WEBVTT

00:00:17.142 --> 00:00:20.770 align:center
โธ่เว้ย "ยักยอก" ภาษาอังกฤษมันเขียนยังไงวะ

00:00:22.689 --> 00:00:28.028 align:center
"ถ้าคุณอ่านนี่อยู่ ก็แปลว่า
ผมช่วยให้โลกหมดปัญหาไปได้อีกเรื่อง

00:00:29.487 --> 00:00:32.866 align:center
พวกคุณหลายคนคงสงสัยว่าผมฆ่าตัวตายทำไม

00:00:32.949 --> 00:00:35.076 align:center
ผมขอสารภาพตรงนี้ว่าผมได้ขโมยเงิน

00:00:35.160 --> 00:00:38.580 align:center
จากมอนเตวิสต้าพอยต์โดยใช้ใบแจ้งหนี้ปลอม

00:00:38.663 --> 00:00:42.500 align:center
เพราะภรรยาเก่าผม ลินด์ซีย์ เครน
ซึ่งบงการอยู่เบื้องหลัง

00:00:42.584 --> 00:00:44.961 align:center
ผมจึงไม่อาจออกมาเปิดเผยได้

00:00:45.670 --> 00:00:49.841 align:center
เขาหลอกล่อสมาชิก
ให้สมัครรับบริการที่ไม่จำเป็นของโทรคอส

00:00:49.924 --> 00:00:54.220 align:center
และโก่งราคาให้สูงเพื่อเราจะได้ยักยอกส่วนต่าง

00:00:54.304 --> 00:00:57.182 align:center
ถ้าผมเป็นลูกผู้ชายกว่านี้ ผมคงจะแข็งขืนไปแล้ว

00:00:57.265 --> 00:01:01.019 align:center
แต่น่าเศร้าที่ตลอดชีวิต ผมมันไร้กระดูกสันหลัง

00:01:01.561 --> 00:01:02.395 align:center
จากจอช"

00:01:06.316 --> 00:01:09.652 align:center
ถึงทำงี้ไม่บ่อย แต่มันบั่นทอนเอาเรื่อง

00:01:11.613 --> 00:01:13.615 align:center
ฉันกินไม่ค่อยได้

00:01:13.698 --> 00:01:14.783 align:center
หลับก็ไม่ค่อยลง

00:01:14.866 --> 00:01:16.868 align:center
ฉันใช้เวลาส่วนใหญ่คอยเฝ้าจับตาดู

00:01:16.951 --> 00:01:19.454 align:center
และมันก็แปลกที่เราจะดูออกได้ไวมาก

00:01:19.537 --> 00:01:21.498 align:center
ว่าใครบ้างที่จิตใจดีงาม

00:01:22.207 --> 00:01:25.085 align:center
ช่างน่าเสียดายที่คนแบบนั้นต้องมาด่วนจากไป

00:01:26.795 --> 00:01:31.174 align:center
เอาเถอะ ฉันโล่งอกทีเดียว
ที่ไม่รู้สึกแบบนั้นกับนายสักกะนิด

00:02:45.707 --> 00:02:47.917 align:center
(คนหัวร้อน)

00:02:50.003 --> 00:02:53.631 align:center
(ทุกสิ่งจะไม่เปลี่ยนและท่านจะจำนน)

00:03:00.305 --> 00:03:02.223 align:center
คุณจะได้รับมือถือคืนหลังจากมื้อค่ำ

00:03:02.307 --> 00:03:04.976 align:center
ท่านประธานอยากจะต้อนรับคุณด้วยตัวเอง

00:03:05.059 --> 00:03:07.937 align:center
ท่านกับหมอคิมรอเราอยู่ที่ลานผู้บริหาร

00:03:08.021 --> 00:03:10.523 align:center
วีไอพีสุดๆ เลย เนอะ

00:03:10.607 --> 00:03:12.734 align:center
อยากเห็นข้างในบ.เกาหลีมานานแล้ว

00:03:13.610 --> 00:03:15.528 align:center
- อุ๊ยตาย เป็นอะไรไหม
- ควย!

00:03:16.112 --> 00:03:17.572 align:center
แม่งเจ็บฉิบหาย

00:03:17.655 --> 00:03:20.658 align:center
ต๊ายตาย น่าสงสารจัง เธอล้มซะแรงเชียว

00:03:20.742 --> 00:03:21.701 align:center
ฉันได้มาพอ

00:03:34.797 --> 00:03:37.050 align:center
ยูนิซเขาเป็นบ้าอะไรวะนั่น

00:03:48.144 --> 00:03:50.939 align:center
ไงพวก เป็นไงบ้าง

00:03:52.106 --> 00:03:53.274 align:center
นายโอเคป่ะเนี่ย

00:03:53.775 --> 00:03:55.360 align:center
มา… ซะดึก

00:03:55.443 --> 00:03:57.237 align:center
เออ ฉันรู้ๆ โทษที

00:03:57.320 --> 00:03:58.363 align:center
ฉันแค่…

00:04:00.240 --> 00:04:01.699 align:center
พอมีเวลาคุยสักแป๊บไหม

00:04:04.911 --> 00:04:06.537 align:center
เอ้อ มาโน่นแล้ว

00:04:07.580 --> 00:04:08.498 align:center
เจ๋ง

00:04:08.998 --> 00:04:09.916 align:center
- ดื่ม
- ดื่ม

00:04:11.000 --> 00:04:14.295 align:center
นี่… รู้ไหมฉันคิดอะไรอยู่

00:04:14.379 --> 00:04:20.260 align:center
บางที… ถ้าเกิดเราไปขึ้นเจ็ตส่วนตัว
แล้วบินไปโซลล่ะ

