WEBVTT

00:00:17.142 --> 00:00:20.770 align:center
Chết tiệt, từ "biển thủ"
tiếng Anh viết thế nào nhỉ?

00:00:22.689 --> 00:00:28.028 align:center
"Nếu bạn đang đọc những dòng chữ này,
tôi đã giúp đời xóa đi bớt một vấn đề.

00:00:29.487 --> 00:00:32.866 align:center
Nhiều người đang thắc mắc
tại sao tôi lại tự tử.

00:00:32.949 --> 00:00:35.076 align:center
Tôi sẵn sàng thú nhận đã trộm tiền

00:00:35.160 --> 00:00:38.580 align:center
từ Monte Vista Point
bằng cách sử dụng hóa đơn giả.

00:00:38.663 --> 00:00:42.500 align:center
Do vợ cũ của tôi, Lindsay Crane,
kẻ chủ mưu đứng sau vụ này,

00:00:42.584 --> 00:00:44.961 align:center
nên tôi đã không thể tự thú.

00:00:45.670 --> 00:00:49.841 align:center
Cô ta dụ các thành viên đi làm
thủ thuật không cần thiết tại Trochos

00:00:49.924 --> 00:00:54.220 align:center
rồi thổi phồng chi phí
để chúng tôi biển thủ khoản chênh lệch.

00:00:54.304 --> 00:00:57.182 align:center
Nếu đàn ông hơn,
tôi đã dám chống lại cô ta.

00:00:57.265 --> 00:01:01.019 align:center
Nhưng đáng buồn thay,
tôi đã sống cả một đời hèn hạ.

00:01:01.561 --> 00:01:02.395 align:center
Josh".

00:01:06.316 --> 00:01:09.652 align:center
Tôi không hay làm thế này,
nhưng thật sự rất mệt mỏi.

00:01:11.613 --> 00:01:13.615 align:center
Tôi không ăn được nhiều.

00:01:13.698 --> 00:01:14.783 align:center
Ngủ không ngon.

00:01:14.866 --> 00:01:16.868 align:center
Rồi ngày nào cũng phải quan sát,

00:01:16.951 --> 00:01:19.454 align:center
và thật lạ
khi tôi có thể nhìn ra rất nhanh

00:01:19.537 --> 00:01:21.498 align:center
ai là người đàng hoàng tử tế.

00:01:22.207 --> 00:01:25.085 align:center
Thật tiếc khi người như vậy
lại phải chết sớm.

00:01:26.795 --> 00:01:31.174 align:center
Thôi thì cũng nhẹ nhõm
vì tôi sẽ không cảm thấy như vậy với anh.

00:02:45.707 --> 00:02:47.917 align:center
BẤT HÒA

00:02:50.003 --> 00:02:53.631 align:center
MỌI THỨ SẼ GIỮ NGUYÊN NHƯ VẬY
VÀ NGƯƠI PHẢI NGHE LỜI

00:03:00.305 --> 00:03:02.223 align:center
Sau bữa tối sẽ trả điện thoại.

00:03:02.307 --> 00:03:04.976 align:center
Bà chủ tịch muốn đích thân
chào đón mọi người.

00:03:05.059 --> 00:03:07.937 align:center
Bà ấy đang đợi ta
ở sân điều hành với bác sĩ Kim.

00:03:08.021 --> 00:03:10.523 align:center
Đúng là VIP có khác, nhỉ?

00:03:10.607 --> 00:03:12.734 align:center
Từ lâu đã muốn thăm tập đoàn Hàn Quốc.

00:03:13.610 --> 00:03:15.528 align:center
- Trời ơi! Cô ổn chứ?
- Mẹ kiếp.

00:03:16.112 --> 00:03:17.572 align:center
Đau quá.

00:03:17.655 --> 00:03:20.658 align:center
Ôi không, tội nghiệp. Trông có vẻ đau quá.

00:03:20.742 --> 00:03:21.701 align:center
Tôi chịu đủ rồi.

00:03:34.797 --> 00:03:37.050 align:center
Eunice bị cái quái gì vậy?

00:03:48.144 --> 00:03:50.939 align:center
Chào anh bạn! Khỏe chứ?

00:03:52.106 --> 00:03:53.274 align:center
Anh ổn chứ?

00:03:53.775 --> 00:03:55.360 align:center
Giờ cũng… muộn rồi.

00:03:55.443 --> 00:03:57.237 align:center
À không, tôi biết mà. Xin lỗi.

00:03:57.320 --> 00:03:58.363 align:center
Chỉ là tôi…

00:04:00.240 --> 00:04:01.699 align:center
Anh rảnh tâm sự không?

00:04:04.911 --> 00:04:06.537 align:center
Ồ, anh ấy đây rồi.

00:04:07.580 --> 00:04:08.498 align:center
Tuyệt.

00:04:08.998 --> 00:04:09.916 align:center
- Uống.
- Uống.

00:04:11.000 --> 00:04:14.295 align:center
Là thế này…
anh biết tôi đang nghĩ gì không?

00:04:14.379 --> 00:04:20.260 align:center
Hay là… chúng ta
lên máy bay riêng rồi đến Seoul nhỉ?

00:04:22.345 --> 00:04:26.808 align:center
Anh có thể tạo bất ngờ cho Ava,
để ghi điểm chẳng hạn.

00:04:27.767 --> 00:04:28.935 align:center
Ồ vậy à?

00:04:29.852 --> 00:04:34.941 align:center
Bay nhanh một chuyến 14 tiếng
để ghi điểm với vợ thôi à?

00:04:36.067 --> 00:04:40.613 align:center
Thôi nào, ta vẫn thường
đi du lịch phút chót mà, đúng không?

00:04:45.493 --> 00:04:47.704 align:center
HỌ SẮP THU MÁY EM. LÀM ƠN TRẢ LỜI ĐI.

00:04:47.787 --> 00:04:48.955 align:center
Mọi thứ ổn chứ?

00:04:50.498 --> 00:04:51.374 align:center
Ừ.

00:04:51.457 --> 00:04:53.209 align:center
Ừ. Chỉ là…

00:04:53.918 --> 00:04:57.630 align:center
Tôi hơi… căng thẳng sau khi ly hôn.

00:04:57.714 --> 00:04:59.340 align:center
- Phải rồi.
- Ừ.

00:04:59.841 --> 00:05:02.635 align:center
Và… coi này, anh biết gì không?

00:05:04.053 --> 00:05:05.888 align:center
Được rồi.

00:05:06.472 --> 00:05:07.765 align:center
Giữ bí mật nhé,

00:05:08.433 --> 00:05:10.893 align:center
tôi nghĩ Lindsay đang đi gặp
một gã mới ở Hàn Quốc.

00:05:10.977 --> 00:05:12.729 align:center
Tôi biết. Tôi phải buông bỏ.

00:05:12.812 --> 00:05:14.856 align:center
Phải như thế, và tôi không tự hào,

00:05:14.939 --> 00:05:18.568 align:center
nhưng nếu anh có thể giúp tôi vụ này,

00:05:19.319 --> 00:05:21.029 align:center
tôi sẽ nợ anh rất nhiều,

00:05:21.738 --> 00:05:22.905 align:center
bạn tôi à.

00:05:33.541 --> 00:05:36.461 align:center
Để tôi gọi vài cuộc.
Chuẩn bị máy bay riêng.

00:05:37.128 --> 00:05:40.381 align:center
Tuyệt! Cảm ơn. Tôi cảm kích lắm.

00:05:40.465 --> 00:05:41.466 align:center
Tôi cũng vậy.

00:05:41.549 --> 00:05:43.843 align:center
Háo hức quá. Anh nghĩ sao? Bao lâu?

00:05:44.344 --> 00:05:46.220 align:center
Cất cánh sau 30, 15 phút?

00:05:46.846 --> 00:05:47.972 align:center
- Sẽ cố hết sức.
- Ừ.

00:05:48.056 --> 00:05:50.808 align:center
- Cứ bình tĩnh. Bình tĩnh.
- Được.

00:06:05.907 --> 00:06:08.659 align:center
Kỳ cục thật đấy. Ai lại chạy như thế nhỉ?

00:06:09.410 --> 00:06:10.953 align:center
Ừ, kỳ lạ thật.

00:06:11.621 --> 00:06:13.664 align:center
Austin, cậu thân với cô ấy mà nhỉ?

00:06:15.124 --> 00:06:16.876 align:center
Không, không hẳn.

00:06:16.959 --> 00:06:19.670 align:center
Hai người chỉ như
đồng nghiệp thôi đúng không?

00:06:19.754 --> 00:06:22.840 align:center
Phải, giờ hành chính. Đồng nghiệp.

00:06:22.924 --> 00:06:25.760 align:center
Một lần ở câu lạc bộ,
Eunice nói cô ấy không đói.

00:06:25.843 --> 00:06:27.345 align:center
Xong tôi thấy vẫn ăn.

00:06:27.845 --> 00:06:30.431 align:center
Không quên nổi lần đó. Một cô gái kỳ lạ.

00:06:31.015 --> 00:06:34.852 align:center
Được rồi.
Đừng để Eunice phá hỏng bữa tối này.

00:06:34.936 --> 00:06:36.979 align:center
Mọi người, ăn đi nào.

00:06:38.689 --> 00:06:41.359 align:center
Cho tôi một bát cơm to
và nhiều cà phê nhé?

00:06:42.151 --> 00:06:43.152 align:center
Nhiều cà phê vào.

00:06:43.236 --> 00:06:45.613 align:center
Austin, cậu phải ăn thử mọi thứ.

00:06:45.696 --> 00:06:48.199 align:center
Đầu bếp giỏi nhất Hàn Quốc đấy.

00:06:52.703 --> 00:06:59.085 align:center
Rõ ràng là họ đang không nói thật.

00:07:00.378 --> 00:07:03.047 align:center
Chồng tôi rất vui khi có mọi người ở đây.

00:07:05.591 --> 00:07:08.010 align:center
Đừng phá nữa. Kế hoạch vẫn đang hiệu quả.

00:07:08.094 --> 00:07:09.887 align:center
Ừ. Được rồi.

00:07:12.432 --> 00:07:14.016 align:center
Cạn ly.

00:07:14.100 --> 00:07:15.518 align:center
- Cạn ly.
- Cạn ly.

00:07:15.601 --> 00:07:16.686 align:center
Cạn ly.

00:07:18.020 --> 00:07:22.066 align:center
Lindsay, tôi nghe nói
cô là lý do mà Ava và Ashley đang ở đây.

