gì đâu.

20:57.005 --> 20:58.382
Đọc tin nhắn của tôi chưa?

21:03.804 --> 21:05.013
Nếu đây là hành hạ…

21:07.557 --> 21:08.767
thì tôi là kẻ khổ dâm,

21:10.018 --> 21:11.812
vì tôi không thể thôi nghĩ về cậu.

21:13.772 --> 21:14.815
Không thể.

21:25.158 --> 21:27.786
Tôi còn phải phục vụ món cocktail tôm.

21:28.620 --> 21:29.705
Sếp thứ lỗi nhé.

21:36.003 --> 21:37.504
Xâm phạm sự riêng tư.

21:39.089 --> 21:40.549
Con đã làm thế đó, Lucas.

21:41.925 --> 21:44.511
Con xâm phạm sự riêng tư
của một người hầu như xa lạ.

21:45.429 --> 21:46.388
Thôi nào.

21:47.222 --> 21:49.016
Bố biết cô ta từ trong ra ngoài mà.

21:49.099 --> 21:51.852
Ăn nói cẩn thận đấy, Lucas.

21:54.229 --> 21:57.232
Ngoài vào nhà ghi hình cô ấy,
con còn tấn công cô ấy.

21:57.733 --> 21:58.692
Con không ổn rồi.

21:59.943 --> 22:01.445
Con sao vậy?

22:03.905 --> 22:07.159
- Ông muốn biết tôi bị sao à?
- Có chứ.

22:15.625 --> 22:16.585
Tôi ghét ông.

22:18.211 --> 22:19.463
Tôi bị thế đấy.

22:19.546 --> 22:20.589
- Không.
- Tôi ghét ông.

22:20.672 --> 22:21.965
Không, đừng nói thế.

22:22.716 --> 22:23.550
Không.

22:24.426 --> 22:26.803
Ông luôn nói tôi là
đàn ông thứ hai trong nhà.

22:27.429 --> 22:29.389
Giờ còn mỗi tôi là đàn ông ở nhà này.

22:30.849 --> 22:32.726
Tôi mặc kệ sẽ phải làm gì,

22:32.809 --> 22:35.145
tôi thề sẽ buộc ông rời khỏi nhà này.

22:57.125 --> 22:58.126
Gì vậy?

23:00.045 --> 23:03.882
Pedro Ferrer cử xe siêu sang
của ông ta đến đón mình.

23:06.510 --> 23:08.887
Ờ, thế thì đi
xe siêu sang của ông ta thôi.

23:24.444 --> 23:25.362
Camila.

23:26.696 --> 23:28.198
Về chuyện lúc trước…

23:28.782 --> 23:31.243
tôi muốn nói là cô đừng hiểu lầm.

23:31.326 --> 23:32.160
Lại đây.

23:32.661 --> 23:33.620
Đã có chuyện gì đâu.

23:34.121 --> 23:35.288
Không sao cả.

23:37.916 --> 23:38.750
Đi nào.

23:51.096 --> 23:53.432
- Tôi đang tập dượt.
- Đừng làm vậy nữa.

23:55.016 --> 23:56.393
Hợp đồng chỉ có năm lần thôi.

23:56.476 --> 23:57.811
Đây là lần thứ hai nhé.

24:00.897 --> 24:01.982
Ba rồi.

24:13.493 --> 24:15.120
Trong suốt lịch sử công ty,

24:15.620 --> 24:17.706
chúng ta đã chứng tỏ bản thân không chỉ là

24:18.290 --> 24:20.750
công ty xây dựng tốt nhất ở Mỹ Latinh.

24:21.877 --> 24:23.587
Tập đoàn Ferrer Barragán là

24:24.337 --> 24:25.380
sự chia sẻ.

24:25.881 --> 24:27.799
Là năng lượng. Là giao tiếp.

24:27.883 --> 24:28.884
Xin chào.

24:28.967 --> 24:31.136
Chúng tôi đến dự sự kiện của Pedro Ferrer.

24:31.219 --> 24:32.596
Xin cho biết tên.

24:33.180 --> 24:35.599
Camila Román và chồng.

24:37.267 --> 24:40.896
Vậy nên, xin một tràng pháo tay
cho chính các bạn.