00:04:22.345 --> 00:04:26.808 align:center
นายจะได้เซอร์ไพรส์เอวา
จะได้เป็นการ… ทำคะแนนน่ะ

00:04:27.767 --> 00:04:28.935 align:center
อ้อเหรอ

00:04:29.852 --> 00:04:34.941 align:center
ก็คือบินแป๊บๆ 14 ชั่วโมง
เพื่อเก็บคะแนนจากเมียงั้นเหรอ

00:04:36.067 --> 00:04:40.613 align:center
เถอะน่า เราก็มีทริปปุบปับกันตลอดอยู่แล้ว เนอะ

00:04:45.493 --> 00:04:47.704 align:center
(ลินด์ซีย์)
(จะโดนยึดมือถือ ช่วยตอบทีเถอะ)

00:04:47.787 --> 00:04:48.955 align:center
ไม่มีอะไรใช่ไหม

00:04:50.498 --> 00:04:51.374 align:center
ใช่

00:04:51.457 --> 00:04:53.209 align:center
อืม ฉันแค่…

00:04:53.918 --> 00:04:57.630 align:center
แค่มีอาการ… กระวนกระวายหลังหย่าน่ะ

00:04:57.714 --> 00:04:59.340 align:center
- อืม
- ใช่

00:04:59.841 --> 00:05:02.635 align:center
และ… นี่ คืองี้นะ

00:05:04.053 --> 00:05:05.888 align:center
โอเค

00:05:06.472 --> 00:05:07.765 align:center
รู้กันแค่เรานะ

00:05:08.433 --> 00:05:10.893 align:center
ฉันว่าลินด์ซีย์ไปเจอหนุ่มคนใหม่ที่เกาหลี

00:05:10.977 --> 00:05:12.729 align:center
ฉันรู้ ฉันต้องปล่อยวาง

00:05:12.812 --> 00:05:14.856 align:center
ต้องรู้ได้แล้ว และฉันก็ไม่ได้ภูมิใจเลย

00:05:14.939 --> 00:05:18.568 align:center
แต่ถ้านาย… ช่วยฉันคราวนี้ล่ะก็

00:05:19.319 --> 00:05:21.029 align:center
ฉันจะเป็นหนี้นายครั้งใหญ่

00:05:21.738 --> 00:05:22.905 align:center
เพื่อนยาก

00:05:33.541 --> 00:05:36.461 align:center
ฉันจะไปโทรศัพท์ ไปสั่งเตรียมเครื่องเจ็ต

00:05:37.128 --> 00:05:40.381 align:center
เยี่ยม ขอบใจนะ ขอบใจจริงๆ

00:05:40.465 --> 00:05:41.466 align:center
เหมือนกันพวก

00:05:41.549 --> 00:05:43.843 align:center
รอไม่ไหวแล้ว นายว่าจะใช้เวลาแค่ไหน

00:05:44.344 --> 00:05:46.220 align:center
ล้อหมุนใน 15 หรือ 30 นาทีป่ะ

00:05:46.846 --> 00:05:47.972 align:center
- ฉันจะพยายาม
- โอเค

00:05:48.056 --> 00:05:50.808 align:center
- แค่รอหน่อย รอนี่แหละ
- โอเค

00:06:05.907 --> 00:06:08.659 align:center
โคตรแปลกเลย ใครเขาวิ่งหนีแบบนั้นบ้าง

00:06:09.410 --> 00:06:10.953 align:center
ใช่ แปลกมากๆ

00:06:11.621 --> 00:06:13.664 align:center
ออสติน เธอสนิทกับเขาไม่ใช่เหรอ

00:06:15.124 --> 00:06:16.876 align:center
ไม่นะ ไม่ค่อยสนิท

00:06:16.959 --> 00:06:19.670 align:center
พวกนายเป็นแค่เพื่อนร่วมงานกันเท่านั้นเนอะ

00:06:19.754 --> 00:06:22.840 align:center
ใช่ ไม่มีเกินเลยสักนาทีเดียว

00:06:22.924 --> 00:06:25.760 align:center
ตอนอยู่ที่คลับ มีครั้งหนึ่งที่ยูนิซบอกไม่หิว