00:07:22.150 --> 00:07:25.903 align:center
Cảm ơn vì đã đem lại
nhiều khách hàng cho Trochos như thế.

00:07:25.987 --> 00:07:27.530 align:center
Ồ, bà tốt bụng quá,

00:07:27.613 --> 00:07:32.326 align:center
nhưng không, thực ra Ashley
mới là người đã bán tất cả những gói này.

00:07:32.410 --> 00:07:34.203 align:center
Ồ, cô ấy đang khiêm tốn thôi.

00:07:34.287 --> 00:07:38.332 align:center
Lindsay đã thuyết phục…
nửa câu lạc bộ đăng ký.

00:07:38.416 --> 00:07:40.460 align:center
Ôi thôi, im đi. Hai cô hợp sức mà.

00:07:40.543 --> 00:07:43.629 align:center
Chủ tịch, bà nên để họ
làm đại sứ cho Trochos.

00:07:43.713 --> 00:07:44.964 align:center
Ở đây có toilet chứ?

00:07:45.047 --> 00:07:46.340 align:center
Giữ cậu ta lại.

00:07:48.885 --> 00:07:54.599 align:center
Bà xã, nếu cậu ta thân thiết với Eunice,
ta nên khám người một lần nữa.

00:07:54.682 --> 00:07:56.392 align:center
Ông bình tĩnh lại đi.

00:07:57.310 --> 00:07:59.562 align:center
Bác sĩ, tôi không cầm điện thoại.

00:07:59.645 --> 00:08:01.689 align:center
Eunice để quên ở Montecito.

00:08:01.772 --> 00:08:05.318 align:center
Thực ra ta có thể
nhờ người tìm và chuyển phát về đây.

00:08:05.401 --> 00:08:08.654 align:center
Tôi không quan tâm đến điện thoại.
Tôi mua cái mới được.

00:08:09.280 --> 00:08:15.745 align:center
Nếu Eunice vẫn giữ điện thoại,
thì chúng ta tiêu đời thật rồi.

00:08:15.828 --> 00:08:17.538 align:center
Ông im mồm vào rồi ăn đi.

00:08:18.498 --> 00:08:23.669 align:center
Thề là mỗi tuần lại ra một con iPhone mới.
Tôi ghét như thế. Dừng lại giùm.

00:08:25.755 --> 00:08:30.051 align:center
Steve Jobs và Sean Penn
đã từng ăn tối tại chiếc bàn này đấy.

00:08:30.134 --> 00:08:31.552 align:center
Sean Penn?

00:08:33.554 --> 00:08:34.555 align:center
Chà.

00:08:36.807 --> 00:08:38.726 align:center
Có vẻ JB đã thất bại.

00:09:08.506 --> 00:09:09.674 align:center
Ừ.

00:09:11.092 --> 00:09:14.095 align:center
Ừ, anh ta đang ở nhà tôi.

00:09:16.472 --> 00:09:20.977 align:center
Không… Tôi biết, nhưng không thể
đưa anh ta đi thẩm vấn hay gì à?

00:09:22.019 --> 00:09:24.939 align:center
Tôi là người đã chuyển tiếp
các hóa đơn mờ ám đó.

00:09:25.690 --> 00:09:29.777 align:center
Không rõ ai gửi, nhưng tôi biết
Josh đã ngủ với con bé xe đồ uống,

00:09:29.860 --> 00:09:31.654 align:center
chắc là bị cô ta tố cáo.

00:09:31.737 --> 00:09:32.822 align:center
Ừ.

00:09:32.905 --> 00:09:35.074 align:center
Nghe này. Không đúng đắn chút nào.

00:09:35.157 --> 00:09:36.867 align:center
Trộm tiền của câu lạc bộ đấy.

00:09:37.868 --> 00:09:39.954 align:center
Sau bao nhiêu lần ta đã giúp gã.

00:09:40.037 --> 00:09:45.084 align:center
Tôi sẽ đích thân trả thành phố
bao nhiêu cũng được, để ngăn anh ta lại.

00:09:45.668 --> 00:09:46.669 align:center
Ừ.

00:09:48.170 --> 00:09:50.381 align:center
Ừ, anh ghé qua thì tốt quá.

00:09:50.464 --> 00:09:52.675 align:center
Có thể gã sẽ đi cùng anh đến đồn.

00:09:53.551 --> 00:09:55.553 align:center
Được rồi, tôi sẽ câu giờ xem sao.

00:09:55.636 --> 00:09:57.013 align:center
Cảm ơn cảnh sát trưởng.

00:09:58.931 --> 00:10:01.892 align:center
Anh sẽ qua sớm, nhé?
Có đồ ăn khô và bánh kẹo rồi.

00:10:01.976 --> 00:10:04.353 align:center
Đảm bảo nó ăn từ từ để không bị nôn.

00:10:04.437 --> 00:10:08.482 align:center
<i>Điên vừa thôi. Em sẽ tới đó</i>
<i>và anh phải nói cho em biết có chuyện gì.</i>

00:10:08.566 --> 00:10:10.651 align:center
- Không.
<i>- Josh.</i>

00:10:10.735 --> 00:10:13.904 align:center
Đừng. Không sao mà.
Anh sẽ đến chỗ em, được chứ?

00:10:13.988 --> 00:10:16.574 align:center
Em chăm nó hộ anh là giúp nhiều lắm rồi.

00:10:16.657 --> 00:10:19.201 align:center
<i>Em nghe là biết đang rất không ổn.</i>

00:10:19.285 --> 00:10:21.454 align:center
Ổn cả mà. Đi công tác đột xuất thôi.

00:10:21.537 --> 00:10:24.999 align:center
<i>Em nhận được một cuộc gọi</i>
<i>về hóa đơn giả mạo đứng tên mẹ.</i>

00:10:25.082 --> 00:10:26.792 align:center
<i>- Anh gặp rắc rối à?</i>
- Không…

00:10:26.876 --> 00:10:28.919 align:center
Giờ giải thích thì dài lắm.

00:10:29.003 --> 00:10:30.963 align:center
<i>Nghe này, em chẳng muốn biết đâu.</i>

00:10:31.047 --> 00:10:33.382 align:center
<i>Nhưng bị làm sao thì cứ gọi bác Luis đi</i>

00:10:33.466 --> 00:10:35.843 align:center
<i>rồi bay đến Havana ngay.</i>

00:10:35.926 --> 00:10:39.180 align:center
<i>Bác ấy có phòng trống.</i>
<i>Anh có thể ở đó bao lâu tùy ý.</i>

00:10:39.263 --> 00:10:40.139 align:center
Anh…

00:10:42.308 --> 00:10:43.184 align:center
Ừ.

00:10:46.062 --> 00:10:50.149 align:center
<i>Hứa với em là anh sẽ tới đó đi.</i>
<i>Ở đấy anh sẽ an toàn, được chứ?</i>

00:10:54.153 --> 00:10:55.488 align:center
Điện thoại đây.

00:10:55.571 --> 00:10:58.449 align:center
Sáng mai xe sẽ tới
để đưa mình đến phòng khám.

00:10:58.532 --> 00:11:00.368 align:center
- Nóng lòng quá.
- Ngủ ngon nhé.

00:11:02.286 --> 00:11:05.498 align:center
Vài vệ sĩ sẽ ở lại
để đảm bảo an toàn tối đa. Ngủ ngon.

00:11:05.581 --> 00:11:06.582 align:center
Cảm ơn.

00:11:09.794 --> 00:11:11.879 align:center
<i>Ta tiêu rồi, Lindsay. Tiêu đời rồi.</i>

00:11:11.962 --> 00:11:13.964 align:center
<i>Park đổ tội rửa tiền lên đầu ta.</i>

00:11:14.048 --> 00:11:16.759 align:center
<i>JB đã cố giết anh và giả là một vụ tự tử.</i>

00:11:16.842 --> 00:11:19.136 align:center
<i>Cảnh sát giữ hóa đơn. Không nhờ được.</i>

00:11:19.220 --> 00:11:21.263 align:center
<i>Ta không thể tin ai cả, hiểu chứ?</i>

00:11:21.347 --> 00:11:22.640 align:center
<i>Anh sẽ bay tới ngay.</i>

00:11:22.723 --> 00:11:25.101 align:center
<i>Ở yên đó. Park không được nghi là em biết.</i>

00:11:25.184 --> 00:11:28.270 align:center
<i>Anh cần em an toàn, Linds.</i>
<i>Làm ơn đó. Anh yêu em.</i>

00:11:32.400 --> 00:11:34.276 align:center
<i>Chào, đây là Joshua Mart…</i>

00:11:50.960 --> 00:11:52.169 align:center
Ava.

00:11:53.838 --> 00:11:55.047 align:center
Ava.

00:11:58.634 --> 00:12:00.720 align:center
Cô có đó không? Ava?

00:12:01.887 --> 00:12:02.930 align:center
Sao thế?

00:12:03.431 --> 00:12:07.643 align:center
Trời ơi, Ava. Tôi cần cô giúp.
Tôi nghĩ chúng ta gặp nguy hiểm thật rồi.

00:12:07.727 --> 00:12:12.231 align:center
Park đã dùng câu lạc bộ để che đậy
một cái chết ở phòng khám của chồng.

00:12:12.314 --> 00:12:13.607 align:center
- Ôi trời.
- Ừ.

00:12:13.691 --> 00:12:15.067 align:center
Tệ quá.

00:12:15.151 --> 00:12:18.279 align:center
Nhưng… tôi thực sự
không biết mình có thể giúp gì,

00:12:18.362 --> 00:12:19.822 align:center
nên làm ơn ngừng gõ cửa…

00:12:19.905 --> 00:12:21.115 align:center
Không, Ava, ta…

00:12:21.198 --> 00:12:22.324 align:center
Á! Ava!

00:12:23.325 --> 00:12:25.411 align:center
Ava, cô bị cái gì vậy?

00:12:27.163 --> 00:12:29.540 align:center
Cô có biết là Josh ăn cắp tiền không?

00:12:30.291 --> 00:12:31.834 align:center
Từ đầu cô đã biết rồi à?

00:12:32.418 --> 00:12:34.879 align:center
Đừng nói dối. Troy vừa gọi.
Cả câu lạc bộ biết rồi.

00:12:34.962 --> 00:12:35.880 align:center
Được rồi.

00:12:36.756 --> 00:12:41.093 align:center
Chúng tôi lỡ mắc sai lầm,
tầm một hôm, sau đó đã dừng lại.

