WEBVTT

00:00:15.306 --> 00:00:18.977 align:center
TRƯỜNG MAGRITTE THOMSON

00:00:22.981 --> 00:00:23.940 align:center
Tạm biệt bố.

00:00:24.983 --> 00:00:25.942 align:center
Tạm biệt mẹ.

00:00:26.026 --> 00:00:27.777 align:center
- Tạm biệt con.
- Ngoan nhé.

00:00:27.861 --> 00:00:28.695 align:center
Vâng ạ.

00:00:29.320 --> 00:00:30.655 align:center
Lucas, lại đây.

00:00:32.282 --> 00:00:35.702 align:center
Con đừng nói với ai
về chuyện sáng nay nhé.

00:00:35.785 --> 00:00:38.038 align:center
Bao giờ con được trả lại điện thoại?

00:00:38.538 --> 00:00:41.124 align:center
Khi nào con trưởng thành hơn
và biết tôn trọng người khác.

00:01:07.692 --> 00:01:09.569 align:center
Em không thấy chuyện rất gấp sao?

00:01:10.779 --> 00:01:13.490 align:center
Nếu gấp sao lúc trước anh không nói?

00:01:13.990 --> 00:01:15.784 align:center
Anh khốn nạn lắm, Miguel à.

00:01:15.867 --> 00:01:18.536 align:center
- Anh làm thế với tôi lần nữa.
- Anh xin lỗi.

00:01:19.037 --> 00:01:21.831 align:center
Tôi nghĩ anh bệnh rồi.

00:01:22.957 --> 00:01:26.961 align:center
Tôi không nghĩ là
do anh không yêu bọn trẻ hay tôi.

00:01:28.088 --> 00:01:30.548 align:center
Anh nghiện nặng quá rồi.

00:01:30.632 --> 00:01:32.467 align:center
Nếu anh không xử lý đi

00:01:32.550 --> 00:01:35.553 align:center
thì sẽ khó mà
có cuộc sống bình thường được.

00:01:36.721 --> 00:01:40.391 align:center
Hay tôi nhắc anh chuyện xảy ra
lần trước với Ximena Santos nhé?

00:01:42.936 --> 00:01:45.563 align:center
Ángela, anh hứa sẽ kể với em
mọi chuyện đã xảy ra.

00:01:46.439 --> 00:01:49.943 align:center
Anh chắc chắn em sẽ hiểu cả
vì em là một phụ nữ tuyệt vời…

00:01:50.026 --> 00:01:52.821 align:center
Phải rồi, tuyệt vời
thì nên tha thứ cho anh.

00:01:52.904 --> 00:01:54.322 align:center
- Này.
- Anh sẽ lại làm thế.

00:01:54.405 --> 00:01:56.491 align:center
- Nghe này…
- Tôi không muốn nghe anh, Miguel!

00:01:56.991 --> 00:01:59.160 align:center
Xem đoạn phim khốn kiếp đó là đủ rồi!

00:01:59.244 --> 00:02:02.664 align:center
Chứng kiến con trai tôi đau đớn là đủ rồi!

00:02:02.747 --> 00:02:04.290 align:center
Anh không thể mất gia đình.

00:02:04.374 --> 00:02:07.502 align:center
Anh không thể mất cái này này.
Mất là không chịu được.

00:02:07.585 --> 00:02:09.504 align:center
Vì anh mê sống xa hoa,

00:02:09.587 --> 00:02:12.465 align:center
du lịch, xe cộ, tiệc tùng.

00:02:12.549 --> 00:02:15.635 align:center
- Nói thật đi. Anh lấy tôi là vì thế.
- Không.

00:02:15.718 --> 00:02:17.512 align:center
- Anh mê cái đó.
- Không đúng.

00:02:17.595 --> 00:02:18.429 align:center
Nói anh biết nhé.

00:02:19.430 --> 00:02:20.723 align:center
Dừng màn kịch này đi.

00:02:22.559 --> 00:02:24.227 align:center
Tôi muốn ly hôn với anh, Miguel.

00:02:30.817 --> 00:02:33.653 align:center
DANH TÍNH GIẢ

00:02:36.906 --> 00:02:40.493 align:center
Nếu tổ chức cưới ở nhà hàng,
ta sẽ có tiền đi trăng mật.

00:02:41.369 --> 00:02:43.705 align:center
Bố anh sẽ trả tiền trăng mật mà.

00:02:43.788 --> 00:02:44.914 align:center
Em biết, cưng à.

00:02:45.415 --> 00:02:49.085 align:center
Nhưng ta có thể đi lâu hơn,
có khi đến châu Âu vài tháng.

00:02:50.503 --> 00:02:53.173 align:center
Cris, anh đâu thể đi chơi lúc này,
nói gì lâu đến vậy.

00:02:53.256 --> 00:02:56.426 align:center
Mà thế thật vô lý.
Ta còn chưa định ngày cưới.

00:02:57.468 --> 00:02:58.303 align:center
Nghe này.

00:02:59.596 --> 00:03:04.309 align:center
Cứ chờ đến khi nhà hàng đông khách hơn,
rồi mình đi đâu cũng được.

00:03:04.934 --> 00:03:05.852 align:center
Hứa đấy.

00:03:06.811 --> 00:03:07.729 align:center
Hứa chứ?

00:03:08.396 --> 00:03:09.230 align:center
Chắc chắn nhé?

00:03:09.856 --> 00:03:10.982 align:center
Nhỉ?

00:03:31.711 --> 00:03:33.296 align:center
Cris.

00:03:33.379 --> 00:03:35.882 align:center
Nhìn anh đi.
Anh muộn giờ đến nhà hàng rồi.

00:03:36.966 --> 00:03:37.800 align:center
Anh xin lỗi.

00:03:37.884 --> 00:03:39.135 align:center
- Dừng lại.
- Cưng à, khoan.

00:03:39.219 --> 00:03:40.845 align:center
Xin lỗi. Anh phải đi đây.

00:03:48.186 --> 00:03:54.234 align:center
INTI: TRÊN THUYỀN HÔM QUA THẬT MÃNH LIỆT.
LÚC NÀO LÀM LẠI NHÉ… KHÔNG LÀM LỐ XOXO

00:03:57.237 --> 00:03:58.947 align:center
Ximena không nghe máy.

00:03:59.989 --> 00:04:02.533 align:center
Gọi mà cô ấy toàn tắt thôi.

00:04:02.617 --> 00:04:04.994 align:center
- Cami, đừng gọi nữa.
- Đưa điện thoại anh đây.

00:04:05.078 --> 00:04:07.580 align:center
- Khoan.
- Cô ấy phải nghe chứ.

00:04:07.664 --> 00:04:09.624 align:center
Xem thông tin này đi. Thú vị đó.

00:04:12.585 --> 00:04:14.504 align:center
María Ximena Santos Castañeda.

00:04:15.588 --> 00:04:19.550 align:center
Chủ quán cà phê.
Gần đây thôi, ta tới gặp luôn cũng được.

00:04:28.518 --> 00:04:30.520 align:center
Anh cứ chờ tôi ở ngoài.

00:04:31.020 --> 00:04:35.066 align:center
Tôi cần nói chuyện trước
để cho cô ấy tin tưởng. Nhé?

00:04:35.650 --> 00:04:36.985 align:center
Ừ, được.

00:04:37.068 --> 00:04:37.944 align:center
Đừng lo.

00:04:44.450 --> 00:04:46.369 align:center
- Xin chào.
- Chào cô.

00:04:46.452 --> 00:04:47.578 align:center
Tôi giúp gì được ạ?

00:04:47.662 --> 00:04:49.539 align:center
Tôi đang tìm Ximena.

00:04:49.622 --> 00:04:51.332 align:center
Sẵn sàng cả chưa? Rồi chứ?

00:04:51.416 --> 00:04:53.209 align:center
Ximena, chị ấy tìm chị.

00:04:53.293 --> 00:04:54.669 align:center
- Xin chào.
- Chào.