00:06:25.843 --> 00:06:27.345 align:center
แต่จากนั้นฉันเห็นเขากิน

00:06:27.845 --> 00:06:30.431 align:center
ฉันไม่มีวันลืมแน่ ยัยนี่แปลก

00:06:31.015 --> 00:06:34.852 align:center
โอเคๆ อย่าให้ยูนิซทำดินเนอร์กร่อยเลย

00:06:34.936 --> 00:06:36.979 align:center
ทุกคนทานเถอะ

00:06:38.689 --> 00:06:41.359 align:center
ขอข้าวถ้วยใหญ่ๆ กับกาแฟเยอะๆ ได้ไหม

00:06:42.151 --> 00:06:43.152 align:center
กาแฟเยอะๆ

00:06:43.236 --> 00:06:45.613 align:center
ออสติน เธอต้องลองให้ครบนะ

00:06:45.696 --> 00:06:48.199 align:center
เชฟคนนี้เป็นมือหนึ่งของเกาหลี

00:06:52.703 --> 00:06:59.085 align:center
ดูก็รู้ว่าพวกนี้ไม่ได้พูดความจริง

00:07:00.378 --> 00:07:03.047 align:center
สามีฉันเขาดีใจมากที่พวกคุณมา

00:07:05.591 --> 00:07:08.010 align:center
อย่าทำเสียเรื่อง แผนยังได้ผลอยู่

00:07:08.094 --> 00:07:09.887 align:center
อืม เข้าใจแล้วล่ะ

00:07:12.432 --> 00:07:14.016 align:center
ดื่ม

00:07:14.100 --> 00:07:15.518 align:center
- ดื่ม
- ดื่ม

00:07:15.601 --> 00:07:16.686 align:center
ดื่ม

00:07:18.020 --> 00:07:22.066 align:center
ลินด์ซีย์ เห็นว่าคุณสินะที่ชักชวนเอวากับแอชลีย์มา

00:07:22.150 --> 00:07:25.903 align:center
ขอบคุณมากที่พาลูกค้ามากมายมาให้โทรคอส

00:07:25.987 --> 00:07:27.530 align:center
อ้อ ขอบคุณมากค่ะ

00:07:27.613 --> 00:07:32.326 align:center
แต่เปล่าค่ะ อันที่จริงคือแอชลีย์
ที่ขายแพ็กเกจทั้งหมดได้

00:07:32.410 --> 00:07:34.203 align:center
แหม เขาแค่ถ่อมตัวน่ะค่ะ

00:07:34.287 --> 00:07:38.332 align:center
ลินด์ซีย์กล่อมให้คนสมัคร… สักครึ่งคลับเลยได้มั้ง

00:07:38.416 --> 00:07:40.460 align:center
โธ่ พอเลย ก็ทั้งคู่นั่นแหละจ้ะ

00:07:40.543 --> 00:07:43.629 align:center
ท่านประธานควรตั้งพวกเขา
ให้เป็นหน้าตาของโทรคอสนะ

00:07:43.713 --> 00:07:44.964 align:center
แถวนี้มีห้องน้ำไหมครับ

00:07:45.047 --> 00:07:46.340 align:center
เฮ่ย ให้มันอยู่นี่แหละ

00:07:48.885 --> 00:07:54.599 align:center
ที่รัก ถ้ามันสนิทกับยูนิซจริงๆ ล่ะก็
เราควรค้นตัวมันอีกรอบ

00:07:54.682 --> 00:07:56.392 align:center
ใจเย็นได้ไหมเนี่ย

00:07:57.310 --> 00:07:59.562 align:center
คุณหมอ มือถือไม่ได้อยู่ที่ผม

00:07:59.645 --> 00:08:01.689 align:center
ยูนิซลืมไว้ที่มอนเตซิโต

00:08:01.772 --> 00:08:05.318 align:center
เราให้คนไปหาแล้วส่งพัสดุมาดีไหมครับ

00:08:05.401 --> 00:08:08.654 align:center
ฉันไม่สนมือถือนั่นหรอก มือถือน่ะฉันซื้อใหม่ได้

00:08:09.280 --> 00:08:15.745 align:center
ถ้ายูนิซยังเก็บมือถือเครื่องนั้นไว้กับตัว
แบบนั้นเราก็ได้ซวยฉิบหายกันหมดน่ะสิ

00:08:15.828 --> 00:08:17.538 align:center
หุบปากแล้วกินข้าวไป

00:08:18.498 --> 00:08:23.669 align:center
ไอโฟนเนี่ยออกรุ่นใหม่ได้ทุกสัปดาห์เลย
ฉันล่ะเบื่อ พักบ้างได้ไหม

00:08:25.755 --> 00:08:30.051 align:center
รู้ไหม สตีฟ จอบส์กับฌอน เพนน์
เคยนั่งดินเนอร์ที่โต๊ะนี้

00:08:30.134 --> 00:08:31.552 align:center
ฌอน เพนน์

00:08:33.554 --> 00:08:34.555 align:center
โอ้ว้าว

00:08:36.807 --> 00:08:38.726 align:center
เหมือนเจบีจะทำพลาดครับ

00:09:08.506 --> 00:09:09.674 align:center
อืม

00:09:11.092 --> 00:09:14.095 align:center
ใช่ ตอนนี้มันอยู่ในบ้านผมเนี่ย

00:09:16.472 --> 00:09:20.977 align:center
ไม่ ผม… ผมรู้ แต่คุณพามัน
ไปสอบปากคำไรงี้ไม่ได้เหรอ

00:09:22.019 --> 00:09:24.939 align:center
คือใบแจ้งหนี้มีพิรุธนั่น ผมเป็นคนส่งต่อเอง

00:09:25.690 --> 00:09:29.777 align:center
ผมไม่รู้ว่าใครส่งมา
แต่ผมรู้ว่าจอชมันเอากับสาวรถเครื่องดื่ม

00:09:29.860 --> 00:09:31.654 align:center
เลยคิดว่าเป็นฝีมือแม่นั่น

00:09:31.737 --> 00:09:32.822 align:center
ใช่ๆ

00:09:32.905 --> 00:09:35.074 align:center
ฟังนะ คือมันไม่ถูกต้อง

00:09:35.157 --> 00:09:36.867 align:center
นี่มันขโมยเงินคลับชัดๆ

00:09:37.868 --> 00:09:39.954 align:center
ทั้งที่เราช่วยอะไรมันตั้งเยอะ

00:09:40.037 --> 00:09:45.084 align:center
ทางเมืองจะเรียกเท่าไหร่ก็ได้
ขอแค่หยุดหมอนี่ได้ก็พอ