00:12:41.177 --> 00:12:44.263 align:center
Park thì đang… thổi phồng mọi chuyện lên

00:12:44.346 --> 00:12:46.348 align:center
để đổ tội rửa tiền cho bọn tôi.

00:12:46.432 --> 00:12:49.643 align:center
Làm ơn, gọi Troy nhờ kêu gọi
các thành viên được không?

00:12:51.312 --> 00:12:54.315 align:center
Tôi thực sự cần đi ngủ.
Mai tôi nhiều việc lắm.

00:12:54.398 --> 00:12:55.316 align:center
Ava.

00:12:55.399 --> 00:12:58.235 align:center
Làm ơn. Chúng tôi thực sự rất cần cô giúp.

00:12:58.319 --> 00:13:00.821 align:center
Cứ gọi Troy thôi?
Coi như bạn bè giúp nhau.

00:13:00.905 --> 00:13:03.240 align:center
Nghĩ xem Josh đã làm gì cho hai người.

00:13:04.325 --> 00:13:06.535 align:center
Anh ta phải làm thôi. Công việc mà.

00:13:08.412 --> 00:13:10.414 align:center
Cô… nghiêm túc đấy à?

00:13:10.498 --> 00:13:11.499 align:center
Xin lỗi.

00:13:11.582 --> 00:13:14.251 align:center
Xin lỗi.
Hôm nay vắt kiệt cảm xúc của tôi rồi.

00:13:14.335 --> 00:13:16.337 align:center
Nên tôi không muốn dính líu.

00:13:17.004 --> 00:13:18.506 align:center
- Ava…
- Chúc ngủ ngon.

00:13:18.589 --> 00:13:19.423 align:center
Đừng…

00:13:19.507 --> 00:13:23.219 align:center
Chắc ngày mai
tôi sẽ đi xe riêng tới phòng khám.

00:13:24.386 --> 00:13:25.387 align:center
Á!

00:13:30.267 --> 00:13:35.648 align:center
TIN TỐT! ĐÃ XÁC ĐỊNH ĐƯỢC PHÔI KHẢ THI

00:13:36.232 --> 00:13:37.775 align:center
Không được.

00:13:42.279 --> 00:13:44.782 align:center
Thử ngồi xổm
kiểu đặt chân lên bồn cầu xem.

00:13:47.368 --> 00:13:49.453 align:center
Nuốt luôn tính ra lại sáng suốt.

00:13:49.537 --> 00:13:52.081 align:center
Đừng nói nữa. Em đang làm mọi thứ tệ hơn.

00:13:55.501 --> 00:13:56.877 align:center
Em chỉ muốn giúp thôi.

00:14:01.507 --> 00:14:03.300 align:center
Này, ít ra em đã đoán đúng.

00:14:04.552 --> 00:14:07.221 align:center
- Em bảo người Hàn đang âm mưu gì đó.
- Trời.

00:14:07.304 --> 00:14:09.515 align:center
Thấy rồi. Thấy USB rồi.

00:14:11.100 --> 00:14:12.268 align:center
Tốt quá.

00:14:12.935 --> 00:14:14.270 align:center
Nhờ việc ngồi xổm à?

00:14:14.770 --> 00:14:16.438 align:center
Eunice, tôi đây.

00:14:16.522 --> 00:14:19.859 align:center
Lấy được USB rồi.
Gọi lại rồi nói địa điểm tôi cần tới.

00:14:19.942 --> 00:14:21.193 align:center
Hy vọng cô an toàn.

00:14:25.698 --> 00:14:28.200 align:center
May anh không gọi hết tráng miệng như em.

00:14:29.660 --> 00:14:31.370 align:center
Không thể tin nổi chuyện này.

00:14:31.453 --> 00:14:35.291 align:center
Ta thường nghe người ta bàn tán
và những chuyện như vậy có xảy ra,

00:14:35.374 --> 00:14:38.377 align:center
nhưng em thực sự
không tin nổi mọi thứ là thật.

00:14:38.961 --> 00:14:40.129 align:center
Hiểu ý em không?

00:14:47.595 --> 00:14:49.221 align:center
Xin lỗi vì đã làm quá lên.

00:14:49.972 --> 00:14:52.099 align:center
Em tưởng anh ngoại tình thật.

00:14:52.182 --> 00:14:54.852 align:center
Em biết em cứ lặp lại,
nhưng em sẽ cải thiện.

00:14:54.935 --> 00:14:56.854 align:center
Em đã tải ứng dụng thiền và…

00:14:56.937 --> 00:14:58.439 align:center
Anh không còn yêu em nữa.

00:15:01.317 --> 00:15:04.028 align:center
Anh thề anh chưa bao giờ lừa dối em,

00:15:04.111 --> 00:15:06.530 align:center
nhưng vài tháng qua đã cho anh

00:15:08.324 --> 00:15:10.242 align:center
một góc nhìn mới về mọi thứ.

00:15:12.119 --> 00:15:13.829 align:center
Ta đang tốt hơn rồi mà.

00:15:13.913 --> 00:15:17.458 align:center
Ash, em đã lục điện thoại anh
lúc ở bệnh viện và nói dối.

00:15:18.125 --> 00:15:20.377 align:center
Em đã giết chó của sếp và nói dối.

00:15:21.211 --> 00:15:23.964 align:center
Anh không muốn biết
em còn giấu gì nữa luôn.

00:15:24.924 --> 00:15:26.634 align:center
Ta sắp có con đấy, nên là…

00:15:36.060 --> 00:15:39.229 align:center
Xin lỗi vì anh sắp có con
với người anh ghét đến thế.

00:15:43.609 --> 00:15:45.694 align:center
- Trời ơi.
- Ừ.

00:15:52.826 --> 00:15:53.994 align:center
Ta sắp làm bố mẹ à?

00:15:57.289 --> 00:15:58.290 align:center
Nếu ta muốn.

00:15:59.917 --> 00:16:01.752 align:center
Ta có phôi thai khả thi rồi.

00:16:05.506 --> 00:16:06.799 align:center
- Đừng.
- Phải nghe.

00:16:06.882 --> 00:16:08.550 align:center
Phải đảm bảo cô ấy an toàn.

00:16:08.634 --> 00:16:10.886 align:center
- Anh không phải làm thế.
- Có đấy.

00:16:11.387 --> 00:16:13.514 align:center
Anh yêu Eunice.

00:16:14.139 --> 00:16:14.974 align:center
Gì cơ?

00:16:15.474 --> 00:16:18.435 align:center
Không, anh nghĩ là anh yêu thôi.

00:16:19.019 --> 00:16:21.897 align:center
Nhưng… còn quá sớm để biết điều đó.

00:16:22.481 --> 00:16:26.568 align:center
Ít nhất anh biết mặt xấu của em,
và em biết mặt xấu của anh, đúng chứ?

00:16:26.652 --> 00:16:29.113 align:center
Sao biết cô ta có đỡ hơn em không?

00:16:29.196 --> 00:16:32.908 align:center
Sao biết anh sẽ không lặp lại
y hệt mọi thứ với cô ta?

00:16:34.702 --> 00:16:36.495 align:center
Nghe này.

00:16:37.371 --> 00:16:39.540 align:center
Ta có thứ mà Park rất muốn.

00:16:40.916 --> 00:16:42.459 align:center
Và nếu giao nộp,

00:16:43.043 --> 00:16:45.379 align:center
ta có thể có bất cứ thứ gì mình muốn.

00:16:47.214 --> 00:16:50.175 align:center
Anh nhắm mắt lại một chút

00:16:51.301 --> 00:16:54.471 align:center
rồi tưởng tượng chúng ta mười năm nữa

00:16:54.972 --> 00:16:57.057 align:center
với một đứa con hoàn hảo thử xem?

00:16:59.184 --> 00:17:01.061 align:center
Thằng bé có nụ cười của anh.

00:17:01.770 --> 00:17:03.230 align:center
Và đôi mắt của em.

00:17:03.313 --> 00:17:05.441 align:center
Và nó rất đáng yêu.

00:17:06.650 --> 00:17:09.945 align:center
Và chúng ta có nhà riêng, có sân riêng,

00:17:10.571 --> 00:17:13.240 align:center
và anh có thể dạy nó ném bóng bầu dục.

00:17:13.323 --> 00:17:16.744 align:center
Và em sẽ làm bánh mì kẹp thịt
vào Chủ nhật trước trận đấu.

00:17:19.413 --> 00:17:20.247 align:center
Austin,

00:17:21.373 --> 00:17:23.459 align:center
giờ ta biết cách thế giới vận hành.

00:17:25.961 --> 00:17:27.713 align:center
Ta biết mọi thứ khó thế nào.

00:17:37.056 --> 00:17:38.307 align:center
Nó cười giống anh à?

00:17:39.725 --> 00:17:40.768 align:center
Ừ!

00:17:42.311 --> 00:17:44.480 align:center
Và khiếu hài hước của anh

00:17:45.439 --> 00:17:47.149 align:center
và trái tim nhân hậu của anh.

00:17:47.941 --> 00:17:51.862 align:center
Và nó có thể ra đời sau chín tháng nữa
nếu ta đưa cái này cho Park.

00:17:51.945 --> 00:17:54.948 align:center
Nhưng nếu không, thì ai biết được thế nào?

00:17:56.408 --> 00:17:58.494 align:center
Ý em là ta đã tận mắt chứng kiến.

00:17:58.577 --> 00:18:01.455 align:center
Bà ta có quá nhiều tiền.
Chôn mình quá đơn giản.

00:18:02.539 --> 00:18:05.667 align:center
Rồi lúc đó ta làm người tốt để được gì?

00:18:10.172 --> 00:18:11.423 align:center
Anh có thể…

00:18:12.424 --> 00:18:13.926 align:center
suy nghĩ thêm được không?

00:18:14.885 --> 00:18:15.719 align:center
Làm ơn?

00:18:17.179 --> 00:18:21.058 align:center
Nếu sáng mai anh vẫn nhất quyết,
ta sẽ đến thẳng đồn cảnh sát.

00:18:21.642 --> 00:18:22.768 align:center
Em hứa.

00:18:29.024 --> 00:18:29.858 align:center
Được rồi.

00:18:31.985 --> 00:18:33.070 align:center
Anh sẽ suy nghĩ.

00:18:42.454 --> 00:18:45.040 align:center
<i>Đây là Lindsay. Xin hãy để lại lời nhắn.</i>

00:18:45.541 --> 00:18:47.626 align:center
Lindsay, anh vừa hạ cánh.