00:04:54.752 --> 00:04:55.628 align:center
Cô thế nào?

00:04:57.297 --> 00:05:00.133 align:center
Tôi là Camila Román. Tôi đã gọi cho cô.

00:05:00.216 --> 00:05:02.093 align:center
Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô.

00:05:02.760 --> 00:05:04.220 align:center
Tôi cần cô giúp.

00:05:08.391 --> 00:05:12.103 align:center
<i>Pedro, tôi sẽ đợi hợp đồng</i>
<i>để chốt thương vụ này.</i>

00:05:12.186 --> 00:05:15.565 align:center
<i>Chúc may mắn ở Colombia</i>
<i>với Riviera Diamante.</i>

00:05:15.648 --> 00:05:17.025 align:center
Vâng, thưa anh.

00:05:18.109 --> 00:05:19.861 align:center
Cảm ơn, anh Nakamura.

00:05:19.944 --> 00:05:20.862 align:center
<i>Tạm biệt.</i>

00:05:22.363 --> 00:05:25.575 align:center
Được rồi, xin chúc mừng. Nói thật đấy.

00:05:25.658 --> 00:05:27.160 align:center
Làm tốt lắm.

00:05:27.952 --> 00:05:31.080 align:center
TẬP ĐOÀN FERRER BARRAGÁN
BẤT ĐỘNG SẢN

00:05:31.164 --> 00:05:33.499 align:center
Các kiến trúc sư có thể đi. Cảm ơn.

00:05:33.583 --> 00:05:37.920 align:center
Bọn tôi sẽ bàn tiếp
về phần tài chính. Cảm ơn.

00:05:39.714 --> 00:05:43.217 align:center
Thương vụ tầm cỡ như của Riviera Diamante

00:05:43.843 --> 00:05:46.346 align:center
xứng đáng mở tiệc lớn.

00:05:46.429 --> 00:05:47.263 align:center
Gì cơ ạ?

00:05:48.890 --> 00:05:50.516 align:center
- Khi nào?
- Cũng không vội.

00:05:50.600 --> 00:05:51.434 align:center
Tối nay.

00:05:55.438 --> 00:05:59.400 align:center
Các kiến trúc sư chưa có bản thuyết trình.
Anh gửi họ một bản nhé?

00:06:00.485 --> 00:06:02.612 align:center
- Vâng ạ. Cho tất cả?
- Ừ. Cảm ơn.

00:06:03.112 --> 00:06:04.322 align:center
Tớ sẽ đi với cậu.

00:06:06.532 --> 00:06:07.367 align:center
Con đi ạ.

00:06:13.623 --> 00:06:18.586 align:center
Con yêu à. Ta sắp xây khu căn hộ
sang trọng nhất ở Mỹ Latinh,

00:06:18.669 --> 00:06:20.129 align:center
mà sao trông con u sầu thế?

00:06:20.630 --> 00:06:22.715 align:center
Con u sầu á? Ý bố là sao?

00:06:26.260 --> 00:06:27.095 align:center
Con xin lỗi.

00:06:28.638 --> 00:06:31.057 align:center
Tôi không rõ chuyện cô với Miguel, nhưng…

00:06:31.724 --> 00:06:34.685 align:center
Tôi tìm thấy ảnh này
trong tủ đồ phòng tập của anh ta.

00:06:34.769 --> 00:06:37.522 align:center
Nếu nó ở đó thì hẳn là quan trọng rồi.

00:06:39.148 --> 00:06:41.442 align:center
Mặt sau ghi, "Người có nhớ chăng?"

00:06:46.489 --> 00:06:47.365 align:center
Ximena…

00:06:48.366 --> 00:06:49.409 align:center
cô có thể tin tôi.

00:06:49.492 --> 00:06:53.079 align:center
Tôi cần biết đã xảy ra chuyện gì.

00:06:53.162 --> 00:06:54.747 align:center
Lúc đó, tôi không hài lòng

00:06:54.831 --> 00:06:57.208 align:center
với chồng hay với bản thân.

00:07:00.461 --> 00:07:04.298 align:center
<i>Nên tôi tìm đàn ông khác để hẹn hò.</i>

00:07:06.509 --> 00:07:08.094 align:center
Tôi quen Miguel như thế.

00:07:08.177 --> 00:07:10.012 align:center
Hai người quan hệ với nhau bao lâu?

00:07:10.638 --> 00:07:14.934 align:center
Đủ lâu để hiểu anh ta
và biết anh ta hướng đến loại phụ nữ nào.

00:07:17.728 --> 00:07:19.147 align:center
<i>Tôi suýt mất tất cả.</i>

00:07:20.481 --> 00:07:21.315 align:center
GỬI ĐI
XIMENA

00:07:26.863 --> 00:07:27.697 align:center
Miguel à?

00:07:28.865 --> 00:07:29.824 align:center
<i>Chào Ximena.</i>

00:07:31.951 --> 00:07:34.120 align:center
Hôm họp chủ nhà có chuyện gì à?

00:07:34.203 --> 00:07:36.747 align:center
<i>Không, tôi gọi về chuyện riêng tư.</i>

00:07:36.831 --> 00:07:40.626 align:center
<i>Về tài khoản MeetMe của cô.</i>
<i>Tôi vừa nhận được hình cô mặc bikini.</i>

00:07:42.170 --> 00:07:44.714 align:center
Anh ta là Kẻ săn trộm,

00:07:44.797 --> 00:07:47.592 align:center
người tôi đã nói chuyện một thời gian.

00:07:47.675 --> 00:07:50.845 align:center
Thật ra anh ta là hàng xóm
sử dụng hình của Fernando…

00:07:50.928 --> 00:07:51.929 align:center
…Castell.

00:07:52.763 --> 00:07:53.639 align:center
Anh bác sĩ.

00:07:57.685 --> 00:07:58.561 align:center
Phải rồi.

00:07:59.937 --> 00:08:01.564 align:center
Nhưng tôi chẳng quan tâm.

00:08:01.647 --> 00:08:04.400 align:center
Trên mấy ứng dụng đó
ai cũng có tài khoản giả.

00:08:05.151 --> 00:08:06.068 align:center
Tôi thì không.

00:08:17.497 --> 00:08:19.499 align:center
Anh làm việc này bao lần rồi?

00:08:19.582 --> 00:08:21.167 align:center
Gì cơ? Làm tính á?

00:08:23.085 --> 00:08:24.837 align:center
Cũng có vài lần.

00:08:25.338 --> 00:08:26.339 align:center
Tại sao?

00:08:26.422 --> 00:08:31.135 align:center
Không… Ý em là
lên app kiếm bồ ngoại tình ấy.

00:08:31.761 --> 00:08:33.513 align:center
<i>À. Cũng không nhiều.</i>

00:08:33.596 --> 00:08:36.891 align:center
- Không à?
- Chưa có ai quyến rũ như em cả.

00:08:42.647 --> 00:08:44.774 align:center
Ban đầu, cả hai đều cảm thấy tội lỗi…

00:08:45.274 --> 00:08:47.193 align:center
vì vợ anh ta và chồng tôi.

00:08:48.903 --> 00:08:50.905 align:center
Tình dục gây nghiện là vì thế.

00:08:51.572 --> 00:08:53.366 align:center
Khiến cảm giác tội lỗi hết nhanh hơn.

00:08:53.449 --> 00:08:55.243 align:center
<i>Ta luôn muốn nhiều hơn nữa.</i>

00:08:55.785 --> 00:08:58.329 align:center
Đây, Julieta, để vào đây. Nhé? Đây này.

00:08:58.412 --> 00:09:00.331 align:center
<i>Lúc đầu, nói dối đau lòng lắm.</i>

00:09:01.374 --> 00:09:04.961 align:center
<i>Nhưng khi đã quen rồi,</i>
<i>mọi hối hận đều biến mất.</i>

00:09:06.003 --> 00:09:07.964 align:center
Cái khác trong chuyện của cô

00:09:08.047 --> 00:09:11.008 align:center
là cô biết Miguel có gia đình.