00:09:45.668 --> 00:09:46.669 align:center
เออ

00:09:48.170 --> 00:09:50.381 align:center
ดีๆ ถ้าคุณแวะมาก็จะดีมากๆ

00:09:50.464 --> 00:09:52.675 align:center
มันอาจจะยอมไปสน.กับคุณ

00:09:53.551 --> 00:09:55.553 align:center
โอเค ผมจะลองถ่วงเวลาดู

00:09:55.636 --> 00:09:57.013 align:center
โอเค ขอบคุณนายอำเภอ

00:09:58.931 --> 00:10:01.892 align:center
แป๊บเดียวถึง เคนะ
ฉันเอาอาหารเม็ดกับขนมไปด้วย

00:10:01.976 --> 00:10:04.353 align:center
แต่ให้มันกินช้าๆ ล่ะ เดี๋ยวมันจะอ้วก

00:10:04.437 --> 00:10:08.482 align:center
นี่มันบ้าชัดๆ ฉันจะไปหาเอง
นายต้องบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น

00:10:08.566 --> 00:10:10.651 align:center
- ไม่ๆ
- จอช

00:10:10.735 --> 00:10:13.904 align:center
ไม่ๆ ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันไปหาเอง เคนะ

00:10:13.988 --> 00:10:16.574 align:center
แค่เธอช่วยดูแลมันก็เป็นพระคุณอย่างสูงแล้ว

00:10:16.657 --> 00:10:19.201 align:center
ฉันดูออกนะว่านายกำลังมีปัญหาใหญ่

00:10:19.285 --> 00:10:21.454 align:center
เปล่ามีสักหน่อย ก็แค่ทริปธุรกิจกะทันหัน

00:10:21.537 --> 00:10:24.999 align:center
มีคนโทรหาฉันเรื่องใบแจ้งหนี้ปลอมในชื่อแม่

00:10:25.082 --> 00:10:26.792 align:center
- นายกำลังแย่ใช่ไหม
- ไม่ เธอ… มัน…

00:10:26.876 --> 00:10:28.919 align:center
เรื่องมันยาว ตอนนี้ฉันไม่ว่างเล่า

00:10:29.003 --> 00:10:30.963 align:center
นี่ ฉันไม่อยากรู้สักนิด ไม่อยากเลย

00:10:31.047 --> 00:10:33.382 align:center
แต่ไม่ว่าจะมีเรื่องอะไร นายต้องโทรหาลุงลูอิส

00:10:33.466 --> 00:10:35.843 align:center
แล้วก็รีบบินไปฮาวานาเดี๋ยวนี้เลย

00:10:35.926 --> 00:10:39.180 align:center
เขามีห้องว่าง นายจะอยู่นานแค่ไหนก็ได้

00:10:39.263 --> 00:10:40.139 align:center
ฉัน…

00:10:42.308 --> 00:10:43.184 align:center
ได้

00:10:46.062 --> 00:10:50.149 align:center
สัญญานะว่าจะไป อยู่ที่นั่นนายจะปลอดภัย

00:10:54.153 --> 00:10:55.488 align:center
นี่มือถือครับ

00:10:55.571 --> 00:10:58.449 align:center
เดี๋ยวตอนเช้ารถจะมารอรับไปคลินิกที่ตรงนี้

00:10:58.532 --> 00:11:00.368 align:center
- รอไม่ไหวแล้วสิ
- หลับให้เต็มอิ่มนะครับ

00:11:02.286 --> 00:11:05.498 align:center
เราจะทิ้งการ์ดไว้ที่นี่ด้วย
เพื่อความปลอดภัยสูงสุด ราตรีสวัสดิ์

00:11:05.581 --> 00:11:06.582 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:11:09.794 --> 00:11:11.879 align:center
เราซวยแล้ว ลินด์ซีย์ ซวยฉิบหายวายป่วงเลย

00:11:11.962 --> 00:11:13.964 align:center
พัคโยนความผิดเรื่องฟอกเงินให้เรา

00:11:14.048 --> 00:11:16.759 align:center
เจบีพยายามฆ่าฉันและทำให้ดูเหมือนฆ่าตัวตาย

00:11:16.842 --> 00:11:19.136 align:center
ตำรวจมีใบแจ้งหนี้ เราไปหาพวกเขาไม่ได้

00:11:19.220 --> 00:11:21.263 align:center
เราเชื่อใจใครไม่ได้ เคไหม

00:11:21.347 --> 00:11:22.640 align:center
ผมกำลังจะบินไปหาคุณ

00:11:22.723 --> 00:11:25.101 align:center
อย่าทำอะไรนะ ห้ามให้พัคสงสัยว่าคุณรู้

00:11:25.184 --> 00:11:28.270 align:center
อย่าให้ตัวเองมีอันตราย ลินด์ส
ดูแลตัวเองดีๆ ผมรักคุณ