24:40.979 --> 24:43.023
Vì sự đam mê và tận tụy của các bạn

24:43.106 --> 24:45.859
với dự án Riviera Diamante.

24:46.526 --> 24:47.611
Cảm ơn rất nhiều.

24:48.111 --> 24:48.945
Nâng ly nào.

25:12.219 --> 25:15.514
Không phải chỉ nhân viên công ty à?
Cái gì đây?

25:18.099 --> 25:19.643
Người đâu mà tốt thế.

25:19.726 --> 25:20.894
Ngon quá.

25:20.977 --> 25:21.895
Xin lỗi.

25:22.854 --> 25:24.022
Chào mừng.

25:24.105 --> 25:25.774
Chúng tôi đang đợi hai người.

25:25.857 --> 25:27.150
Chào ông, Pedro.

25:27.234 --> 25:29.653
Ông đâu phải cử xe đến đón vợ chồng tôi…

25:29.736 --> 25:32.280
Tôi muốn đảm bảo hai người sẽ đến.

25:33.949 --> 25:35.367
- Dĩ nhiên.
- Mời vào.

25:36.993 --> 25:37.827
Xin lỗi.

25:38.411 --> 25:39.287
Hân hạnh gặp.

25:39.955 --> 25:41.706
- David, khỏe chứ?
- Khỏe, còn anh?

25:41.790 --> 25:42.916
- Khỏe không?
- Khỏe.

25:42.999 --> 25:44.376
Chào anh hàng xóm.

25:44.876 --> 25:46.670
- Anh khỏe chứ?
- Tôi ổn. Còn cô?

25:47.921 --> 25:49.422
- Cô thể nào?
- Ổn.

25:49.506 --> 25:51.550
Tôi ổn cả. Trông tuyệt lắm.

25:52.092 --> 25:52.968
- Thật à?
- Ừ.

25:53.051 --> 25:54.386
Sẽ là dự án hoành tráng.

25:54.469 --> 25:55.303
Phải.

25:59.391 --> 26:01.768
Tôi không biết khu căn hộ mới của ông.

26:01.851 --> 26:03.019
Xin chúc mừng.

26:03.103 --> 26:04.104
Cảm ơn cô.

26:04.854 --> 26:08.942
Tôi thì không biết cô lại nổi tiếng thế.

26:09.025 --> 26:10.527
Cô còn chưa kể với tôi.

26:12.195 --> 26:13.029
Đủ rồi đấy.

26:13.989 --> 26:15.574
Đừng giả vờ nữa.

26:17.158 --> 26:19.995
Red Velvet.

26:35.385 --> 26:37.804
Ăn nhanh đi còn chuẩn bị món tráng miệng.

26:41.141 --> 26:42.100
Chào trai đẹp.

26:42.934 --> 26:44.436
Tôi biết cậu đang làm gì, Inti.

26:44.519 --> 26:46.813
Tôi đề nghị cậu
về đúng vị trí của mình đi.

26:46.896 --> 26:48.898
Như vậy ta sẽ không gặp rắc rối gì, nhé?

26:48.982 --> 26:49.816
Được thôi.

26:51.610 --> 26:54.279
Adrián không biết
hai ta từng gặp nhau. Nhỉ?

26:55.071 --> 26:56.781
Vậy nên anh mới nói với tôi kiểu đó?

26:57.282 --> 26:59.951
Tôi nói kiểu đó
vì tôi biết cậu và giới hạn của cậu.

27:00.744 --> 27:03.330
Vậy anh nghĩ
tôi sẽ cướp bạn trai của anh à?

27:03.913 --> 27:06.082
Chồng sắp cưới.
Tháng tới bọn tôi cưới rồi.

27:06.875 --> 27:08.668
Vậy thì xin chúc mừng.

27:11.338 --> 27:12.922
Đừng lo về tôi,

27:13.506 --> 27:15.634
tôi sẽ không hé răng
về chuyện ở bữa tiệc đó.

27:16.801 --> 27:17.719
Hứa đấy.

27:25.352 --> 27:28.188
Em gái, anh xin lỗi,
nhưng anh không thể đến dự tiệc.

27:28.271 --> 27:31.441
Giờ này nhà hàng chật cứng.
Anh không đi được.

27:31.524 --> 27:32.442
Adrián…

27:33.068 --> 27:34.402
Ta cần nói chuyện.