00:18:48.127 --> 00:18:49.878 align:center
Anh đang đến chỗ em, nhé?

00:18:50.671 --> 00:18:52.297 align:center
Đến thẳng khách sạn chỗ em.

00:18:52.965 --> 00:18:55.467 align:center
Nhận được thì gọi ngay
cho anh nhé, làm ơn.

00:18:55.551 --> 00:18:57.511 align:center
Anh yêu em. Tạm biệt.

00:18:59.012 --> 00:18:59.847 align:center
Này!

00:19:00.806 --> 00:19:02.808 align:center
Này. Có chỗ không? Được không? Ừ.

00:19:03.308 --> 00:19:05.727 align:center
Ơ! Không! Này! Đợi đã!

00:19:09.189 --> 00:19:10.440 align:center
Đâu rồi, Ash?

00:19:13.152 --> 00:19:14.278 align:center
Em đã làm gì?

00:19:14.361 --> 00:19:15.654 align:center
Sao thế?

00:19:16.196 --> 00:19:17.531 align:center
Mọi thứ ổn chứ?

00:19:18.031 --> 00:19:20.200 align:center
Anh để USB ở ngay đây. Đâu mất rồi?

00:19:20.909 --> 00:19:22.161 align:center
Em không biết. Em…

00:19:22.661 --> 00:19:23.996 align:center
Em không hề lại gần.

00:19:24.079 --> 00:19:27.583 align:center
Phòng có mỗi hai người.
Trả anh ngay lập tức.

00:19:27.666 --> 00:19:28.584 align:center
Austin.

00:19:29.084 --> 00:19:31.753 align:center
Thề tính mạng đứa con tương lai,
em không biết nó ở đâu.

00:19:32.588 --> 00:19:35.382 align:center
Em đã ngủ cả đêm. Quá mệt vì lệch múi giờ.

00:19:35.465 --> 00:19:36.466 align:center
Mẹ kiếp.

00:19:39.261 --> 00:19:41.096 align:center
Có thể đêm qua ai đó lẻn vào.

00:19:41.638 --> 00:19:43.515 align:center
Có lần em ở nhà nghỉ,

00:19:43.599 --> 00:19:45.559 align:center
và người dọn phòng cứ thế đi vào.

00:19:51.899 --> 00:19:52.941 align:center
Austin.

00:19:56.987 --> 00:19:58.906 align:center
Bà ta rất quyền lực.

00:20:00.949 --> 00:20:02.826 align:center
Bà ta không dễ bị hạ gục đâu.

00:20:03.952 --> 00:20:05.287 align:center
Vậy ta phải làm gì?

00:20:08.207 --> 00:20:11.627 align:center
Đâu thể làm gì nhiều.
Ta có thể hỏi thử khách sạn,

00:20:11.710 --> 00:20:14.963 align:center
nhưng… ai biết được,
có thể bà ta cũng mua chuộc họ rồi.

00:20:16.215 --> 00:20:18.967 align:center
Ta chỉ có thể…
giả vờ mọi thứ vẫn bình thường

00:20:19.051 --> 00:20:21.053 align:center
và trở về nhà an toàn.

00:20:31.104 --> 00:20:32.272 align:center
A lô?

00:20:32.356 --> 00:20:33.190 align:center
<i>Xin chào.</i>

00:20:33.273 --> 00:20:36.652 align:center
<i>Chủ tịch nhờ tôi báo</i>
<i>đội an ninh giỏi nhất của bà đang đợi</i>

00:20:36.735 --> 00:20:38.654 align:center
<i>để đưa mọi người tới Phòng khám Trochos.</i>

00:20:50.832 --> 00:20:55.462 align:center
Có xác một gã người Hàn
bị chôn dưới lớp mùn ở nhà tôi.

00:20:55.545 --> 00:20:57.839 align:center
Chắc không ai ở đây dự tính vụ đó nhỉ?

00:20:58.340 --> 00:21:02.761 align:center
Ta đang gặp trở ngại chung.
Ta… hợp tác đi. Được không?

00:21:02.844 --> 00:21:07.766 align:center
Anh Martín, những tội ác anh gây ra
rất nghiêm trọng. Không thể thương lượng.

00:21:07.849 --> 00:21:09.851 align:center
Sai, gì cũng thương lượng được.

00:21:10.727 --> 00:21:12.312 align:center
Gì cũng thương lượng được.

00:21:12.396 --> 00:21:15.357 align:center
Anh cần câu lạc bộ
để giấu cái chết ở Trochos, nhỉ?

00:21:15.440 --> 00:21:16.692 align:center
Tôi điều hành mà.

00:21:16.775 --> 00:21:20.237 align:center
Nghĩ trừ khử tôi xong
là xuôi chèo mát mái à?

00:21:20.737 --> 00:21:21.822 align:center
Vẫn sẽ có đầu mối.

00:21:21.905 --> 00:21:25.075 align:center
Cứ làm việc với người khác
là sẽ để lại đầu mối.

00:21:25.158 --> 00:21:28.287 align:center
Để tôi bịt lại cho.
Tôi sẽ bịt cùng các anh.

00:21:28.370 --> 00:21:31.415 align:center
Cái chết đó là do
bệnh nền có sẵn không may,

00:21:31.498 --> 00:21:33.834 align:center
thỉnh thoảng vẫn xảy ra,

00:21:33.917 --> 00:21:37.379 align:center
đó là lý do bệnh nhân
đã ký giấy miễn trừ trước khi mổ.

00:21:40.382 --> 00:21:42.843 align:center
Ôi, họ lại biểu tình nữa.

00:21:42.926 --> 00:21:45.971 align:center
Trời. Biểu tình kiểu này
lúc nào cũng gây tắc đường.

00:21:46.054 --> 00:21:49.308 align:center
Vậy nên tôi mới gợi ý
đi đường vòng, bác sĩ.

00:21:53.228 --> 00:21:57.357 align:center
Nhìn mấy tên ngốc đó kìa.

00:21:57.441 --> 00:22:00.027 align:center
Họ nghĩ làm thế sẽ thay đổi được gì sao?

00:22:00.110 --> 00:22:02.404 align:center
Đằng nào cũng thối nát từ trên rồi.

00:22:02.487 --> 00:22:06.283 align:center
Nhưng sự ảo tưởng
về một nền dân chủ là cần thiết.

00:22:06.366 --> 00:22:09.202 align:center
Tôi biết chứ! Ai mà không biết?

00:22:09.286 --> 00:22:11.663 align:center
Tôi biết, nhưng bực mình quá.

00:22:11.747 --> 00:22:14.750 align:center
Ồ! Đợi đã. Kia là Hae-mi à? Hae-mi?

00:22:14.833 --> 00:22:15.667 align:center
Đâu ạ?

00:22:15.751 --> 00:22:17.919 align:center
Đằng kia kìa, đằng kia, Hae-mi!

00:22:18.003 --> 00:22:21.548 align:center
Cô ấy làm gì ở đó mà không đi làm?

00:22:21.631 --> 00:22:23.383 align:center
Tôi nghĩ đó không phải cô ấy.

00:22:23.467 --> 00:22:25.594 align:center
Là cô ấy mà. Nhìn ngực xem.

00:22:25.677 --> 00:22:27.846 align:center
Tôi làm ngực cho cô ấy đấy.

00:22:27.929 --> 00:22:30.140 align:center
Đứng xa cỡ nào tôi cũng nhận ra.

00:22:30.223 --> 00:22:32.017 align:center
Không phải chuyên môn của tôi.

00:22:34.061 --> 00:22:35.771 align:center
Thằng chó này! Nó định trốn!

00:22:35.854 --> 00:22:37.522 align:center
Anh ổn chứ? Cậu ổn chứ?

00:22:37.606 --> 00:22:38.607 align:center
Thằng chó này!

00:22:39.691 --> 00:22:41.026 align:center
Đấm đi! Đấm tôi đi!

00:22:41.109 --> 00:22:42.110 align:center
- Đấm đi!
- Đấm ư?

00:22:53.163 --> 00:22:54.498 align:center
Cần điện thoại thật.

00:22:54.581 --> 00:22:56.833 align:center
Có ảnh tôi muốn cho bác sĩ xem.

00:22:56.917 --> 00:22:59.419 align:center
- Xin lỗi cô.
- Đâu phải chuyện gì to tát.

00:22:59.503 --> 00:23:02.381 align:center
Cô có thể dùng máy tính
của chúng tôi để tìm ảnh.

00:23:02.464 --> 00:23:04.257 align:center
Công ty quy định cấm dùng điện thoại.

00:23:04.341 --> 00:23:06.635 align:center
Cứ trả máy cho tôi đi? Mẹ kiếp!

00:23:08.512 --> 00:23:11.223 align:center
Đợi cô bạn thay đồ xong
là tới lượt mình nhé.

00:23:11.890 --> 00:23:13.308 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:23:16.228 --> 00:23:17.687 align:center
Với cả cô ấy là vậy đấy.

00:23:18.355 --> 00:23:21.358 align:center
Và ảnh trong điện thoại cô ấy
không có trên mạng.

00:23:21.441 --> 00:23:25.112 align:center
Ảnh từ mục đặc biệt trên đĩa Blu-ray
phim <i>Mockinghay Phần 1 </i>cơ.

00:23:25.612 --> 00:23:28.323 align:center
Ai mà không muốn
trông giống như J-Law, nhỉ?

00:23:29.491 --> 00:23:32.494 align:center
Mình uống cà phê đi ạ.
Có đường và sữa kem đó.

00:23:32.994 --> 00:23:34.079 align:center
Tôi quay lại ngay.

00:23:34.162 --> 00:23:35.163 align:center
Cảm ơn.

00:23:35.747 --> 00:23:38.917 align:center
Xin chào. Phòng mình
sẵn sàng rồi ạ. Mời đi theo tôi.

00:23:49.678 --> 00:23:50.679 align:center
Anh giận em à?

00:23:50.762 --> 00:23:52.681 align:center
Hả? Gì cơ?

00:23:52.764 --> 00:23:54.808 align:center
Em không hề đụng vào cái USB.

00:23:54.891 --> 00:23:55.934 align:center
Anh biết.

00:23:57.144 --> 00:23:58.437 align:center
Anh chỉ muốn về nhà.

00:24:06.570 --> 00:24:08.905 align:center
Cửa sổ phòng thay đồ không mở được.

00:24:10.198 --> 00:24:11.324 align:center
Cô chưa thay hết.

00:24:11.408 --> 00:24:13.493 align:center
Ừ, tôi chưa thay hết, đồ ngu ạ.