00:11:32.400 --> 00:11:34.276 align:center
ไง นี่โจชัว มาร์ติ…

00:11:50.960 --> 00:11:52.169 align:center
เอวา

00:11:53.838 --> 00:11:55.047 align:center
เอวา

00:11:58.634 --> 00:12:00.720 align:center
อยู่ไหมน่ะ เอวา

00:12:01.887 --> 00:12:02.930 align:center
ว่า

00:12:03.431 --> 00:12:07.643 align:center
ให้ตายเถอะ เอวา ช่วยฉันที
ฉันว่าเรากำลังอยู่ในอันตราย

00:12:07.727 --> 00:12:12.231 align:center
พัคใช้คลับปกปิดเรื่องคนที่ตายที่คลินิกสามีเขา

00:12:12.314 --> 00:12:13.607 align:center
- โอ้ว้าว
- อืม

00:12:13.691 --> 00:12:15.067 align:center
แย่จังเลย

00:12:15.151 --> 00:12:18.279 align:center
แต่… ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะช่วยอะไรได้

00:12:18.362 --> 00:12:19.822 align:center
เพราะงั้นช่วยเลิกเคาะประตู…

00:12:19.905 --> 00:12:21.115 align:center
ไม่ เอวา เรา…

00:12:21.198 --> 00:12:22.324 align:center
โอ๊ย เอวา!

00:12:23.325 --> 00:12:25.411 align:center
เอวา เป็นบ้าอะไรเนี่ย

00:12:27.163 --> 00:12:29.540 align:center
เธอรู้ไหมว่าจอชยักยอกเงิน

00:12:30.291 --> 00:12:31.834 align:center
รู้มาตลอดเลยไหม

00:12:32.418 --> 00:12:34.879 align:center
อย่าโกหกเชียว
ฉันเพิ่งคุยกับทรอย คนรู้ทั้งคลับแล้ว

00:12:34.962 --> 00:12:35.880 align:center
โอเค

00:12:36.756 --> 00:12:41.093 align:center
เราแค่ตัดสินใจพลาดชั่วขณะ
วันเดียวเองมั้ง แล้วเราก็เลิก

00:12:41.177 --> 00:12:44.263 align:center
พัคน่ะทำให้เรื่องมันใหญ่โตเกินจริง

00:12:44.346 --> 00:12:46.348 align:center
จะได้โบ้ยเรื่องที่เขาฟอกเงินมาให้เรา

00:12:46.432 --> 00:12:49.643 align:center
ขอล่ะ เธอช่วยโทรบอกให้ทรอย
เรียกรวมสมาชิกคลับทีได้ไหม

00:12:51.312 --> 00:12:54.315 align:center
ฉันจำเป็นต้องเข้านอนแล้ว พรุ่งนี้วันสำคัญ

00:12:54.398 --> 00:12:55.316 align:center
เอวา

00:12:55.399 --> 00:12:58.235 align:center
ขอร้องล่ะ เราต้องให้ช่วยจริงๆ

00:12:58.319 --> 00:13:00.821 align:center
ช่วยโทรหาทรอยทีเถอะ ถือว่าเพื่อนช่วยเพื่อน

00:13:00.905 --> 00:13:03.240 align:center
คิดถึงสิ่งต่างๆ ที่จอชเคยทำให้พวกเธอสิ

00:13:04.325 --> 00:13:06.535 align:center
ก็เขาต้องทำ มันหน้าที่เขา

00:13:08.412 --> 00:13:10.414 align:center
นี่เธอเอาจริงดิ

00:13:10.498 --> 00:13:11.499 align:center
โทษที

00:13:11.582 --> 00:13:14.251 align:center
เรื่องวันนี้ทำฉันหมดแรงใจมากจริงๆ

00:13:14.335 --> 00:13:16.337 align:center
ฉันขอไม่ยุ่งด้วยแล้วกัน

00:13:17.004 --> 00:13:18.506 align:center
- เอวา…
- ราตรีสวัสดิ์นะ

00:13:18.589 --> 00:13:19.423 align:center
อย่า…

00:13:19.507 --> 00:13:23.219 align:center
และฉันว่าพรุ่งนี้ฉันขอนั่งรถคนละคันไปคลินิกดีกว่า

00:13:24.386 --> 00:13:25.387 align:center
โอ๊ย!

00:13:30.267 --> 00:13:35.648 align:center
(ข่าวดี! พบตัวอ่อนที่มีชีวิตแล้ว)

00:13:36.232 --> 00:13:37.775 align:center
ไม่ได้ผลเลย

00:13:42.279 --> 00:13:44.782 align:center
ลองขึ้นไปนั่งยองๆ บนโถส้วมสิ

00:13:47.368 --> 00:13:49.453 align:center
เอาจริงนายฉลาดมากเลยที่กินมันเข้าไป

00:13:49.537 --> 00:13:52.081 align:center
เลิกพูดได้ไหม ยิ่งเธอพูดก็ยิ่งแย่

00:13:55.501 --> 00:13:56.877 align:center
แค่ตั้งใจจะช่วยน่ะ

00:14:01.507 --> 00:14:03.300 align:center
อย่างน้อยฉันก็คิดถูกนะ

00:14:04.552 --> 00:14:07.221 align:center
- ฉันบอกว่าพวกเกาหลีมีแผนบางอย่าง
- โอ๊ยเชี่ย