00:09:11.759 --> 00:09:12.969 align:center
Tôi còn chưa kể xong.

00:09:15.721 --> 00:09:17.848 align:center
Mình đừng nên gặp nhau nữa.

00:09:19.475 --> 00:09:22.103 align:center
Không thể tiếp tục
làm thế này với gia đình.

00:09:26.857 --> 00:09:28.025 align:center
Anh sẽ bỏ cô ấy.

00:09:42.248 --> 00:09:43.916 align:center
Anh sẽ ly hôn với Ángela.

00:09:48.296 --> 00:09:49.130 align:center
Thật à?

00:09:55.052 --> 00:09:57.805 align:center
Bọn tôi gặp nhau
khi mới đến ở Riviera Esmeralda.

00:09:59.849 --> 00:10:02.643 align:center
Tôi luôn nghĩ anh ta là một người thú vị.

00:10:04.562 --> 00:10:07.315 align:center
Khác với những gã chồng khác
trong khu căn hộ.

00:10:07.982 --> 00:10:09.775 align:center
Sao anh ta lại khác?

00:10:10.526 --> 00:10:11.819 align:center
Vì anh ta không giàu

00:10:12.570 --> 00:10:15.615 align:center
hay xuất thân từ gia đình giàu có
hay dòng họ quyền quý.

00:10:16.365 --> 00:10:20.494 align:center
<i>Tôi không rõ vì sao,</i>
<i>nhưng điều đó khiến tôi tin anh ta.</i>

00:10:22.788 --> 00:10:23.748 align:center
Em muốn…

00:10:24.332 --> 00:10:25.416 align:center
Em xin lỗi.

00:10:26.167 --> 00:10:27.001 align:center
Hắn là ai?

00:10:27.501 --> 00:10:28.502 align:center
<i>Tôi đã tin anh ta.</i>

00:10:29.920 --> 00:10:33.257 align:center
<i>Thế nên tôi bỏ chồng và con gái.</i>

00:10:43.434 --> 00:10:45.227 align:center
<i>Tôi đã đợi anh ta cả ngày dài.</i>

00:10:47.104 --> 00:10:48.147 align:center
<i>Cả đêm nữa.</i>

00:10:50.733 --> 00:10:52.401 align:center
<i>Nhưng cánh cửa vẫn đóng im ỉm.</i>

00:10:55.696 --> 00:10:56.906 align:center
Miguel không tới.

00:10:58.991 --> 00:11:00.576 align:center
<i>Ximena, xin em. Anh xin lỗi.</i>

00:11:01.494 --> 00:11:03.245 align:center
<i>Khi anh định rời khỏi nhà,</i>

00:11:04.580 --> 00:11:05.623 align:center
<i>các con anh ở đó.</i>

00:11:06.123 --> 00:11:08.084 align:center
<i>Và anh không làm được.</i>

00:11:08.834 --> 00:11:10.336 align:center
<i>Anh không thể dứt áo ra đi.</i>

00:11:11.629 --> 00:11:12.546 align:center
<i>Anh xin lỗi.</i>

00:11:13.756 --> 00:11:15.841 align:center
- Anh đã chùn bước.
<i>- Anh không thể, Ximena.</i>

00:11:15.925 --> 00:11:17.927 align:center
<i>Đơn giản vậy thôi. Anh không thể.</i>

00:11:19.261 --> 00:11:23.683 align:center
<i>Phải, anh biết là anh hèn lắm.</i>
<i>Nhưng trên hết, anh còn có con cái.</i>

00:11:24.934 --> 00:11:25.851 align:center
<i>Anh xin lỗi.</i>

00:11:27.561 --> 00:11:28.396 align:center
Còn cô?

00:11:30.022 --> 00:11:31.440 align:center
Kể xem anh ta làm gì cô.

00:11:37.780 --> 00:11:38.656 align:center
Một chuyện…

00:11:39.448 --> 00:11:40.491 align:center
khác.

00:11:42.451 --> 00:11:46.831 align:center
Anh ta lập tài khoản giả
và đóng làm Fernando Castell.

00:11:48.416 --> 00:11:50.418 align:center
Chúng tôi đã quan hệ vài tháng

00:11:51.419 --> 00:11:53.546 align:center
rồi tôi phát hiện anh ta dối trá.

00:11:53.629 --> 00:11:58.426 align:center
Anh ta cũng khiến tôi tin
chuyện giữa bọn tôi thật đặc biệt.

00:11:58.509 --> 00:11:59.844 align:center
Thể xác hòa hợp.

00:12:02.722 --> 00:12:03.681 align:center
Anh ta nói gì với cô?

00:12:04.181 --> 00:12:07.601 align:center
Rằng anh ta chưa từng
cảm thấy như thế với ai?

00:12:08.519 --> 00:12:10.062 align:center
Động lực của anh ta đâu phải tình…

00:12:10.146 --> 00:12:11.897 align:center
hay yêu thương con cái…

00:12:12.565 --> 00:12:13.733 align:center
hay vợ anh ta.

00:12:15.526 --> 00:12:18.571 align:center
Động lực của anh ta
là tiền của Pedro Ferrer.

00:12:19.321 --> 00:12:20.990 align:center
Anh ta không chịu từ bỏ đâu.

00:12:22.032 --> 00:12:23.617 align:center
Vì bất kỳ ai hay bất kỳ thứ gì.

00:12:27.413 --> 00:12:30.624 align:center
Tôi đã nghĩ bao năm làm việc ở đây,

00:12:30.708 --> 00:12:33.919 align:center
Pedro chưa từng
mời tôi dự bữa tiệc nào cả.

00:12:34.962 --> 00:12:37.381 align:center
Bố tôi ghét mấy sự kiện xã giao,

00:12:37.465 --> 00:12:39.759 align:center
lại càng ghét tổ chức tiệc tùng.

00:12:39.842 --> 00:12:42.011 align:center
Nên giờ tôi chịu không hiểu nổi.

00:12:43.763 --> 00:12:46.974 align:center
Có khi là thật. Bố muốn ăn mừng
thương vụ với Nakamura.

00:12:48.851 --> 00:12:51.228 align:center
Dù gì ông ta cũng đầu tư một tỷ cơ mà.

00:12:51.729 --> 00:12:53.439 align:center
Ôi, Miguel, im đi!

00:12:53.522 --> 00:12:56.025 align:center
Mà này, hai người nói chuyện
với Lucas chưa?

00:12:56.108 --> 00:12:59.862 align:center
Có biết gì về cô hàng xóm không?
Sofía cứ hỏi tôi suốt.

00:12:59.945 --> 00:13:02.323 align:center
Gì cơ, Luigi? Nó tìm thấy trên mạng.

00:13:02.406 --> 00:13:05.576 align:center
Cô ta là vũ nữ thoát y đấy.

00:13:05.659 --> 00:13:08.662 align:center
Chắc có cả đống video trên mạng.

00:13:09.371 --> 00:13:10.623 align:center
Điều khiến tôi khó hiểu

00:13:10.706 --> 00:13:14.710 align:center
là sao ta lại dính líu tới một ả như thế.

00:13:14.794 --> 00:13:16.462 align:center
Bí ẩn nữa chưa có lời giải.

00:13:24.678 --> 00:13:25.513 align:center
Miguel…

00:13:26.931 --> 00:13:29.934 align:center
đêm qua tớ không ngủ được,
cứ nghĩ về lời Pedro.

00:13:30.017 --> 00:13:32.895 align:center
Tớ không kể với Sofía
hàng xóm của ta là vũ nữ thoát y đâu.

00:13:34.980 --> 00:13:37.775 align:center
Nói với thám tử tư là thôi không làm nữa.

00:13:39.318 --> 00:13:40.945 align:center
Không cần anh ta theo Camila nữa.