00:24:13.577 --> 00:24:15.912 align:center
Ta đâu thực sự đến đây để làm đẹp.

00:24:15.996 --> 00:24:17.998 align:center
Ta cần tìm cách thoát khỏi đây.

00:24:18.498 --> 00:24:21.918 align:center
- Tạm thời đừng làm loạn.
- Sao cô bình tĩnh thế?

00:24:22.586 --> 00:24:23.920 align:center
Hai người sao vậy?

00:24:24.004 --> 00:24:28.133 align:center
Không sao cả. Cứ án binh bất động
rồi làm những gì đã đăng ký thôi.

00:24:28.216 --> 00:24:32.554 align:center
Cô đang nói cái quái gì vậy?
Chỗ nào cũng có mấy gã cầm súng.

00:24:32.637 --> 00:24:35.682 align:center
Họ ở đây để bảo vệ ta.
Austin, nói đỡ em đi, làm ơn?

00:24:36.558 --> 00:24:37.476 align:center
Austin.

00:24:38.477 --> 00:24:39.644 align:center
Austin.

00:24:42.981 --> 00:24:44.816 align:center
Này.

00:24:46.943 --> 00:24:48.862 align:center
À, giống như…

00:24:48.945 --> 00:24:52.699 align:center
Cuộc hôn nhân đầu tiên,
hai người yêu nhau,

00:24:52.782 --> 00:24:57.996 align:center
nhưng cuối cùng, việc tận hưởng
cuộc sống trở nên quan trọng hơn.

00:24:58.079 --> 00:24:59.998 align:center
Thế nên cuộc hôn nhân thứ hai

00:25:00.081 --> 00:25:02.792 align:center
cậu không đi tìm ai đó để yêu nữa.

00:25:02.876 --> 00:25:05.629 align:center
Cậu đi tìm ai đó để cùng yêu cuộc sống.

00:25:05.712 --> 00:25:11.927 align:center
Chủ tịch Park đã nói với tôi
như thế trong buổi hẹn đầu tiên.

00:25:12.427 --> 00:25:17.599 align:center
Và hồi đó, tôi nghĩ có thể bà ta đúng.

00:25:17.682 --> 00:25:19.267 align:center
Nhưng giờ tôi nhận ra,

00:25:19.976 --> 00:25:24.814 align:center
quan điểm này sặc mùi đặc quyền.
Họ không biết gì cả.

00:25:25.732 --> 00:25:31.029 align:center
Với bọn họ, cuộc sống là…

00:25:31.780 --> 00:25:37.536 align:center
một người tình hào phóng,
dễ chịu và lịch sự?

00:25:37.619 --> 00:25:40.247 align:center
Ừ, với họ là như vậy.

00:25:41.122 --> 00:25:43.583 align:center
Mà đó đâu phải bộ mặt thật của cuộc đời.

00:25:44.459 --> 00:25:48.046 align:center
Tiền và quyền lực là lớp mặt nạ.

00:25:48.547 --> 00:25:50.382 align:center
Nhưng khi cởi lớp mặt nạ đó ra,

00:25:50.924 --> 00:25:54.636 align:center
đôi mắt nó lạnh lùng. Không gì lạnh hơn.

00:25:55.178 --> 00:25:58.974 align:center
Chờ ngày cậu suy tàn.

00:26:01.643 --> 00:26:02.727 align:center
Nhưng

00:26:03.645 --> 00:26:07.274 align:center
cuộc sống sẽ luôn bộc lộ bản chất thật.

00:26:07.357 --> 00:26:10.527 align:center
Với tỷ phú hay ai thì cũng như vậy thôi.

00:26:11.027 --> 00:26:14.030 align:center
Rồi sau đó thì sao?

00:26:14.698 --> 00:26:15.532 align:center
Hả?

00:26:16.283 --> 00:26:21.246 align:center
Nếu bà ta lấy tôi
vì yêu cuộc đời chứ không phải tôi,

00:26:21.329 --> 00:26:23.123 align:center
lúc bị đời phản bội thì sao?

00:26:23.206 --> 00:26:25.667 align:center
Cậu nghĩ mình sẽ làm gì? Hả?

00:26:26.167 --> 00:26:27.544 align:center
Cậu sẽ làm gì?

00:26:30.171 --> 00:26:32.173 align:center
Tôi không biết. Tôi bó tay.

00:26:33.133 --> 00:26:38.597 align:center
Có lẽ đây chính là thử thách thật sự
của cuộc đời, cậu nghĩ vậy không?

00:26:38.680 --> 00:26:40.181 align:center
Tôi thấy như đang bị thử.

00:26:40.265 --> 00:26:44.144 align:center
Nếu ở lại với họ,
ta không được yêu thật sự.

00:26:44.769 --> 00:26:46.980 align:center
Nhưng ta vẫn phải ở lại với họ.

00:26:47.063 --> 00:26:49.983 align:center
Chính việc đó
đã như một thử thách rồi. Ý là vậy.

00:26:52.527 --> 00:26:56.906 align:center
Dù sao thì cũng bị lấy điện thoại rồi,
sớm muộn bà ta cũng sẽ phản bội tôi.

00:26:57.407 --> 00:27:01.411 align:center
Nên tôi tính mình sẽ đi trước một bước
và làm việc với chính quyền

00:27:01.494 --> 00:27:04.623 align:center
để được giảm án. Ý tôi là vậy.

00:27:04.706 --> 00:27:05.874 align:center
Hiểu không?

00:27:07.917 --> 00:27:11.504 align:center
Ừ, chắc chắn ông ấy nói "lạnh",
và tôi biết ông ấy nói "vợ".

00:27:11.588 --> 00:27:13.423 align:center
Hình như nghe thấy "súp".

00:27:13.506 --> 00:27:18.303 align:center
Vậy có lẽ chủ tịch đang chuẩn bị
một món… súp lạnh kiểu Hàn.

00:27:18.386 --> 00:27:21.765 align:center
Ồ, rõ ràng. Đang… nói về bữa tối.

00:27:22.390 --> 00:27:26.102 align:center
Anh bảo ông ấy là…
Chúng tôi không kiêng gì đâu.

00:27:26.186 --> 00:27:27.937 align:center
- Tôi không…
- Ừ, không đâu.

00:27:28.021 --> 00:27:30.649 align:center
Đồ ăn. Bữa tối. Chúng tôi ăn được hết.

00:27:31.441 --> 00:27:33.401 align:center
Ôi Chúa ơi, mẹ kiếp.

00:27:35.028 --> 00:27:36.196 align:center
Ý tôi là…

00:27:36.279 --> 00:27:39.783 align:center
Phản ứng của cậu
làm tôi tưởng cậu là người Hàn bản xứ.

00:27:39.866 --> 00:27:41.242 align:center
Được rồi, coi này.

00:27:41.743 --> 00:27:43.620 align:center
Ý tôi là… cảnh sát.

00:27:44.579 --> 00:27:45.413 align:center
Hiểu chứ? <i>Police.</i>

00:27:45.497 --> 00:27:47.082 align:center
- Ông ấy nói cảnh sát.
- Ồ!

00:27:47.165 --> 00:27:47.999 align:center
Cảnh sát!

00:27:48.083 --> 00:27:51.252 align:center
Tôi đang nói là:
"Bắt giữ Chủ tịch Park đi". Bắt.

00:27:51.336 --> 00:27:54.047 align:center
- Cảnh sát gì cơ?
- "Bắt giữ" tiếng Anh là gì?

00:27:55.298 --> 00:27:57.384 align:center
Bắt giữ… Tôi là cảnh sát.

00:27:57.467 --> 00:27:58.593 align:center
Lại nói "cảnh sát".

00:27:58.677 --> 00:28:00.845 align:center
Ý là bắt Chủ tịch Park đi. Bắt giữ.

00:28:00.929 --> 00:28:03.556 align:center
Cảnh sát! À! <i>Arrest!</i>

00:28:03.640 --> 00:28:06.976 align:center
- <i>Arrest!</i>
- Ông ấy sẽ giúp bắt giữ… Park!

00:28:07.060 --> 00:28:09.229 align:center
- Bắt giữ Park.
- Đúng rồi!

00:28:09.312 --> 00:28:11.272 align:center
Ông ấy làm việc với cảnh sát. Tạ ơn Chúa.

00:28:11.356 --> 00:28:12.232 align:center
Ôi trời ơi.

00:28:13.983 --> 00:28:15.068 align:center
Bà xã!

00:28:16.277 --> 00:28:17.237 align:center
Chết cha.

00:28:18.279 --> 00:28:19.489 align:center
Trời đất ơi!

00:28:20.156 --> 00:28:21.032 align:center
Chạy!

00:28:25.412 --> 00:28:26.413 align:center
Cẩn thận!

00:28:27.247 --> 00:28:29.332 align:center
Chết tiệt!

00:28:31.543 --> 00:28:32.919 align:center
Ôi lạy Chúa!

00:28:45.098 --> 00:28:45.932 align:center
Được rồi.

00:28:53.231 --> 00:28:54.357 align:center
- Ava!
- Ava!

00:28:54.441 --> 00:28:57.861 align:center
Ava, tỉnh dậy đi! Ava! Ava, tỉnh dậy ngay!

00:29:00.947 --> 00:29:02.157 align:center
Chạy mau!

00:29:02.240 --> 00:29:03.199 align:center
Ôi Chúa ơi!

00:29:14.043 --> 00:29:15.295 align:center
Ta phải ra khỏi đây!

00:29:15.378 --> 00:29:18.965 align:center
Nếu để Chủ tịch Park bắt,
bà ta sẽ tra hỏi đến khi ị ra máu…

00:29:19.716 --> 00:29:21.426 align:center
Dừng! Đừng bắn mấy người kia!

00:29:21.509 --> 00:29:23.428 align:center
Chủ tịch muốn ta bắt sống!

00:29:27.807 --> 00:29:28.641 align:center
Austin!

00:29:28.725 --> 00:29:30.602 align:center
Trời ơi! Ổn chứ?

00:29:33.730 --> 00:29:34.814 align:center
Nhanh lên!

00:29:50.538 --> 00:29:54.542 align:center
Ta chỉ cần đánh lạc hướng vệ sĩ
đủ lâu để vòng qua đó.

00:29:56.085 --> 00:29:58.922 align:center
Không thể nào.
Họ đang đi thẳng về phía ta.

00:29:59.464 --> 00:30:00.590 align:center
Xem đây.

00:30:01.090 --> 00:30:03.259 align:center
Không "xem" gì hết. Cậu định làm gì?