00:14:07.304 --> 00:14:09.515 align:center
เห็นแล้ว เห็นยูเอสบีแล้ว

00:14:11.100 --> 00:14:12.268 align:center
เยี่ยมเลย

00:14:12.935 --> 00:14:14.270 align:center
เพราะนั่งยองๆ หรือเปล่า

00:14:14.770 --> 00:14:16.438 align:center
นี่ ยูนิซ ผมเองนะ

00:14:16.522 --> 00:14:19.859 align:center
ได้ยูเอสบีแล้ว โทรมาบอกทีว่าต้องไปไหน

00:14:19.942 --> 00:14:21.193 align:center
ขอให้ปลอดภัยนะ

00:14:25.698 --> 00:14:28.200 align:center
ดีนะที่นายไม่ได้สั่งของหวานพวกนั้นแบบฉัน

00:14:29.660 --> 00:14:31.370 align:center
เหลือเชื่อเลยเนอะที่เราเจอเรื่องแบบนี้

00:14:31.453 --> 00:14:35.291 align:center
คือเราก็เคยได้ยินได้ฟังมา เรื่องพรรค์นี้มันมีจริง

00:14:35.374 --> 00:14:38.377 align:center
แต่ฉันล่ะอึ้งที่มัน… เกิดขึ้นจริงๆ

00:14:38.961 --> 00:14:40.129 align:center
นึกออกใช่ไหม

00:14:47.595 --> 00:14:49.221 align:center
ฉันขอโทษนะที่ทำเกินไป

00:14:49.972 --> 00:14:52.099 align:center
ฉันคิดจริงๆ ว่าโดนนายนอกใจ

00:14:52.182 --> 00:14:54.852 align:center
ฉันรู้ว่าฉันทำงั้นตลอด ฉันจะพยายามปรับปรุงตัว

00:14:54.935 --> 00:14:56.854 align:center
ฉันโหลดแอปทำสมาธิมาแล้ว และ…

00:14:56.937 --> 00:14:58.439 align:center
ฉันไม่ได้รักเธอแล้วล่ะ

00:15:01.317 --> 00:15:04.028 align:center
สาบานได้ ฉันไม่เคยนอกใจเธอ

00:15:04.111 --> 00:15:06.530 align:center
แต่สองสามเดือนที่ผ่านมา

00:15:08.324 --> 00:15:10.242 align:center
ทำให้ฉันมองทุกอย่างเปลี่ยนไป

00:15:12.119 --> 00:15:13.829 align:center
ช่วงที่ผ่านมาเราไปกันได้ดีกว่าเดิมนะ

00:15:13.913 --> 00:15:17.458 align:center
แอช เธอโกหกว่า
ไม่ได้เช็กมือถือฉันที่โรงพยาบาล

00:15:18.125 --> 00:15:20.377 align:center
เธอโกหกเรื่องที่ฆ่าหมาของเจ้านายเรา

00:15:21.211 --> 00:15:23.964 align:center
ฉันไม่อยากรู้ด้วยซ้ำ
ว่ามีอะไรที่เธอปิดบังฉันอีกบ้าง

00:15:24.924 --> 00:15:26.634 align:center
เรากำลังจะมีลูกกัน เพราะงั้น…

00:15:36.060 --> 00:15:39.229 align:center
เสียใจด้วย นายกำลังจะมีลูก
กับคนที่นายโคตรเกลียด

00:15:43.609 --> 00:15:45.694 align:center
- โอ๊ยตาย
- อืม

00:15:52.826 --> 00:15:53.994 align:center
เรากำลังจะมีลูกเหรอ

00:15:57.289 --> 00:15:58.290 align:center
ถ้าอยากมี

00:15:59.917 --> 00:16:01.752 align:center
เราได้ตัวอ่อนที่มีชีวิตแล้ว

00:16:04.088 --> 00:16:05.422 align:center
(ยูนิซ)

00:16:05.506 --> 00:16:06.799 align:center
- อย่ารับนะ
- ฉันต้องรับ

00:16:06.882 --> 00:16:08.550 align:center
ต้องถามให้แน่ใจว่าเขาปลอดภัย

00:16:08.634 --> 00:16:10.886 align:center
- ไม่ต้องสักหน่อย
- ต้องสิ ต้องถาม

00:16:11.387 --> 00:16:13.514 align:center
ฉันตกหลุมรักยูนิซ

00:16:14.139 --> 00:16:14.974 align:center
หา

00:16:15.474 --> 00:16:18.435 align:center
ไม่ๆ นายแค่คิดไปเอง

00:16:19.019 --> 00:16:21.897 align:center
แต่… เร็วขนาดนี้จะรู้ได้ไงว่าใช่

00:16:22.481 --> 00:16:26.568 align:center
นี่ อย่างน้อยนายก็รู้ด้านเหี้ยๆ ของฉัน
ฉันก็รู้ของนาย โอเคไหม

00:16:26.652 --> 00:16:29.113 align:center
แล้วรู้ได้ไงว่าเขาจะไม่เหี้ยไปกว่ากัน

00:16:29.196 --> 00:16:32.908 align:center
นายแน่ใจได้ไงว่าจะไม่กลับไปติดลูปเดิมกับเขา