00:13:45.950 --> 00:13:46.826 align:center
Sao không?

00:13:49.328 --> 00:13:50.955 align:center
Ángela biết hết rồi.

00:13:55.042 --> 00:13:56.669 align:center
Cô ấy biết tớ quen Camila

00:13:57.503 --> 00:13:59.630 align:center
và chuyện xảy ra
ở nhà cô ấy đêm hôm trước.

00:14:02.675 --> 00:14:03.884 align:center
Cô ấy muốn ly hôn.

00:14:05.177 --> 00:14:06.637 align:center
Cậu đang nói gì vậy?

00:14:08.264 --> 00:14:12.226 align:center
Nếu Pedro phát hiện
chuyện mình đã làm ở Las Vegas,

00:14:12.309 --> 00:14:13.561 align:center
ông ấy sẽ đuổi cả hai.

00:14:14.603 --> 00:14:18.315 align:center
Tớ thề là không thể ngờ
sẽ gặp phải chuyện như thế này.

00:14:19.191 --> 00:14:20.234 align:center
Chưa từng.

00:14:24.363 --> 00:14:26.574 align:center
Vậy là hắn cưa đổ cô hàng xóm

00:14:26.657 --> 00:14:27.825 align:center
rồi chuồn êm à?

00:14:29.535 --> 00:14:31.787 align:center
Tôi nói rồi, hắn khốn nạn toàn tập.

00:14:31.871 --> 00:14:34.582 align:center
Chắc chắn đời hắn đầy rẫy dối trá.

00:14:37.167 --> 00:14:38.002 align:center
Cami.

00:14:39.086 --> 00:14:39.920 align:center
Cô muốn gì?

00:14:41.088 --> 00:14:42.548 align:center
Cô có kế hoạch gì?

00:14:43.591 --> 00:14:45.092 align:center
Tôi có kế hoạch gì được đây?

00:14:45.175 --> 00:14:46.552 align:center
Tôi chịu, cô nói xem.

00:14:47.219 --> 00:14:48.470 align:center
Cô có giấu tôi gì không?

00:14:48.554 --> 00:14:51.974 align:center
Hay cô thích gã dối trá đó thật?
Hắn đúng là vậy mà.

00:14:54.226 --> 00:14:55.185 align:center
Juanda.

00:14:55.269 --> 00:14:58.689 align:center
Tôi chỉ muốn
hắn không làm hại các phụ nữ khác.

00:14:59.398 --> 00:15:00.566 align:center
Thế là đủ rồi.

00:15:07.323 --> 00:15:09.241 align:center
Cami. Đợi ở đây.

00:15:09.742 --> 00:15:11.118 align:center
- Cứ ngồi yên.
- Gì vậy?

00:15:11.201 --> 00:15:12.828 align:center
- Anh ổn chứ?
- Làm theo lời tôi.

00:15:14.580 --> 00:15:15.998 align:center
Này! Cô làm gì vậy?

00:15:17.166 --> 00:15:19.752 align:center
Thích làm thợ săn ảnh à?
Trông tôi quen không?

00:15:19.835 --> 00:15:21.837 align:center
Sao cô lại chụp ảnh chúng tôi?

00:15:22.880 --> 00:15:23.756 align:center
Chụp ảnh anh?

00:15:24.340 --> 00:15:27.343 align:center
Có phải ảnh anh đâu.
Tôi chụp tự sướng mà. Xem không?

00:15:35.351 --> 00:15:36.435 align:center
Diễn hay lắm.

00:15:36.936 --> 00:15:39.313 align:center
Buổi diễn hay nhất tôi từng xem ở Vegas.

00:15:39.396 --> 00:15:41.690 align:center
Lần đầu cô đến quán bar này à?

00:15:41.774 --> 00:15:44.652 align:center
Phải, tôi từ rất xa tới đây để xem cô.

00:15:44.735 --> 00:15:45.986 align:center
Tôi có nghe nói.

00:15:46.528 --> 00:15:47.363 align:center
Cảm ơn cô.

00:15:57.331 --> 00:15:59.708 align:center
Em xin được phỏng vấn cho Inti
ở spa ngày mai rồi.

00:16:00.292 --> 00:16:01.210 align:center
Tốt quá!

00:16:01.835 --> 00:16:02.753 align:center
Anh rất mừng.

00:16:08.592 --> 00:16:11.220 align:center
Anh có muốn kể
chuyện giữa hai người hôm đi lặn không?

00:16:12.596 --> 00:16:14.264 align:center
Hay để em tự tưởng tượng?

00:16:17.476 --> 00:16:18.560 align:center
Anh đã nói rồi.

00:16:27.194 --> 00:16:29.196 align:center
Vậy sao Inti lại bảo anh đừng làm lố?

00:16:35.494 --> 00:16:36.996 align:center
Em không xem điện thoại của anh.

00:16:37.663 --> 00:16:39.623 align:center
Tình cờ thấy tin nhắn thôi.

00:16:40.207 --> 00:16:41.625 align:center
Đã xảy ra chuyện gì ư, Cris?

00:16:43.168 --> 00:16:44.003 align:center
Chẳng gì cả.

00:16:53.012 --> 00:16:56.765 align:center
Sao có người ở bẩn thế chứ?
Phòng như cái chuồng lợn!

00:16:56.849 --> 00:16:58.017 align:center
Lại đây, Indira.

00:16:58.100 --> 00:16:59.393 align:center
Chào, khỏe không?

00:16:59.476 --> 00:17:00.394 align:center
Khỏe, còn hai người?

00:17:00.477 --> 00:17:03.272 align:center
Nếu cậu cần gì, cứ nói chúng tôi nhé.

00:17:03.355 --> 00:17:04.565 align:center
- Cảm ơn.
- Được rồi.

00:17:05.315 --> 00:17:06.233 align:center
Đi nào.

00:17:21.832 --> 00:17:24.501 align:center
Cảm ơn vì mọi thứ
anh đã làm cho tôi, David.

00:17:26.962 --> 00:17:28.380 align:center
Có gì đâu.

00:17:29.715 --> 00:17:32.926 align:center
Đừng lo, kể cả cô có điên rồ lắm,

00:17:33.010 --> 00:17:34.428 align:center
tôi vẫn không bỏ mặc cô đâu.

00:17:35.971 --> 00:17:37.639 align:center
- Anh nghĩ tôi điên à?
- Ừ.

00:17:45.147 --> 00:17:45.981 align:center
Xin lỗi.

00:17:52.112 --> 00:17:53.822 align:center
- A lô?
<i>- Camila.</i>

00:17:53.906 --> 00:17:55.199 align:center
Pedro Ferrer đây.

00:17:55.282 --> 00:17:56.450 align:center
<i>Ông Pedro.</i>

00:17:56.533 --> 00:17:57.951 align:center
<i>Ông gọi hân hạnh cho tôi quá.</i>

00:17:58.035 --> 00:17:59.953 align:center
Ồ, không. Hân hạnh cho tôi chứ.

00:18:00.037 --> 00:18:02.081 align:center
Tôi gọi để mời cô tới dự sự kiện,

00:18:02.164 --> 00:18:04.750 align:center
cô không được từ chối đâu đấy.

00:18:05.709 --> 00:18:06.543 align:center
<i>Anh không đi đâu.</i>

00:18:07.044 --> 00:18:08.420 align:center
Đừng vào vai nạn nhân.

00:18:08.504 --> 00:18:11.465 align:center
Anh là trưởng nhóm của Riviera Diamante.

00:18:12.341 --> 00:18:13.175 align:center
Kệ thôi.

00:18:14.093 --> 00:18:15.886 align:center
Anh nói thật. Anh không đi đâu.

00:18:16.762 --> 00:18:19.223 align:center
Tôi nói nhé. Bố đang vui vẻ thế,

00:18:19.306 --> 00:18:22.226 align:center
tôi chưa báo tin ly hôn
để phá hỏng lễ ăn mừng của bố đâu.