00:30:03.343 --> 00:30:06.304 align:center
Tôi ném qua đầu họ,
họ nhìn hướng khác, ta chạy.

00:30:06.387 --> 00:30:07.764 align:center
Bùm, dễ mà.

00:30:08.515 --> 00:30:11.267 align:center
- Có chắc ném được xa thế không?
- Tất nhiên.

00:30:11.351 --> 00:30:15.104 align:center
Không phải không tin anh,
nhưng nếu ném không tới, họ giết đấy.

00:30:15.188 --> 00:30:17.857 align:center
Tên vệ sĩ nói đừng bắn.
Bà ta muốn bắt sống.

00:30:17.941 --> 00:30:21.027 align:center
Ồ, vệ sĩ nói cơ à?
Chả tin nổi thứ tiếng Hàn của cậu.

00:30:21.110 --> 00:30:22.862 align:center
Phải có cách khác.

00:30:24.572 --> 00:30:25.448 align:center
Kệ mẹ đi.

00:30:32.705 --> 00:30:34.082 align:center
Chạy!

00:30:34.707 --> 00:30:36.793 align:center
Lindsay! Này!

00:30:36.876 --> 00:30:38.837 align:center
Lindsay! Anh đây!

00:30:38.920 --> 00:30:40.672 align:center
Ôi Chúa ơi! Lindsay!

00:30:40.755 --> 00:30:43.174 align:center
Này! Lindsay!

00:30:43.675 --> 00:30:44.801 align:center
Chết tiệt.

00:30:49.597 --> 00:30:51.975 align:center
Chồng thứ hai của tôi lúc nào cũng nói:

00:30:52.058 --> 00:30:55.603 align:center
"Tình yêu là đặt người khác
lên trên bản thân".

00:30:56.104 --> 00:31:01.109 align:center
Nhưng ngay khi được sinh ra,
cậu khóc đòi sữa mẹ.

00:31:01.192 --> 00:31:05.029 align:center
Cậu đâu quan tâm đến bà ấy.
Cậu chỉ quan tâm đến bản thân.

00:31:05.113 --> 00:31:07.198 align:center
Lindsay!

00:31:07.699 --> 00:31:11.619 align:center
Có thể cậu cũng đặt người khác
lên trên bản thân vài lần.

00:31:11.703 --> 00:31:14.289 align:center
Nhưng chỉ khi dễ dàng thôi.

00:31:14.789 --> 00:31:17.458 align:center
Vũ trụ không thiết kế để vận hành như thế.

00:31:19.002 --> 00:31:22.630 align:center
Tạ ơn Chúa
vì ta đã sống sót qua hàng tỷ năm

00:31:22.714 --> 00:31:26.885 align:center
từ tế bào nhỏ thành vi khuẩn rồi thành khỉ

00:31:26.968 --> 00:31:29.929 align:center
vì chúng ta chỉ quan tâm đến bản thân.

00:31:31.598 --> 00:31:34.350 align:center
Đó là lý do chủ nghĩa tư bản hiệu quả.

00:31:34.851 --> 00:31:37.353 align:center
Đó là hệ thống của tự nhiên.

00:31:37.854 --> 00:31:39.689 align:center
Hệ thống của bản thân.

00:31:40.607 --> 00:31:43.151 align:center
Tình yêu sống trong hệ thống này.

00:31:43.651 --> 00:31:47.196 align:center
Mọi mối quan hệ
đều tồn tại trong hệ thống này.

00:31:47.697 --> 00:31:49.198 align:center
Tất cả đều giống nhau,

00:31:49.282 --> 00:31:51.659 align:center
chúng là cách khác để phục vụ bản thân.

00:31:51.743 --> 00:31:54.495 align:center
Tôi chỉ là như thế với bác sĩ Kim.

00:31:54.996 --> 00:31:57.624 align:center
Và bác sĩ Kim chỉ là như thế với tôi.

00:31:59.208 --> 00:32:02.045 align:center
Đó là lý do lúc này tôi không khóc.

00:32:02.545 --> 00:32:06.507 align:center
Và đó là lý do
tôi không lo lắng vì mấy người.

00:32:14.307 --> 00:32:18.561 align:center
Giữ họ ở đây
chờ tôi quyết định xem nên xử thế nào.

00:32:20.730 --> 00:32:22.607 align:center
Nếu Park đổ lỗi cho cả bốn,

00:32:22.690 --> 00:32:24.859 align:center
thì ta sẽ chia tội để ra tù sớm hơn.

00:32:24.943 --> 00:32:29.072 align:center
Biết tính bọn trẻ này rồi, phải nghĩ
đến chuyện chúng sẽ đổ lỗi cho ta.

00:32:29.656 --> 00:32:34.077 align:center
Vậy thì ta sẽ bị ngồi tù lâu hơn,
còn tụi nó thì không.

00:32:34.160 --> 00:32:39.624 align:center
Vậy thì, theo logic đó,
ta nên đổ hết lỗi cho bọn trẻ, đúng không?

00:32:41.125 --> 00:32:42.460 align:center
Sau đó thì sao?

00:32:43.920 --> 00:32:48.383 align:center
Sau đó bào chữa kiểu
anh ta nói thế này, cô ta nói thế kia…

00:32:49.425 --> 00:32:54.180 align:center
không biết nữa…
hoặc là ai được Park chứng thực nhiều hơn.

00:32:54.263 --> 00:32:56.683 align:center
Hoặc… chẳng rõ nữa. Em không biết.

00:32:56.766 --> 00:32:58.643 align:center
Ừ, em không, hai ta đều không.

00:32:59.727 --> 00:33:00.937 align:center
Ta đều không biết.

00:33:02.105 --> 00:33:03.898 align:center
- Nào, ngồi xuống đi.
- Gì cơ?

00:33:03.982 --> 00:33:06.025 align:center
Em muốn ngồi xuống với anh không?

00:33:07.151 --> 00:33:09.570 align:center
Nhưng ta phải nghĩ ra kế hoạch.

00:33:10.446 --> 00:33:14.033 align:center
Hoặc ta có thể ngồi xuống
và cùng nhau không biết.

00:33:33.636 --> 00:33:34.554 align:center
Ừ.

00:33:36.097 --> 00:33:37.223 align:center
Anh hiểu.

00:33:39.142 --> 00:33:40.184 align:center
Anh hiểu.

00:33:43.312 --> 00:33:46.399 align:center
Phi vụ bỏ trốn của anh
khiến ta khốn đốn quá đấy.

00:33:47.442 --> 00:33:48.901 align:center
Ừ, đúng thật.

00:33:50.528 --> 00:33:52.238 align:center
Lẽ ra anh nên đến Cuba.

00:33:55.992 --> 00:33:57.618 align:center
Anh ghét gia đình anh mà.

00:33:58.786 --> 00:34:00.288 align:center
Em mới ghét gia đình anh.

00:34:00.371 --> 00:34:02.457 align:center
Em không nghĩ họ thích em.

00:34:11.841 --> 00:34:15.470 align:center
Em sẽ cười nhạo anh,
nhưng anh từng nghe trên podcast là

00:34:16.471 --> 00:34:20.850 align:center
trung bình con người
chỉ có 960 tháng để sống.

00:34:21.809 --> 00:34:23.269 align:center
- Gì cơ?
- Ừ.

00:34:23.770 --> 00:34:26.522 align:center
- Chín trăm sáu mươi?
- Ừ, điên nhỉ?

00:34:27.273 --> 00:34:28.649 align:center
Chín trăm sáu mươi.

00:34:39.827 --> 00:34:41.621 align:center
Ta chưa lãng phí cuộc đời đâu.

00:34:52.006 --> 00:34:52.882 align:center
Chưa.

00:34:55.468 --> 00:34:56.552 align:center
Ta chưa lãng phí.

00:35:09.190 --> 00:35:12.443 align:center
Này. Anh nghĩ em nói đúng.

00:35:12.527 --> 00:35:15.363 align:center
Anh nghĩ bọn trẻ sẽ cố
đổ tội cho chúng ta,

00:35:15.446 --> 00:35:18.199 align:center
và ta phải làm giống thế.
Phải tự bảo vệ mình.

00:35:18.282 --> 00:35:19.200 align:center
Ừ.

00:35:19.867 --> 00:35:21.911 align:center
Ừ. Em nghĩ như thế là đúng.

00:35:22.495 --> 00:35:24.330 align:center
Lần tới khi có vệ sĩ vào đây,

00:35:24.413 --> 00:35:26.958 align:center
em sẽ xin cho chúng ta được họp với Park.

00:35:28.334 --> 00:35:29.168 align:center
Ừ.

00:35:36.050 --> 00:35:37.510 align:center
Ước gì anh được nhìn em.

00:35:40.596 --> 00:35:41.514 align:center
Ừ.

00:35:46.394 --> 00:35:47.270 align:center
Ừ.

00:35:48.646 --> 00:35:49.814 align:center
Em cũng vậy.

00:35:56.028 --> 00:35:57.613 align:center
Không nghe được họ nói gì.

00:35:58.197 --> 00:36:00.116 align:center
Mà chắc chắn đang âm mưu gì đó.

00:36:00.825 --> 00:36:03.452 align:center
Chắc chắn họ sẽ đổ tội cho bọn mình.

00:36:03.536 --> 00:36:05.329 align:center
Bọn mình phải ra tay trước.

00:36:11.669 --> 00:36:13.796 align:center
- Anh nghe em nói không?
- Có.

00:36:15.214 --> 00:36:18.718 align:center
Được rồi, thôi nào. Ta không thể bỏ cuộc.

00:36:20.011 --> 00:36:21.804 align:center
Ta có thể bò ra qua trần nhà.

00:36:21.888 --> 00:36:24.849 align:center
Không chắc sẽ đi đến đâu,
nhưng cũng là một cách.

00:36:25.349 --> 00:36:27.977 align:center
Không có cái USB thì ta chẳng làm gì được.

00:36:29.103 --> 00:36:30.938 align:center
Em không biết nó ở đâu thật à?

00:36:32.106 --> 00:36:33.900 align:center
Đừng lặp lại nữa được không?

00:36:43.492 --> 00:36:44.368 align:center
Được rồi.

00:36:45.161 --> 00:36:49.498 align:center
Em biết anh nghĩ em là đồ khốn nạn
và em đã thay đổi hay gì đó.

00:36:50.791 --> 00:36:53.628 align:center
Được rồi, có thể em đã thay đổi.