27:34.986 --> 27:36.112
Quan trọng lắm.

27:36.613 --> 27:38.990
Đừng nói là em lại cãi nhau với bố nhé.

27:39.741 --> 27:42.744
Chẳng rõ bố làm sao.
Dạo này hành động lạ lắm.

27:42.827 --> 27:44.829
Mai gặp ở phòng tập được không?

27:45.622 --> 27:47.707
Em không thể trì hoãn việc này thêm nữa.

27:47.791 --> 27:50.168
Ángela, em làm anh lo đấy.

27:50.251 --> 27:51.961
<i>Nói anh biết có chuyện gì đi.</i>

27:56.758 --> 28:00.762
Mai gặp thì mình nói chuyện.

28:01.388 --> 28:02.222
Chào anh.

28:03.223 --> 28:05.600
Nếu là nói chuyện quan trọng thì đừng lo.

28:05.684 --> 28:07.102
Tôi sẽ đợi.

28:12.691 --> 28:13.566
Chao ôi.

28:13.650 --> 28:14.651
Gì vậy?

28:14.734 --> 28:15.735
Ờ,

28:16.486 --> 28:18.780
cách duy nhất để không lo lắng

28:19.572 --> 28:21.658
đầu tiên là tôi phải biết cô là ai,

28:21.741 --> 28:23.159
tại sao cô đến đây,

28:23.243 --> 28:24.577
và cô có âm mưu gì.

28:25.078 --> 28:26.663
Nhưng trên hết,

28:27.163 --> 28:30.583
sao cô có thể ích kỷ như vậy!

28:31.126 --> 28:34.212
Ángela, nếu cô có gì cần nói
thì tôi đang nghe đây.

28:34.295 --> 28:35.755
Ừ, phải.

28:36.464 --> 28:38.007
Ừ, đúng thế.

28:38.717 --> 28:42.137
Tôi muốn chúc mừng cô từ tận đáy lòng,

28:42.721 --> 28:45.306
vì những gì cô đạt được thật tuyệt vời.

28:45.974 --> 28:48.393
Cô đến với mục đích duy nhất

28:49.185 --> 28:53.606
là hủy hoại một gia đình,
và cô đã làm được một cách dễ dàng.

28:53.690 --> 28:55.442
Giỏi lắm, ấn tượng lắm!

28:57.068 --> 28:59.154
Cô đâu biết gì về

28:59.779 --> 29:00.739
lý do tôi đến đây.

29:06.119 --> 29:07.871
Tôi sẽ ly dị Miguel.

29:10.248 --> 29:11.166
Vậy…

29:19.007 --> 29:22.343
Cái hay là cô có thể tiếp tục
chịch chồng tôi mà không phải nói dối nữa.

29:23.344 --> 29:27.182
Có lẽ thế là tốt cho cô,
vì cô thích như vậy,

29:27.265 --> 29:28.516
vì thứ đó kích thích cô.

29:28.600 --> 29:30.393
Hương vị trái cấm.

29:31.811 --> 29:34.105
Có khi nếu cô khôn khéo,

29:34.189 --> 29:36.399
anh ta sẽ về Vegas với cô ấy chứ.

29:36.483 --> 29:37.942
Thế thì tuyệt quá nhỉ?

29:38.026 --> 29:39.611
Anh kỹ sư và cô vũ nữ thoát y.

29:39.694 --> 29:41.821
Chao ôi, câu chuyện cổ tích!

29:42.739 --> 29:43.865
Nhưng giúp tôi cái nhé.

29:44.407 --> 29:48.286
Đừng để câu hỏi ngỏ cho tôi.

29:48.369 --> 29:49.996
Tôi muốn biết tiếp theo là gì.

29:50.079 --> 29:51.164
Tống tiền nhà tôi?

29:51.748 --> 29:53.082
Vặt tiền của chúng tôi?

29:53.166 --> 29:54.709
Cô muốn làm như thế?

29:56.586 --> 29:58.963
Ángela, chúng ta đều là phụ nữ.

30:00.465 --> 30:04.135
Tôi chẳng muốn làm cô tổn thương,
cũng chẳng cần tiền của cô.

30:06.054 --> 30:08.139
Vậy thì biến đi.

30:09.224 --> 30:10.517
Cút đi.