00:18:22.309 --> 00:18:24.353 align:center
Nên tôi sẽ không nói hôm nay.

00:18:24.436 --> 00:18:25.813 align:center
Để mai nói.

00:18:26.772 --> 00:18:29.274 align:center
Ángela, em có nghĩ cho Lucas và Eva không?

00:18:30.943 --> 00:18:33.445 align:center
- Mình sẽ nói gì với chúng nó?
- Sự thật.

00:18:34.530 --> 00:18:35.364 align:center
Phải.

00:18:35.864 --> 00:18:37.324 align:center
Sự thật, dù là đau đớn.

00:18:37.825 --> 00:18:40.369 align:center
Tôi sẽ bảo bọn nó
là anh không chung thủy được,

00:18:40.869 --> 00:18:42.996 align:center
ta ở với nhau khổ sở lắm rồi,

00:18:43.080 --> 00:18:47.501 align:center
và trong khoảng… 15 năm, anh đã lợi dụng

00:18:47.584 --> 00:18:48.502 align:center
tôi và gia đình tôi.

00:18:48.585 --> 00:18:50.796 align:center
Ángela, em xúc phạm anh đấy.

00:18:52.172 --> 00:18:53.132 align:center
Vui quá.

00:18:54.133 --> 00:18:57.511 align:center
Vì đó đúng là điều tôi muốn.

00:18:57.594 --> 00:18:59.972 align:center
Tôi muốn khiến anh đau đớn, Miguel,

00:19:00.055 --> 00:19:03.684 align:center
để anh không bao giờ quên
chính anh gây ra nông nỗi này.

00:19:03.767 --> 00:19:06.311 align:center
Gia đình này bị hủy hoại đều là do anh!

00:19:06.395 --> 00:19:08.856 align:center
Không phải! Em cũng có lỗi!

00:19:08.939 --> 00:19:11.066 align:center
Vì anh đã cố gắng, Ángela. Anh đã cố.

00:19:11.608 --> 00:19:14.486 align:center
Anh làm hết cách
để trở thành người chồng, người cha tốt.

00:19:14.570 --> 00:19:15.445 align:center
Thật á?

00:19:17.322 --> 00:19:19.241 align:center
Chỉ là một lần ngoại tình, Ángela.

00:19:20.909 --> 00:19:23.537 align:center
Chuyện ngoại tình này

00:19:23.620 --> 00:19:26.415 align:center
diễn ra bao nhiêu đêm rồi?
Vì nó vẫn tiếp diễn đó.

00:19:26.498 --> 00:19:27.499 align:center
Đã hết đâu.

00:19:31.170 --> 00:19:33.172 align:center
Miguel, hỏi đơn giản nhé.

00:19:33.797 --> 00:19:36.800 align:center
Anh chịch ả vũ nữ thoát y đó
bao nhiêu đêm rồi?

00:19:40.512 --> 00:19:42.598 align:center
Thấy chưa? Tuồng chèo thế đủ rồi.

00:19:42.681 --> 00:19:44.641 align:center
Tối nay, trong tiệc cocktail,

00:19:45.309 --> 00:19:47.686 align:center
hãy tỏ vẻ bình thản như thường lệ

00:19:47.769 --> 00:19:51.315 align:center
mỗi lần anh về nhà
sau khi chịch mấy ả điếm ấy nhé.

00:19:53.901 --> 00:19:55.819 align:center
Tìm khách sạn mà ở đi,

00:19:55.903 --> 00:19:58.530 align:center
vì từ giờ, ta sẽ không ngủ cùng nhau nữa.

00:20:05.204 --> 00:20:07.247 align:center
Anh xin lỗi, Ángela. Anh làm gì được?

00:20:07.748 --> 00:20:09.666 align:center
Anh không thể dự tiệc cocktail của bố.

00:20:09.750 --> 00:20:11.752 align:center
Nhà hàng giờ bận ngập đầu.

00:20:12.794 --> 00:20:13.629 align:center
Rồi.

00:20:14.296 --> 00:20:16.757 align:center
Để anh xem, nhưng không hứa gì đâu đấy.

00:20:17.257 --> 00:20:18.592 align:center
- Chào.
- Xin lỗi.

00:20:20.093 --> 00:20:21.553 align:center
Quý vị dùng gì nữa không ạ?

00:20:22.304 --> 00:20:23.347 align:center
Sếp ổn chứ?

00:20:24.640 --> 00:20:25.599 align:center
<i>Không có gì đâu.</i>

00:20:25.682 --> 00:20:28.393 align:center
Chỉ là nhà hàng thì bận ngập đầu

00:20:28.477 --> 00:20:31.104 align:center
mà bố tôi lại chọn hôm nay
để tổ chức tiệc cocktail.

00:20:32.064 --> 00:20:33.690 align:center
Tôi giúp gì được không?

00:20:37.194 --> 00:20:38.445 align:center
Cậu biết tính thuế chứ?

00:20:39.571 --> 00:20:40.405 align:center
Không.

00:20:42.866 --> 00:20:44.451 align:center
Cậu có thể nghĩ tôi ngốc,

00:20:45.160 --> 00:20:47.204 align:center
nhưng tôi không thích nói dối Cris.

00:20:47.704 --> 00:20:49.206 align:center
Nhưng đã có chuyện gì đâu.

00:20:49.289 --> 00:20:51.083 align:center
Anh tưởng tượng ra thôi, Adrián.

00:20:52.292 --> 00:20:54.795 align:center
Đừng hành hạ bản thân.
Đã có chuyện gì đâu.

00:20:57.005 --> 00:20:58.382 align:center
Đọc tin nhắn của tôi chưa?

00:21:03.804 --> 00:21:05.013 align:center
Nếu đây là hành hạ…

00:21:07.557 --> 00:21:08.767 align:center
thì tôi là kẻ khổ dâm,

00:21:10.018 --> 00:21:11.812 align:center
vì tôi không thể thôi nghĩ về cậu.

00:21:13.772 --> 00:21:14.815 align:center
Không thể.

00:21:25.158 --> 00:21:27.786 align:center
Tôi còn phải phục vụ món cocktail tôm.

00:21:28.620 --> 00:21:29.705 align:center
Sếp thứ lỗi nhé.

00:21:36.003 --> 00:21:37.504 align:center
Xâm phạm sự riêng tư.

00:21:39.089 --> 00:21:40.549 align:center
Con đã làm thế đó, Lucas.

00:21:41.925 --> 00:21:44.511 align:center
Con xâm phạm sự riêng tư
của một người hầu như xa lạ.

00:21:45.429 --> 00:21:46.388 align:center
Thôi nào.

00:21:47.222 --> 00:21:49.016 align:center
Bố biết cô ta từ trong ra ngoài mà.

00:21:49.099 --> 00:21:51.852 align:center
Ăn nói cẩn thận đấy, Lucas.

00:21:54.229 --> 00:21:57.232 align:center
Ngoài vào nhà ghi hình cô ấy,
con còn tấn công cô ấy.

00:21:57.733 --> 00:21:58.692 align:center
Con không ổn rồi.

00:21:59.943 --> 00:22:01.445 align:center
Con sao vậy?

00:22:03.905 --> 00:22:07.159 align:center
- Ông muốn biết tôi bị sao à?
- Có chứ.

00:22:15.625 --> 00:22:16.585 align:center
Tôi ghét ông.

00:22:18.211 --> 00:22:19.463 align:center
Tôi bị thế đấy.

00:22:19.546 --> 00:22:20.589 align:center
- Không.
- Tôi ghét ông.

00:22:20.672 --> 00:22:21.965 align:center
Không, đừng nói thế.

00:22:22.716 --> 00:22:23.550 align:center
Không.

00:22:24.426 --> 00:22:26.803 align:center
Ông luôn nói tôi là
đàn ông thứ hai trong nhà.

00:22:27.429 --> 00:22:29.389 align:center
Giờ còn mỗi tôi là đàn ông ở nhà này.