00:36:54.128 --> 00:36:56.881 align:center
Nhưng… ai rồi cũng thay đổi.

00:36:56.964 --> 00:36:59.133 align:center
Em xin lỗi, nhưng sự thật là vậy.

00:36:59.217 --> 00:37:01.594 align:center
Họ trưởng thành và mắc sai lầm,

00:37:01.677 --> 00:37:04.847 align:center
và… mắc sai lầm
để cố giữ lấy người mình yêu

00:37:04.931 --> 00:37:07.016 align:center
đâu phải điều tồi tệ nhất trên đời.

00:37:07.099 --> 00:37:09.518 align:center
Và em sẽ mãi mãi giữ lấy, Austin.

00:37:09.602 --> 00:37:11.604 align:center
Em sẽ không bao giờ buông bỏ.

00:37:11.687 --> 00:37:13.314 align:center
Em không thực sự yêu anh.

00:37:14.941 --> 00:37:15.775 align:center
Gì cơ?

00:37:17.068 --> 00:37:18.945 align:center
Em yêu anh hơn bất cứ thứ gì.

00:37:19.612 --> 00:37:20.738 align:center
Em nghĩ là như vậy.

00:37:22.365 --> 00:37:24.742 align:center
Nhưng em chỉ ám ảnh việc bị bỏ rơi thôi.

00:37:25.326 --> 00:37:26.452 align:center
Không, làm gì có.

00:37:27.995 --> 00:37:29.914 align:center
Nói chuyện thì nhìn nhau đi.

00:37:29.997 --> 00:37:33.251 align:center
Mọi hành động trong cuộc đời em
đều bị chi phối bởi việc

00:37:33.334 --> 00:37:36.629 align:center
bố mẹ em đã ly hôn khi em còn nhỏ

00:37:36.712 --> 00:37:39.507 align:center
rồi bắt đầu cuộc sống mới mà không có em.

00:37:42.510 --> 00:37:45.137 align:center
Anh nói vậy… không đúng.

00:37:45.888 --> 00:37:48.891 align:center
Và em chỉ mong muốn
có ai đó đặt mình lên hàng đầu.

00:37:49.892 --> 00:37:50.810 align:center
Bất cứ ai.

00:37:56.857 --> 00:37:58.234 align:center
Anh không phán xét.

00:38:00.278 --> 00:38:01.862 align:center
Ai cũng có vấn đề.

00:38:03.281 --> 00:38:07.368 align:center
Cách chúng ta cư xử đều là do
điều gì đó đã xảy ra trong quá khứ.

00:38:09.412 --> 00:38:11.789 align:center
Nhưng em không muốn có anh, Ash.

00:38:13.874 --> 00:38:16.168 align:center
Em chỉ không muốn bị anh bỏ rơi.

00:38:22.133 --> 00:38:23.175 align:center
Anh xin lỗi.

00:38:24.093 --> 00:38:25.136 align:center
Ta kết thúc rồi.

00:38:50.328 --> 00:38:51.162 align:center
Khoan, đợi đã!

00:38:51.954 --> 00:38:53.205 align:center
<i>Xin chào.</i>

00:38:55.750 --> 00:38:59.253 align:center
Chủ tịch. Tôi. Họp.

00:39:01.464 --> 00:39:04.800 align:center
Gặp… Park… tôi… cùng nhau.

00:39:05.593 --> 00:39:07.887 align:center
Nói bình thường đi, ăn đấm bây giờ.

00:39:07.970 --> 00:39:12.767 align:center
Ồ, xin lỗi.
Tôi muốn được họp với bà chủ tịch.

00:39:12.850 --> 00:39:14.352 align:center
Ừ, hiểu khúc đó rồi.

00:39:16.896 --> 00:39:19.482 align:center
Tôi muốn thú nhận mọi thứ.
Tất cả là do tôi.

00:39:20.399 --> 00:39:22.777 align:center
- Tôi sẽ không làm khó.
- Anh làm gì đó?

00:39:22.860 --> 00:39:25.446 align:center
- Tôi chỉ cần bà ấy đảm bảo…
- Josh!

00:39:25.529 --> 00:39:28.908 align:center
… không ai khác phải nhận tội
và đảm bảo Lindsay an toàn.

00:39:28.991 --> 00:39:31.577 align:center
Không! Josh, anh làm cái gì vậy? Josh!

00:39:31.660 --> 00:39:33.412 align:center
- Được rồi.
- Không, dừng lại!

00:39:33.496 --> 00:39:35.247 align:center
Josh, anh làm gì vậy?

00:39:35.331 --> 00:39:36.332 align:center
Josh!

00:39:36.415 --> 00:39:38.417 align:center
Đừng! Josh!

00:39:38.501 --> 00:39:39.502 align:center
Josh?

00:39:40.378 --> 00:39:42.004 align:center
Josh!

00:39:58.229 --> 00:40:00.147 align:center
Em sẽ mãi mãi yêu anh, Austin.

00:40:16.080 --> 00:40:17.039 align:center
Ashley.

00:40:20.918 --> 00:40:21.919 align:center
Anh xin lỗi.

00:40:57.705 --> 00:40:59.874 align:center
Taxi!

00:41:02.001 --> 00:41:02.960 align:center
Taxi!

00:41:03.043 --> 00:41:04.462 align:center
Chết tiệt, tiếng Hàn.

00:41:05.296 --> 00:41:08.257 align:center
- Bác tài, cảnh sát. Nhanh lên ạ.
- Đồn cảnh sát?

00:41:08.757 --> 00:41:12.011 align:center
Tôi mượn điện thoại được không?
<i>Haendeupon? </i>Khẩn cấp?

00:41:12.094 --> 00:41:12.970 align:center
Ừ, đây.

00:41:13.554 --> 00:41:14.680 align:center
Cảm ơn anh nhiều.

00:41:21.312 --> 00:41:22.271 align:center
<i>A lô?</i>

00:41:22.354 --> 00:41:24.106 align:center
- Eunice.
<i>- Austin!</i>

00:41:24.190 --> 00:41:27.109 align:center
Tôi có USB rồi,
đang đến đồn cảnh sát ngay đây.

00:41:27.193 --> 00:41:30.237 align:center
<i>Ôi trời, cảm ơn anh nhiều.</i>
<i>Tôi sẽ báo cho thám tử.</i>

00:41:30.321 --> 00:41:31.864 align:center
Tôi chia tay Ashley rồi.

00:41:32.781 --> 00:41:33.782 align:center
<i>Ồ.</i>

00:41:34.450 --> 00:41:35.576 align:center
<i>Được rồi.</i>

00:41:35.659 --> 00:41:38.162 align:center
<i>Tôi sẽ gọi các nhà chức trách đang hợp tác</i>

00:41:38.245 --> 00:41:40.623 align:center
<i>và báo tin tốt cho họ.</i>

00:41:41.457 --> 00:41:42.833 align:center
Được rồi.

00:41:44.585 --> 00:41:45.503 align:center
Tôi yêu cô.

00:41:46.212 --> 00:41:49.548 align:center
<i>Tới đồn nào thì nhắn nhé,</i>
<i>rồi tôi sẽ cho họ tới đó gặp.</i>

00:41:49.632 --> 00:41:50.591 align:center
Ừ.

00:41:52.343 --> 00:41:53.427 align:center
Tôi yêu cô.

00:41:55.804 --> 00:41:57.681 align:center
<i>Tôi cũng vậy. Tôi phải đi đây.</i>

00:42:26.210 --> 00:42:31.924 align:center
Bác tài, tôi muốn đến địa chỉ khác.

00:43:12.923 --> 00:43:19.013 align:center
HÀNG RÀO CẢNH SÁT

00:43:22.391 --> 00:43:24.768 align:center
Josh!

00:43:32.151 --> 00:43:33.277 align:center
Josh!

00:43:59.053 --> 00:44:00.262 align:center
Em xin lỗi.

00:44:09.021 --> 00:44:10.481 align:center
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.

00:44:11.023 --> 00:44:12.483 align:center
Anh sẽ ổn chứ?

00:44:12.983 --> 00:44:13.901 align:center
Ừ.

00:44:15.694 --> 00:44:16.528 align:center
Được rồi.

00:44:17.196 --> 00:44:18.697 align:center
Em sẽ đợi anh.

00:44:28.040 --> 00:44:29.041 align:center
Không.

00:44:31.627 --> 00:44:33.253 align:center
Anh yêu em.

00:44:36.215 --> 00:44:38.467 align:center
- Anh yêu em.
- Em yêu anh. Bảo trọng.

00:44:53.816 --> 00:44:58.362 align:center
TÁM NĂM SAU

00:44:59.655 --> 00:45:02.408 align:center
Thật vui khi ngày hôm nay đông đủ thế này!

00:45:04.034 --> 00:45:07.913 align:center
Thật tuyệt khi thấy cộng đồng
chúng ta đã trở nên gắn bó ra sao.

00:45:08.706 --> 00:45:11.834 align:center
Họ nói nếu muốn đi nhanh, hãy đi một mình.

00:45:12.334 --> 00:45:14.962 align:center
Nếu muốn đi xa, hãy đi cùng nhau.

00:45:15.629 --> 00:45:19.967 align:center
Tôi chân thành cảm ơn
các nhà tài trợ hào phóng của chúng ta,

00:45:20.050 --> 00:45:23.095 align:center
Trang sức Montecito, Lewis & Lewis.

00:45:23.178 --> 00:45:25.931 align:center
Yên nghỉ nhé, Young. Chúng tôi nhớ ông.

00:45:26.432 --> 00:45:30.185 align:center
Cảm ơn các thành viên hào phóng,
đội ngũ nhân viên tuyệt vời,

00:45:30.269 --> 00:45:34.314 align:center
và tất nhiên,
nữ hoàng ong của chúng ta, Chủ tịch Park,

00:45:34.398 --> 00:45:36.942 align:center
nay không thể tới, nhưng đã gửi lời chúc.

00:45:37.443 --> 00:45:38.527 align:center
Bà thật tuyệt vời.

00:45:39.027 --> 00:45:43.574 align:center
Theo cách nào đó,
ta giống hệt những con ong ta đang cứu,

00:45:43.657 --> 00:45:47.035 align:center
cùng nhau hợp sức
vì một điều gì đó lớn lao hơn.

00:45:47.536 --> 00:45:51.165 align:center
Và tôi rất biết ơn
khi được phục vụ mọi người

00:45:51.248 --> 00:45:54.752 align:center
với tư cách tổng giám đốc
tại Monte Vista Point,

00:45:56.545 --> 00:46:00.257 align:center
dĩ nhiên sẽ là không thể
nếu thiếu người chồng tuyệt vời này,

00:46:00.340 --> 00:46:01.717 align:center
mà mấy nay hơi bận bịu.