30:11.142 --> 30:14.354
Cô không biết mình sa vào chuyện gì đâu.

30:15.188 --> 30:16.022
Đồ ngu.

30:22.320 --> 30:24.155
<i>Không ngờ cô ta là vũ nữ thoát y.</i>

30:24.239 --> 30:26.574
Thế mà Luigi không kể gì cho cô.

30:26.658 --> 30:28.576
Bố tôi còn cho tôi xem ảnh, Sofía à.

30:29.160 --> 30:31.287
Chuẩn loại người đó rồi.

30:33.289 --> 30:34.123
Đi nào.

30:38.670 --> 30:39.796
Anh có biết…

30:40.296 --> 30:41.172
Camila.

30:42.674 --> 30:44.050
Cô làm nghề gì ấy nhỉ?

30:45.802 --> 30:46.970
Cô là bác sĩ tâm lý?

30:47.470 --> 30:49.848
Chắc là có nhiều bệnh nhân lắm.

30:52.809 --> 30:56.145
Tôi không phải bác sĩ tâm lý,
cũng chẳng có bệnh nhân.

30:57.230 --> 30:58.731
Ý cô là sao?

30:58.815 --> 31:00.149
Cô nói dối bọn tôi à?

31:02.277 --> 31:03.528
Tôi là vũ nữ thoát y.

31:04.320 --> 31:05.405
Và không chỉ vậy…

31:06.656 --> 31:07.532
Còn rất đỉnh nữa.

31:08.032 --> 31:09.284
Em biết thế, nhỉ?

31:09.909 --> 31:11.160
- Chuẩn luôn.
- Cảm ơn.

31:11.661 --> 31:14.455
Các vị đã nghe rồi, tôi là vũ nữ thoát y
làm việc ở quán bar.

31:14.539 --> 31:17.166
Nhưng tôi không phải gái bao,

31:17.250 --> 31:19.127
càng không phải gái điếm.

31:19.210 --> 31:20.378
Nói thế còn tệ hơn.

31:20.461 --> 31:23.172
Chị có ý đó
khi hỏi về bệnh nhân của tôi mà.

31:24.674 --> 31:25.884
Với cả, đừng lo.

31:25.967 --> 31:29.679
Tôi từng nói chuyện kiểu này
với những phụ nữ như…

31:30.179 --> 31:31.264
các chị đây.

31:31.764 --> 31:32.640
Thôi xin.

31:33.641 --> 31:35.476
Cô ấy hay nhỉ?

31:36.603 --> 31:39.480
Nếu cô ta uống quá chén
thì cũng tự nhiên thôi.

31:39.564 --> 31:40.690
Cứ cho qua đi.

31:40.773 --> 31:41.691
Mọi chuyện ổn cả.

31:41.774 --> 31:47.030
Họ chỉ muốn biết tôi lấy đâu ra
tiền thuê nhà thôi. Cưng nhỉ?

31:47.530 --> 31:49.282
Em yêu, em không phải ở lại đâu.

31:49.365 --> 31:51.326
- Em đâu cần giải trình với họ.
- Không.

31:51.409 --> 31:52.243
Em biết mà.

31:52.327 --> 31:55.455
Mình không đi đâu hết,
nhất là khi em nổi thế này.

31:56.080 --> 31:58.416
Tôi thấy chuyện này rất thú vị,

31:58.499 --> 32:00.835
và tôi thích nói về công việc của mình.

32:03.838 --> 32:05.048
Ông Pedro!

32:05.131 --> 32:06.883
Ông có rượu tequila không?

32:06.966 --> 32:10.261
Rượu nhẹ này không ăn thua với tôi rồi.

32:12.013 --> 32:13.097
Tôi một ly nhé?

32:13.598 --> 32:14.557
Làm ơn?

32:15.808 --> 32:18.561
Chủ nhà phải cho ra dáng chứ.

32:18.645 --> 32:19.646
Tequila.

32:19.729 --> 32:22.231
- Không thể bỏ lỡ cơ hội.
- Dạ, phải.

32:23.399 --> 32:24.567
Để tôi mang cho cô.

32:25.068 --> 32:26.778
- Cảm ơn.
- Anh tốt quá.

32:27.987 --> 32:29.030
Cô à.

32:30.365 --> 32:31.282
Xin mời.

32:49.509 --> 32:50.635
Con ổn chứ?