00:22:30.849 --> 00:22:32.726 align:center
Tôi mặc kệ sẽ phải làm gì,

00:22:32.809 --> 00:22:35.145 align:center
tôi thề sẽ buộc ông rời khỏi nhà này.

00:22:57.125 --> 00:22:58.126 align:center
Gì vậy?

00:23:00.045 --> 00:23:03.882 align:center
Pedro Ferrer cử xe siêu sang
của ông ta đến đón mình.

00:23:06.510 --> 00:23:08.887 align:center
Ờ, thế thì đi
xe siêu sang của ông ta thôi.

00:23:24.444 --> 00:23:25.362 align:center
Camila.

00:23:26.696 --> 00:23:28.198 align:center
Về chuyện lúc trước…

00:23:28.782 --> 00:23:31.243 align:center
tôi muốn nói là cô đừng hiểu lầm.

00:23:31.326 --> 00:23:32.160 align:center
Lại đây.

00:23:32.661 --> 00:23:33.620 align:center
Đã có chuyện gì đâu.

00:23:34.121 --> 00:23:35.288 align:center
Không sao cả.

00:23:37.916 --> 00:23:38.750 align:center
Đi nào.

00:23:51.096 --> 00:23:53.432 align:center
- Tôi đang tập dượt.
- Đừng làm vậy nữa.

00:23:55.016 --> 00:23:56.393 align:center
Hợp đồng chỉ có năm lần thôi.

00:23:56.476 --> 00:23:57.811 align:center
Đây là lần thứ hai nhé.

00:24:00.897 --> 00:24:01.982 align:center
Ba rồi.

00:24:13.493 --> 00:24:15.120 align:center
Trong suốt lịch sử công ty,

00:24:15.620 --> 00:24:17.706 align:center
chúng ta đã chứng tỏ bản thân không chỉ là

00:24:18.290 --> 00:24:20.750 align:center
công ty xây dựng tốt nhất ở Mỹ Latinh.

00:24:21.877 --> 00:24:23.587 align:center
Tập đoàn Ferrer Barragán là

00:24:24.337 --> 00:24:25.380 align:center
sự chia sẻ.

00:24:25.881 --> 00:24:27.799 align:center
Là năng lượng. Là giao tiếp.

00:24:27.883 --> 00:24:28.884 align:center
Xin chào.

00:24:28.967 --> 00:24:31.136 align:center
Chúng tôi đến dự sự kiện của Pedro Ferrer.

00:24:31.219 --> 00:24:32.596 align:center
Xin cho biết tên.

00:24:33.180 --> 00:24:35.599 align:center
Camila Román và chồng.

00:24:37.267 --> 00:24:40.896 align:center
Vậy nên, xin một tràng pháo tay
cho chính các bạn.

00:24:40.979 --> 00:24:43.023 align:center
Vì sự đam mê và tận tụy của các bạn

00:24:43.106 --> 00:24:45.859 align:center
với dự án Riviera Diamante.

00:24:46.526 --> 00:24:47.611 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:24:48.111 --> 00:24:48.945 align:center
Nâng ly nào.

00:25:12.219 --> 00:25:15.514 align:center
Không phải chỉ nhân viên công ty à?
Cái gì đây?

00:25:18.099 --> 00:25:19.643 align:center
Người đâu mà tốt thế.

00:25:19.726 --> 00:25:20.894 align:center
Ngon quá.

00:25:20.977 --> 00:25:21.895 align:center
Xin lỗi.

00:25:22.854 --> 00:25:24.022 align:center
Chào mừng.

00:25:24.105 --> 00:25:25.774 align:center
Chúng tôi đang đợi hai người.

00:25:25.857 --> 00:25:27.150 align:center
Chào ông, Pedro.

00:25:27.234 --> 00:25:29.653 align:center
Ông đâu phải cử xe đến đón vợ chồng tôi…

00:25:29.736 --> 00:25:32.280 align:center
Tôi muốn đảm bảo hai người sẽ đến.

00:25:33.949 --> 00:25:35.367 align:center
- Dĩ nhiên.
- Mời vào.

00:25:36.993 --> 00:25:37.827 align:center
Xin lỗi.

00:25:38.411 --> 00:25:39.287 align:center
Hân hạnh gặp.

00:25:39.955 --> 00:25:41.706 align:center
- David, khỏe chứ?
- Khỏe, còn anh?

00:25:41.790 --> 00:25:42.916 align:center
- Khỏe không?
- Khỏe.

00:25:42.999 --> 00:25:44.376 align:center
Chào anh hàng xóm.

00:25:44.876 --> 00:25:46.670 align:center
- Anh khỏe chứ?
- Tôi ổn. Còn cô?

00:25:47.921 --> 00:25:49.422 align:center
- Cô thể nào?
- Ổn.

00:25:49.506 --> 00:25:51.550 align:center
Tôi ổn cả. Trông tuyệt lắm.

00:25:52.092 --> 00:25:52.968 align:center
- Thật à?
- Ừ.

00:25:53.051 --> 00:25:54.386 align:center
Sẽ là dự án hoành tráng.

00:25:54.469 --> 00:25:55.303 align:center
Phải.

00:25:59.391 --> 00:26:01.768 align:center
Tôi không biết khu căn hộ mới của ông.

00:26:01.851 --> 00:26:03.019 align:center
Xin chúc mừng.

00:26:03.103 --> 00:26:04.104 align:center
Cảm ơn cô.

00:26:04.854 --> 00:26:08.942 align:center
Tôi thì không biết cô lại nổi tiếng thế.

00:26:09.025 --> 00:26:10.527 align:center
Cô còn chưa kể với tôi.

00:26:12.195 --> 00:26:13.029 align:center
Đủ rồi đấy.

00:26:13.989 --> 00:26:15.574 align:center
Đừng giả vờ nữa.

00:26:17.158 --> 00:26:19.995 align:center
Red Velvet.

00:26:35.385 --> 00:26:37.804 align:center
Ăn nhanh đi còn chuẩn bị món tráng miệng.

00:26:41.141 --> 00:26:42.100 align:center
Chào trai đẹp.

00:26:42.934 --> 00:26:44.436 align:center
Tôi biết cậu đang làm gì, Inti.

00:26:44.519 --> 00:26:46.813 align:center
Tôi đề nghị cậu
về đúng vị trí của mình đi.

00:26:46.896 --> 00:26:48.898 align:center
Như vậy ta sẽ không gặp rắc rối gì, nhé?

00:26:48.982 --> 00:26:49.816 align:center
Được thôi.

00:26:51.610 --> 00:26:54.279 align:center
Adrián không biết
hai ta từng gặp nhau. Nhỉ?

00:26:55.071 --> 00:26:56.781 align:center
Vậy nên anh mới nói với tôi kiểu đó?

00:26:57.282 --> 00:26:59.951 align:center
Tôi nói kiểu đó
vì tôi biết cậu và giới hạn của cậu.

00:27:00.744 --> 00:27:03.330 align:center
Vậy anh nghĩ
tôi sẽ cướp bạn trai của anh à?

00:27:03.913 --> 00:27:06.082 align:center
Chồng sắp cưới.
Tháng tới bọn tôi cưới rồi.

00:27:06.875 --> 00:27:08.668 align:center
Vậy thì xin chúc mừng.

00:27:11.338 --> 00:27:12.922 align:center
Đừng lo về tôi,

00:27:13.506 --> 00:27:15.634 align:center
tôi sẽ không hé răng
về chuyện ở bữa tiệc đó.

00:27:16.801 --> 00:27:17.719 align:center
Hứa đấy.

00:27:25.352 --> 00:27:28.188 align:center
Em gái, anh xin lỗi,
nhưng anh không thể đến dự tiệc.

00:27:28.271 --> 00:27:31.441 align:center
Giờ này nhà hàng chật cứng.
Anh không đi được.

00:27:31.524 --> 00:27:32.442 align:center
Adrián…

00:27:33.068 --> 00:27:34.402 align:center
Ta cần nói chuyện.