00:46:01.800 --> 00:46:03.177 align:center
Chào đi, Ashton.

00:46:03.260 --> 00:46:04.511 align:center
Xin chào!

00:46:11.226 --> 00:46:12.478 align:center
Ôi trời.

00:46:12.561 --> 00:46:16.273 align:center
Ash, sắp xếp cho bọn tôi
chơi chín hố lúc 10:00 sáng được không?

00:46:16.356 --> 00:46:17.316 align:center
Tất nhiên rồi.

00:46:17.399 --> 00:46:19.026 align:center
Phải hẹn hò đôi lần nữa đó.

00:46:19.109 --> 00:46:20.944 align:center
- Ừ.
- Lần trước vui quá trời.

00:46:21.028 --> 00:46:23.405 align:center
Ừ, cuối tuần này ta rảnh, anh nhỉ?

00:46:23.489 --> 00:46:25.574 align:center
Ừ, tôi sẽ đặt chỗ ở Lucky.

00:46:25.657 --> 00:46:27.117 align:center
- Háo hức quá.
- Tuyệt.

00:46:27.201 --> 00:46:29.077 align:center
Cô cậu là số một. Thật đấy.

00:46:29.161 --> 00:46:30.496 align:center
- Yêu lắm.
- Về an toàn.

00:46:30.579 --> 00:46:31.997 align:center
Anh quý họ quá đi mất.

00:46:40.297 --> 00:46:42.132 align:center
Tối anh đọc truyện cho con nhé?

00:46:42.716 --> 00:46:44.551 align:center
Em còn quá nhiều thứ phải làm cho kịp.

00:46:45.177 --> 00:46:46.053 align:center
Ừ.

00:46:48.931 --> 00:46:50.015 align:center
Sao thế?

00:46:50.974 --> 00:46:51.850 align:center
Không có gì.

00:46:58.941 --> 00:47:01.485 align:center
Anh bạn, sao rồi? Khỏe chứ?

00:47:02.069 --> 00:47:04.404 align:center
Tốt. Không gì bằng lúc này, anh bạn à.

00:47:06.031 --> 00:47:07.199 align:center
Chào, ổn cả chứ?

00:47:07.741 --> 00:47:09.368 align:center
Damon, ngẩng cao đầu lên.

00:47:09.868 --> 00:47:11.745 align:center
- Khỏe chứ?
- Chào.

00:47:15.207 --> 00:47:17.751 align:center
Bạn tôi, có thuốc
Lucky Strikes cho anh đây.

00:47:17.835 --> 00:47:20.629 align:center
Tôi biết là hơi lâu.
Cảm ơn anh đã kiên nhẫn.

00:47:20.712 --> 00:47:23.549 align:center
Kẹo Gushers cho bạn tôi Wendell.

00:47:27.010 --> 00:47:27.970 align:center
Gav,

00:47:28.971 --> 00:47:30.597 align:center
cái này khó kiếm lắm đấy.

00:47:30.681 --> 00:47:32.683 align:center
- Để cắt móng thôi đúng không?
- Ừ.

00:47:32.766 --> 00:47:33.851 align:center
- Cắt móng thôi.
- Ừ.

00:47:33.934 --> 00:47:34.852 align:center
Được rồi.

00:47:35.477 --> 00:47:37.437 align:center
- Cảm ơn nhé.
- Cảm ơn anh.

00:47:37.521 --> 00:47:41.650 align:center
Cuối cùng người của tôi
đã có thông tin về Lindsay.

00:47:42.442 --> 00:47:44.069 align:center
- Vậy à?
- Ừ.

00:47:44.152 --> 00:47:46.989 align:center
Anh nói đúng. Cô ấy đã chuyển nhà.

00:47:47.489 --> 00:47:50.117 align:center
Ừ, cô ấy đã chuyển về vùng quê.

00:47:50.617 --> 00:47:53.287 align:center
Thực ra đúng cái đợt
cô ấy bắt đầu gọi ít hơn.

00:47:54.955 --> 00:47:55.831 align:center
Ừ.

00:47:56.707 --> 00:47:57.791 align:center
Ừ, hợp lý mà.

00:47:58.292 --> 00:48:00.627 align:center
Tôi không biết anh có muốn nghe không,

00:48:00.711 --> 00:48:02.462 align:center
nhưng cô ấy tái hôn rồi.

00:48:02.963 --> 00:48:04.923 align:center
Và tôi biết anh sắp ra tù,

00:48:05.007 --> 00:48:07.301 align:center
anh có cần địa chỉ không hay là…

00:48:10.220 --> 00:48:11.138 align:center
Thôi.

00:48:11.930 --> 00:48:13.015 align:center
Thôi, không cần.

00:48:19.271 --> 00:48:20.230 align:center
Tôi ổn.

00:48:21.523 --> 00:48:22.566 align:center
Cảm ơn anh.

00:48:24.568 --> 00:48:26.320 align:center
Sao rồi? Mọi người ổn cả chứ?

00:48:26.403 --> 00:48:30.032 align:center
<i>Đã tám năm kể từ vụ bê bối</i>
<i>gây chấn động cộng đồng địa phương</i>

00:48:30.115 --> 00:48:31.658 align:center
<i>tại Montecito, California.</i>

00:48:31.742 --> 00:48:33.285 align:center
<i>Vào một sáng xuân yên ắng,</i>

00:48:33.368 --> 00:48:36.413 align:center
<i>các thành viên</i>
<i>Câu lạc bộ Tư nhân Monte Vista Point</i>

00:48:36.496 --> 00:48:39.374 align:center
<i>tỉnh dậy với tin tức</i>
<i>giám đốc đáng quý của họ,</i>

00:48:39.458 --> 00:48:42.836 align:center
<i>Joshua Martín, đã thực hiện</i>
<i>việc biển thủ và rửa tiền,</i>

00:48:42.920 --> 00:48:47.466 align:center
<i>để giúp bác sĩ Kim che đậy ca tử vong</i>
<i>ở Phòng khám Da liễu Trochos, Hàn Quốc,</i>

00:48:47.549 --> 00:48:50.719 align:center
<i>nơi Kim được phát hiện</i>
<i>đã chết sau khi tự sát.</i>

00:48:50.802 --> 00:48:55.182 align:center
<i>Sau đây Elaine Percival của chúng tôi</i>
<i>sẽ phỏng vấn độc quyền với Martín.</i>

00:48:55.265 --> 00:48:57.726 align:center
<i>Josh, anh thấy sao khi được trả tự do?</i>

00:48:57.809 --> 00:48:59.686 align:center
<i>Hôm nay anh đang nghĩ gì?</i>

00:49:00.437 --> 00:49:02.981 align:center
<i>Ừ, tôi thấy khá phấn khởi.</i>

00:49:04.650 --> 00:49:06.944 align:center
<i>Dĩ nhiên, tôi đã suy ngẫm rất lâu,</i>

00:49:07.027 --> 00:49:09.905 align:center
<i>và đã… mắc nhiều sai lầm.</i>

00:49:10.405 --> 00:49:11.615 align:center
<i>Đã hại nhiều người.</i>

00:49:12.491 --> 00:49:16.036 align:center
<i>Và cuộc sống thực sự</i>
<i>không diễn ra như cách tôi đã nghĩ.</i>

00:49:16.912 --> 00:49:20.040 align:center
<i>Nhưng tôi mong chờ chương tiếp theo.</i>

00:49:20.123 --> 00:49:25.671 align:center
<i>Và quan trọng nhất, tôi rất vui</i>
<i>vì những người tôi yêu đang hạnh phúc.</i>

00:49:29.883 --> 00:49:31.259 align:center
<i>Bố làm xúc xích cuộn!</i>

00:49:31.343 --> 00:49:32.594 align:center
Ồ, ngon quá!

00:49:32.678 --> 00:49:34.596 align:center
Xin lỗi, nó háo hức quá. Cứ từ từ.

00:49:34.680 --> 00:49:37.766 align:center
Không sao đâu.
Mẹ sẽ tắm nhanh. Một lát nữa mẹ ra.

00:49:37.849 --> 00:49:39.351 align:center
- Yêu con.
- Yêu mẹ.

00:49:39.434 --> 00:49:41.311 align:center
Hai bố con yêu mẹ. Đi nào.

00:49:58.704 --> 00:50:02.124 align:center
Ông có nhớ tôi vẫn luôn nói gì không?

00:50:03.208 --> 00:50:06.795 align:center
Tôi không bao giờ
muốn trở nên giống như mẹ,

00:50:07.587 --> 00:50:10.424 align:center
già cỗi và đầy hối tiếc.

00:50:12.217 --> 00:50:13.927 align:center
Dù đã cố gắng hết sức,

00:50:15.470 --> 00:50:17.681 align:center
giờ tôi vẫn già

00:50:18.682 --> 00:50:21.268 align:center
và vẫn đầy hối tiếc.

00:50:23.729 --> 00:50:26.314 align:center
Có nhiều tiền đến đâu cũng không mua được

00:50:26.815 --> 00:50:30.610 align:center
thời gian đã qua và những mùa đã đi.

00:50:33.155 --> 00:50:37.659 align:center
Vòng tuần hoàn vĩ đại,
thậm chí là đẹp đẽ của cuộc đời này,

00:50:38.493 --> 00:50:44.166 align:center
tất cả những gì ta có thể làm
là vui vẻ chấp nhận nó mà thôi.

00:50:52.466 --> 00:50:54.634 align:center
Người giàu thật kinh tởm.

00:50:56.678 --> 00:50:57.721 align:center
Ừ.

00:50:58.263 --> 00:50:59.222 align:center
Ừ.

00:50:59.723 --> 00:51:02.059 align:center
Anh đi rải mùn là vừa lòng đúng không?

00:51:02.142 --> 00:51:06.730 align:center
- Để giờ anh đi rải mùn luôn.
- Chúa ơi, anh đúng là trẻ con.

00:51:06.813 --> 00:51:09.858 align:center
Ngồi trong tòa tháp Anh của em
chắc là thích lắm.

00:51:09.941 --> 00:51:11.777 align:center
Ôi, anh yêu gương mặt này quá.

00:51:11.860 --> 00:51:12.944 align:center
Cảm ơn anh.

00:52:28.603 --> 00:52:30.522 align:center
Biên dịch: Ha Vu
g mặt này quá.