32:52.053 --> 32:54.138
Tại sao bố mời cô ta?

32:55.723 --> 32:58.559
Con à, đâu phải lỗi của cô ta.

33:00.103 --> 33:02.855
Bố còn giấu con điều gì, đúng không?

33:02.939 --> 33:04.691
Điều gì nào? Về cô ta?

33:05.942 --> 33:08.403
Bố biết gì về cô ta nào? Công việc và…

33:09.070 --> 33:11.114
Con à, con phải tin bố.

33:11.781 --> 33:13.950
Nếu con có nghi ngờ gì, bố không rõ,

33:14.033 --> 33:15.827
con cứ nói chuyện với luật sư.

33:16.577 --> 33:20.081
Nhưng xin con,
hãy tránh xa tên quái vật đó

33:20.665 --> 33:22.208
trước khi quá muộn.

33:24.043 --> 33:24.961
Con làm rồi.

33:39.684 --> 33:42.729
Con định mai mới nói với bố

33:42.812 --> 33:45.732
để không làm hỏng buổi tối của bố, nhưng…

33:48.901 --> 33:49.986
Vâng.

33:52.155 --> 33:54.907
Sáng nay, con đã nói với Miguel
là con muốn ly hôn.

34:01.456 --> 34:02.290
Cuối cùng thì…

34:03.458 --> 34:04.876
Con đã sáng mắt ra rồi.

34:08.755 --> 34:11.132
Bố sẽ không hỏi nó đã làm gì con đâu.

34:13.509 --> 34:15.261
Nhưng ta sẽ chôn vùi nó.

34:17.430 --> 34:19.891
Nó sẽ phải hối hận vì đã sinh ra trên đời.

35:13.528 --> 35:15.321
Em định kể cho họ chuyện ở Vegas à?

35:20.159 --> 35:21.702
Hay chỉ là về công việc của em?

35:24.539 --> 35:26.415
Anh muốn tôi nói gì với họ nữa?

35:27.208 --> 35:28.835
Nhà vợ anh coi tôi

35:28.918 --> 35:31.921
chỉ là ả vũ nữ múa cột.

35:37.260 --> 35:41.389
Hay nên gọi là vợ cũ nhỉ?

35:43.850 --> 35:45.893
Ángela nói với tôi hai người sắp ly hôn.

35:47.436 --> 35:48.896
Và bởi tôi hiểu anh,

35:50.064 --> 35:51.274
nên khó trách cô ta.

35:51.899 --> 35:52.942
Là tôi thì cũng thế.

35:58.281 --> 36:00.283
Dù có chuyện gì giữa anh và Ángela,

36:01.450 --> 36:03.786
mối quan hệ của hai ta đâu cần khác đi.

36:04.495 --> 36:05.705
Đó là lửa tình.

36:06.455 --> 36:07.498
Là khoa học đấy.

36:08.749 --> 36:10.501
Ta đâu thể chống cự lại.

36:11.085 --> 36:12.295
Ximena Santos.

36:17.967 --> 36:19.886
Bọn tôi đã nói chuyện, cô ấy kể hết rồi.

36:22.180 --> 36:24.140
Em đúng là có vấn đề, Camila.

36:26.100 --> 36:29.437
Anh biết đã làm tổn thương em,
và em nghĩ anh lợi dụng em.

36:30.605 --> 36:31.731
Em muốn gì ở anh nữa?

36:33.357 --> 36:34.817
Anh đâu có lợi dụng tôi.

36:37.695 --> 36:39.071
Là tôi đã lợi dụng anh.

36:39.655 --> 36:42.450
Tôi sẽ tiếp tục làm thế
tới khi mệt mỏi, ốm yếu.

36:43.159 --> 36:45.453
Tới khi tôi khiến anh phát điên.

36:53.669 --> 36:56.672
Hoặc anh nói với Ángela
mọi chuyện xảy ra ở Vegas

36:57.173 --> 36:58.507
hoặc tôi sẽ kể

36:58.591 --> 37:00.259
đến từng chi tiết.

38:04.407 --> 38:06.742
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo

38:06.826 --> 38:08.828
Mọi sự kiện và nhân vật đều là hư cấu

38:08.911 --> 38:11.080
và không kể về sự kiện hay người thật nào.
egas