00:27:34.986 --> 00:27:36.112 align:center
Quan trọng lắm.

00:27:36.613 --> 00:27:38.990 align:center
Đừng nói là em lại cãi nhau với bố nhé.

00:27:39.741 --> 00:27:42.744 align:center
Chẳng rõ bố làm sao.
Dạo này hành động lạ lắm.

00:27:42.827 --> 00:27:44.829 align:center
Mai gặp ở phòng tập được không?

00:27:45.622 --> 00:27:47.707 align:center
Em không thể trì hoãn việc này thêm nữa.

00:27:47.791 --> 00:27:50.168 align:center
Ángela, em làm anh lo đấy.

00:27:50.251 --> 00:27:51.961 align:center
<i>Nói anh biết có chuyện gì đi.</i>

00:27:56.758 --> 00:28:00.762 align:center
Mai gặp thì mình nói chuyện.

00:28:01.388 --> 00:28:02.222 align:center
Chào anh.

00:28:03.223 --> 00:28:05.600 align:center
Nếu là nói chuyện quan trọng thì đừng lo.

00:28:05.684 --> 00:28:07.102 align:center
Tôi sẽ đợi.

00:28:12.691 --> 00:28:13.566 align:center
Chao ôi.

00:28:13.650 --> 00:28:14.651 align:center
Gì vậy?

00:28:14.734 --> 00:28:15.735 align:center
Ờ,

00:28:16.486 --> 00:28:18.780 align:center
cách duy nhất để không lo lắng

00:28:19.572 --> 00:28:21.658 align:center
đầu tiên là tôi phải biết cô là ai,

00:28:21.741 --> 00:28:23.159 align:center
tại sao cô đến đây,

00:28:23.243 --> 00:28:24.577 align:center
và cô có âm mưu gì.

00:28:25.078 --> 00:28:26.663 align:center
Nhưng trên hết,

00:28:27.163 --> 00:28:30.583 align:center
sao cô có thể ích kỷ như vậy!

00:28:31.126 --> 00:28:34.212 align:center
Ángela, nếu cô có gì cần nói
thì tôi đang nghe đây.

00:28:34.295 --> 00:28:35.755 align:center
Ừ, phải.

00:28:36.464 --> 00:28:38.007 align:center
Ừ, đúng thế.

00:28:38.717 --> 00:28:42.137 align:center
Tôi muốn chúc mừng cô từ tận đáy lòng,

00:28:42.721 --> 00:28:45.306 align:center
vì những gì cô đạt được thật tuyệt vời.

00:28:45.974 --> 00:28:48.393 align:center
Cô đến với mục đích duy nhất

00:28:49.185 --> 00:28:53.606 align:center
là hủy hoại một gia đình,
và cô đã làm được một cách dễ dàng.

00:28:53.690 --> 00:28:55.442 align:center
Giỏi lắm, ấn tượng lắm!

00:28:57.068 --> 00:28:59.154 align:center
Cô đâu biết gì về

00:28:59.779 --> 00:29:00.739 align:center
lý do tôi đến đây.

00:29:06.119 --> 00:29:07.871 align:center
Tôi sẽ ly dị Miguel.

00:29:10.248 --> 00:29:11.166 align:center
Vậy…

00:29:19.007 --> 00:29:22.343 align:center
Cái hay là cô có thể tiếp tục
chịch chồng tôi mà không phải nói dối nữa.

00:29:23.344 --> 00:29:27.182 align:center
Có lẽ thế là tốt cho cô,
vì cô thích như vậy,

00:29:27.265 --> 00:29:28.516 align:center
vì thứ đó kích thích cô.

00:29:28.600 --> 00:29:30.393 align:center
Hương vị trái cấm.

00:29:31.811 --> 00:29:34.105 align:center
Có khi nếu cô khôn khéo,

00:29:34.189 --> 00:29:36.399 align:center
anh ta sẽ về Vegas với cô ấy chứ.

00:29:36.483 --> 00:29:37.942 align:center
Thế thì tuyệt quá nhỉ?

00:29:38.026 --> 00:29:39.611 align:center
Anh kỹ sư và cô vũ nữ thoát y.

00:29:39.694 --> 00:29:41.821 align:center
Chao ôi, câu chuyện cổ tích!

00:29:42.739 --> 00:29:43.865 align:center
Nhưng giúp tôi cái nhé.

00:29:44.407 --> 00:29:48.286 align:center
Đừng để câu hỏi ngỏ cho tôi.

00:29:48.369 --> 00:29:49.996 align:center
Tôi muốn biết tiếp theo là gì.

00:29:50.079 --> 00:29:51.164 align:center
Tống tiền nhà tôi?

00:29:51.748 --> 00:29:53.082 align:center
Vặt tiền của chúng tôi?

00:29:53.166 --> 00:29:54.709 align:center
Cô muốn làm như thế?

00:29:56.586 --> 00:29:58.963 align:center
Ángela, chúng ta đều là phụ nữ.

00:30:00.465 --> 00:30:04.135 align:center
Tôi chẳng muốn làm cô tổn thương,
cũng chẳng cần tiền của cô.

00:30:06.054 --> 00:30:08.139 align:center
Vậy thì biến đi.

00:30:09.224 --> 00:30:10.517 align:center
Cút đi.

00:30:11.142 --> 00:30:14.354 align:center
Cô không biết mình sa vào chuyện gì đâu.

00:30:15.188 --> 00:30:16.022 align:center
Đồ ngu.

00:30:22.320 --> 00:30:24.155 align:center
<i>Không ngờ cô ta là vũ nữ thoát y.</i>

00:30:24.239 --> 00:30:26.574 align:center
Thế mà Luigi không kể gì cho cô.

00:30:26.658 --> 00:30:28.576 align:center
Bố tôi còn cho tôi xem ảnh, Sofía à.

00:30:29.160 --> 00:30:31.287 align:center
Chuẩn loại người đó rồi.

00:30:33.289 --> 00:30:34.123 align:center
Đi nào.

00:30:38.670 --> 00:30:39.796 align:center
Anh có biết…

00:30:40.296 --> 00:30:41.172 align:center
Camila.

00:30:42.674 --> 00:30:44.050 align:center
Cô làm nghề gì ấy nhỉ?

00:30:45.802 --> 00:30:46.970 align:center
Cô là bác sĩ tâm lý?

00:30:47.470 --> 00:30:49.848 align:center
Chắc là có nhiều bệnh nhân lắm.

00:30:52.809 --> 00:30:56.145 align:center
Tôi không phải bác sĩ tâm lý,
cũng chẳng có bệnh nhân.

00:30:57.230 --> 00:30:58.731 align:center
Ý cô là sao?

00:30:58.815 --> 00:31:00.149 align:center
Cô nói dối bọn tôi à?

00:31:02.277 --> 00:31:03.528 align:center
Tôi là vũ nữ thoát y.

00:31:04.320 --> 00:31:05.405 align:center
Và không chỉ vậy…

00:31:06.656 --> 00:31:07.532 align:center
Còn rất đỉnh nữa.

00:31:08.032 --> 00:31:09.284 align:center
Em biết thế, nhỉ?

00:31:09.909 --> 00:31:11.160 align:center
- Chuẩn luôn.
- Cảm ơn.

00:31:11.661 --> 00:31:14.455 align:center
Các vị đã nghe rồi, tôi là vũ nữ thoát y
làm việc ở quán bar.

00:31:14.539 --> 00:31:17.166 align:center
Nhưng tôi không phải gái bao,

00:31:17.250 --> 00:31:19.127 align:center
càng không phải gái điếm.

00:31:19.210 --> 00:31:20.378 align:center
Nói thế còn tệ hơn.

00:31:20.461 --> 00:31:23.172 align:center
Chị có ý đó
khi hỏi về bệnh nhân của tôi mà.

00:31:24.674 --> 00:31:25.884 align:center
Với cả, đừng lo.

00:31:25.967 --> 00:31:29.679 align:center
Tôi từng nói chuyện kiểu này
với những phụ nữ như…

00:31:30.179 --> 00:31:31.264 align:center
các chị đây.

00:31:31.764 --> 00:31:32.640 align:center
Thôi xin.

00:31:33.641 --> 00:31:35.476 align:center
Cô ấy hay nhỉ?

00:31:36.603 --> 00:31:39.480 align:center
Nếu cô ta uống quá chén
thì cũng tự nhiên thôi.

00:31:39.564 --> 00:31:40.690 align:center
Cứ cho qua đi.

00:31:40.773 --> 00:31:41.691 align:center
Mọi chuyện ổn cả.

00:31:41.774 --> 00:31:47.030 align:center
Họ chỉ muốn biết tôi lấy đâu ra
tiền thuê nhà thôi. Cưng nhỉ?

00:31:47.530 --> 00:31:49.282 align:center
Em yêu, em không phải ở lại đâu.

00:31:49.365 --> 00:31:51.326 align:center
- Em đâu cần giải trình với họ.
- Không.

00:31:51.409 --> 00:31:52.243 align:center
Em biết mà.

00:31:52.327 --> 00:31:55.455 align:center
Mình không đi đâu hết,
nhất là khi em nổi thế này.

00:31:56.080 --> 00:31:58.416 align:center
Tôi thấy chuyện này rất thú vị,

00:31:58.499 --> 00:32:00.835 align:center
và tôi thích nói về công việc của mình.

00:32:03.838 --> 00:32:05.048 align:center
Ông Pedro!

00:32:05.131 --> 00:32:06.883 align:center
Ông có rượu tequila không?

00:32:06.966 --> 00:32:10.261 align:center
Rượu nhẹ này không ăn thua với tôi rồi.

00:32:12.013 --> 00:32:13.097 align:center
Tôi một ly nhé?

00:32:13.598 --> 00:32:14.557 align:center
Làm ơn?

00:32:15.808 --> 00:32:18.561 align:center
Chủ nhà phải cho ra dáng chứ.

00:32:18.645 --> 00:32:19.646 align:center
Tequila.

00:32:19.729 --> 00:32:22.231 align:center
- Không thể bỏ lỡ cơ hội.
- Dạ, phải.

00:32:23.399 --> 00:32:24.567 align:center
Để tôi mang cho cô.

00:32:25.068 --> 00:32:26.778 align:center
- Cảm ơn.
- Anh tốt quá.

00:32:27.987 --> 00:32:29.030 align:center
Cô à.

00:32:30.365 --> 00:32:31.282 align:center
Xin mời.

00:32:49.509 --> 00:32:50.635 align:center
Con ổn chứ?

00:32:52.053 --> 00:32:54.138 align:center
Tại sao bố mời cô ta?

00:32:55.723 --> 00:32:58.559 align:center
Con à, đâu phải lỗi của cô ta.

00:33:00.103 --> 00:33:02.855 align:center
Bố còn giấu con điều gì, đúng không?

00:33:02.939 --> 00:33:04.691 align:center
Điều gì nào? Về cô ta?

00:33:05.942 --> 00:33:08.403 align:center
Bố biết gì về cô ta nào? Công việc và…

00:33:09.070 --> 00:33:11.114 align:center
Con à, con phải tin bố.

00:33:11.781 --> 00:33:13.950 align:center
Nếu con có nghi ngờ gì, bố không rõ,

00:33:14.033 --> 00:33:15.827 align:center
con cứ nói chuyện với luật sư.

00:33:16.577 --> 00:33:20.081 align:center
Nhưng xin con,
hãy tránh xa tên quái vật đó

00:33:20.665 --> 00:33:22.208 align:center
trước khi quá muộn.

00:33:24.043 --> 00:33:24.961 align:center
Con làm rồi.

00:33:39.684 --> 00:33:42.729 align:center
Con định mai mới nói với bố

00:33:42.812 --> 00:33:45.732 align:center
để không làm hỏng buổi tối của bố, nhưng…

00:33:48.901 --> 00:33:49.986 align:center
Vâng.

00:33:52.155 --> 00:33:54.907 align:center
Sáng nay, con đã nói với Miguel
là con muốn ly hôn.

00:34:01.456 --> 00:34:02.290 align:center
Cuối cùng thì…

00:34:03.458 --> 00:34:04.876 align:center
Con đã sáng mắt ra rồi.

00:34:08.755 --> 00:34:11.132 align:center
Bố sẽ không hỏi nó đã làm gì con đâu.

00:34:13.509 --> 00:34:15.261 align:center
Nhưng ta sẽ chôn vùi nó.

00:34:17.430 --> 00:34:19.891 align:center
Nó sẽ phải hối hận vì đã sinh ra trên đời.

00:35:13.528 --> 00:35:15.321 align:center
Em định kể cho họ chuyện ở Vegas à?

00:35:20.159 --> 00:35:21.702 align:center
Hay chỉ là về công việc của em?

00:35:24.539 --> 00:35:26.415 align:center
Anh muốn tôi nói gì với họ nữa?

00:35:27.208 --> 00:35:28.835 align:center
Nhà vợ anh coi tôi

00:35:28.918 --> 00:35:31.921 align:center
chỉ là ả vũ nữ múa cột.

00:35:37.260 --> 00:35:41.389 align:center
Hay nên gọi là vợ cũ nhỉ?

00:35:43.850 --> 00:35:45.893 align:center
Ángela nói với tôi hai người sắp ly hôn.

00:35:47.436 --> 00:35:48.896 align:center
Và bởi tôi hiểu anh,

00:35:50.064 --> 00:35:51.274 align:center
nên khó trách cô ta.

00:35:51.899 --> 00:35:52.942 align:center
Là tôi thì cũng thế.

00:35:58.281 --> 00:36:00.283 align:center
Dù có chuyện gì giữa anh và Ángela,

00:36:01.450 --> 00:36:03.786 align:center
mối quan hệ của hai ta đâu cần khác đi.

00:36:04.495 --> 00:36:05.705 align:center
Đó là lửa tình.

00:36:06.455 --> 00:36:07.498 align:center
Là khoa học đấy.

00:36:08.749 --> 00:36:10.501 align:center
Ta đâu thể chống cự lại.

00:36:11.085 --> 00:36:12.295 align:center
Ximena Santos.

00:36:17.967 --> 00:36:19.886 align:center
Bọn tôi đã nói chuyện, cô ấy kể hết rồi.

00:36:22.180 --> 00:36:24.140 align:center
Em đúng là có vấn đề, Camila.

00:36:26.100 --> 00:36:29.437 align:center
Anh biết đã làm tổn thương em,
và em nghĩ anh lợi dụng em.

00:36:30.605 --> 00:36:31.731 align:center
Em muốn gì ở anh nữa?

00:36:33.357 --> 00:36:34.817 align:center
Anh đâu có lợi dụng tôi.

00:36:37.695 --> 00:36:39.071 align:center
Là tôi đã lợi dụng anh.

00:36:39.655 --> 00:36:42.450 align:center
Tôi sẽ tiếp tục làm thế
tới khi mệt mỏi, ốm yếu.

00:36:43.159 --> 00:36:45.453 align:center
Tới khi tôi khiến anh phát điên.

00:36:53.669 --> 00:36:56.672 align:center
Hoặc anh nói với Ángela
mọi chuyện xảy ra ở Vegas

00:36:57.173 --> 00:36:58.507 align:center
hoặc tôi sẽ kể

00:36:58.591 --> 00:37:00.259 align:center
đến từng chi tiết.

00:38:04.407 --> 00:38:06.742 align:center
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo

00:38:06.826 --> 00:38:08.828 align:center
Mọi sự kiện và nhân vật đều là hư cấu

00:38:08.911 --> 00:38:11.080 align:center
và không kể về sự kiện hay người thật nào.
egas