00:16:34.702 --> 00:16:36.495 align:center
ฟังนะ

00:16:37.371 --> 00:16:39.540 align:center
เรามีสิ่งที่พัคต้องการมากๆ

00:16:40.916 --> 00:16:42.459 align:center
และถ้าเอาไปให้เขา

00:16:43.043 --> 00:16:45.379 align:center
เราก็จะได้ทุกอย่างที่เราต้องการจริงๆ

00:16:47.214 --> 00:16:50.175 align:center
นายช่วยหลับตาลงสักแป๊บได้ไหม

00:16:51.301 --> 00:16:54.471 align:center
แล้วลองนึกภาพเราในอีกสิบปี

00:16:54.972 --> 00:16:57.057 align:center
พร้อมกับลูกน้อยที่แสนเพอร์เฟกต์

00:16:59.184 --> 00:17:01.061 align:center
เขาได้รอยยิ้มของนาย

00:17:01.770 --> 00:17:03.230 align:center
ได้ตาของฉัน

00:17:03.313 --> 00:17:05.441 align:center
และเขาก็น่ารักน่าชัง

00:17:06.650 --> 00:17:09.945 align:center
และเราก็มีบ้านของเรา มีสนามหญ้า

00:17:10.571 --> 00:17:13.240 align:center
และนายก็จะได้สอนเขาขว้างลูกฟุตบอล

00:17:13.323 --> 00:17:16.744 align:center
และฉันก็จะทำเบอร์เกอร์เนื้อบด
ในวันอาทิตย์ก่อนเริ่มการแข่ง

00:17:19.413 --> 00:17:20.247 align:center
ออสติน

00:17:21.373 --> 00:17:23.459 align:center
ตอนนี้เราเข้าใจวิถีของโลกแล้ว

00:17:25.961 --> 00:17:27.713 align:center
เรารู้แล้วว่ามันลำบากแค่ไหน

00:17:37.056 --> 00:17:38.307 align:center
เขาได้รอยยิ้มฉันเหรอ

00:17:39.725 --> 00:17:40.768 align:center
ใช่ไง!

00:17:42.311 --> 00:17:44.480 align:center
และอารมณ์ขันของนาย

00:17:45.439 --> 00:17:47.149 align:center
กับความใจดีของนายด้วย

00:17:47.941 --> 00:17:51.862 align:center
และอีกเก้าเดือนเขาก็จะเกิดมาแล้ว
ถ้าเราเอานี่ไปให้พัค

00:17:51.945 --> 00:17:54.948 align:center
แต่ถ้าไม่ มันจะเป็นไง

00:17:56.408 --> 00:17:58.494 align:center
คือเราก็ได้เห็นมาแล้วกับตา

00:17:58.577 --> 00:18:01.455 align:center
เขามีเงินมากมายมหาศาล เขาฝังเราได้เลย

00:18:02.539 --> 00:18:05.667 align:center
เราจะได้ทำในสิ่งที่ถูกต้องก็จริง แต่เพื่อไร

00:18:10.172 --> 00:18:11.423 align:center
นายแค่ลอง…

00:18:12.424 --> 00:18:13.926 align:center
ลองเก็บไปคิดดูได้ไหม

00:18:14.885 --> 00:18:15.719 align:center
นะ

00:18:17.179 --> 00:18:21.058 align:center
ถ้าเช้ามานายยังยืนยันคำเดิม
เราจะตรงไปหาตำรวจเลย

00:18:21.642 --> 00:18:22.768 align:center
ฉันสัญญา

00:18:29.024 --> 00:18:29.858 align:center
โอเค

00:18:31.985 --> 00:18:33.070 align:center
ฉันจะลองคิดดู

00:18:42.454 --> 00:18:45.040 align:center
นี่ลินด์ซีย์ค่ะ โปรดฝากข้อความไว้

00:18:45.541 --> 00:18:47.626 align:center
ลินด์ซีย์ ผมเพิ่งลงเครื่อง

00:18:48.127 --> 00:18:49.878 align:center
ผมกำลังตรงไปหาคุณ เคนะ

00:18:50.671 --> 00:18:52.297 align:center
ผมจะไปที่โรงแรมคุณเลย

00:18:52.965 --> 00:18:55.467 align:center
ถ้าได้ข้อความแล้วช่วยโทรมาหน่อย

00:18:55.551 --> 00:18:57.511 align:center
รักคุณนะ บาย

00:18:59.012 --> 00:18:59.847 align:center
เฮ่!

00:19:00.806 --> 00:19:02.808 align:center
เฮ่ ว่างใช่ไหม ได้นะ โอเค

00:19:03.308 --> 00:19:05.727 align:center
อ้าว ไม่นะ เดี๋ยว!

00:19:09.189 --> 00:19:10.440 align:center
มันอยู่ไหน แอช

00:19:13.152 --> 00:19:14.278 align:center
เธอทำอะไรไป

00:19:14.361 --> 00:19:15.654 align:center
มีอะไร

00:19:16.196 --> 00:19:17.531 align:center
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

00:19:18.031 --> 00:19:20.200 align:center
ฉันใส่ยูเอสบีไว้ในนี้ มันอยู่ไหน

00:19:20.909 --> 00:19:22.161 align:center
ฉันไม่รู้ ฉัน…

00:19:22.661 --> 00:19:23.996 align:center
ฉันไม่ได้เฉียดเข้าใกล้มันเลย

00:19:24.079 --> 00:19:27.583 align:center
ในห้องนี้ไม่มีคนอื่นแล้วนะ รีบคืนฉันมาเดี๋ยวนี้

00:19:27.666 --> 00:19:28.584 align:center
ออสติน

00:19:29.084 --> 00:19:31.753 align:center
เอาลูกที่ยังไม่เกิดเป็นประกันเลย
ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน

00:19:32.588 --> 00:19:35.382 align:center
ฉันหลับยาวทั้งคืน ฉันเจ็ตแล็ก

00:19:35.465 --> 00:19:36.466 align:center
เชี่ย

00:19:39.261 --> 00:19:41.096 align:center
อาจจะมีใครย่องเข้ามาตอนกลางดึก

00:19:41.638 --> 00:19:43.515 align:center
มีหนหนึ่งที่ฉันกับแม่ไปพักที่โมเต็ล

00:19:43.599 --> 00:19:45.559 align:center
แล้วแม่บ้านก็เดินเข้ามาเฉย

00:19:51.899 --> 00:19:52.941 align:center
ออสติน

00:19:56.987 --> 00:19:58.906 align:center
เขามีอำนาจล้นฟ้า

00:20:00.949 --> 00:20:02.826 align:center
ไม่มีทางที่เขาจะล้มง่ายๆ หรอก

00:20:03.952 --> 00:20:05.287 align:center
งั้นเราต้องทำไง

00:20:08.207 --> 00:20:11.627 align:center
เราทำอะไรไม่ได้มาก
คือเราจะไปถามทางโรงแรมก็ได้

00:20:11.710 --> 00:20:14.963 align:center
แต่… ไม่แน่พวกนั้นก็อาจถูกเขาซื้อแล้ว

00:20:16.215 --> 00:20:18.967 align:center
ที่เราทำได้มีแค่… ทำเหมือนทุกอย่างยังปกติ

00:20:19.051 --> 00:20:21.053 align:center
และกลับให้ถึงบ้านอย่างปลอดภัย

00:20:31.104 --> 00:20:32.272 align:center
อันยองฮาเซโย

00:20:32.356 --> 00:20:33.190 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:20:33.273 --> 00:20:36.652 align:center
ท่านประธานให้ผมแจ้งคุณว่า
รปภ.มือดีของท่านมารอแล้ว

00:20:36.735 --> 00:20:38.654 align:center
และพร้อมพาคุณไปคลินิกโทรคอสแล้วครับ

00:20:50.832 --> 00:20:55.462 align:center
ใต้กองใบไม้ที่บ้านผมมีศพคนเกาหลีฝังอยู่

00:20:55.545 --> 00:20:57.839 align:center
คงไม่มีเราคนไหนคิดเอาไว้หรอกเนอะ

00:20:58.340 --> 00:21:02.761 align:center
ไหนๆ ก็มีอุปสรรคร่วม
เรามาร่วมมือกันดีกว่า โอเคไหม

00:21:02.844 --> 00:21:07.766 align:center
คุณมาร์ติน ความผิดของคุณร้ายแรงมาก
จะไม่มีการตกลงอะไรทั้งนั้น

00:21:07.849 --> 00:21:09.851 align:center
ไม่ เรื่องที่ตกลงกันได้มีอยู่เสมอ

00:21:10.727 --> 00:21:12.312 align:center
มีเรื่องที่ตกลงกันได้เสมอ

00:21:12.396 --> 00:21:15.357 align:center
คุณต้องใช้คลับปกปิด
เรื่องคนตายที่โทรคอส ถูกไหม

00:21:15.440 --> 00:21:16.692 align:center
ส่วนผมก็บริหารคลับนั่น

00:21:16.775 --> 00:21:20.237 align:center
คิดว่าทุกอย่างจะราบรื่นเหรอ ถ้าเขี่ยผมทิ้งน่ะ

00:21:20.737 --> 00:21:21.822 align:center
มันจะมีจุดที่ไม่เนี้ยบ

00:21:21.905 --> 00:21:25.075 align:center
ถ้าคุณทำงานกับคน ซึ่งผมเคยมาแล้ว
มันจะมีจุดที่ไม่เนี้ยบเสมอ

00:21:25.158 --> 00:21:28.287 align:center
ให้ผมช่วยเก็บงานให้เถอะ ผมจะเก็บงานให้เอง

00:21:28.370 --> 00:21:31.415 align:center
คนไข้คนนั้นตายเพราะโรคประจำตัวที่มีมาก่อน

00:21:31.498 --> 00:21:33.834 align:center
มันเกิดขึ้นได้เป็นครั้งคราว
ในการผ่าตัดแบบไม่เร่งด่วน

00:21:33.917 --> 00:21:37.379 align:center
เพราะงั้นคนไข้ถึงต้องเซ็นยินยอมก่อนผ่าตัด

00:21:40.382 --> 00:21:42.843 align:center
เฮ้อ ประท้วงกันอีกแล้ว

00:21:42.926 --> 00:21:45.971 align:center
ประท้วงทีไรก็รถติดตลอด บ้าฉิบเป๋ง

00:21:46.054 --> 00:21:49.308 align:center
ผมถึงเสนอให้ใช้ทางอ้อมไงครับ คุณหมอ

00:21:53.228 --> 00:21:57.357 align:center
ให้ตาย ดูไอ้งั่งพวกนี้เข้าสิ

00:21:57.441 --> 00:22:00.027 align:center
คิดว่าทำไปแล้วจะเปลี่ยนอะไรได้หรือไง

00:22:00.110 --> 00:22:02.404 align:center
ยังไงทุกอย่างก็ถูกเบื้องบนกำหนดไว้หมดแล้ว

00:22:02.487 --> 00:22:06.283 align:center
แต่ประชาธิปไตยปลอมๆ มันก็จำเป็นนะครับ

00:22:06.366 --> 00:22:09.202 align:center
ผมรู้น่า มีใครไม่รู้เรื่องนั้นบ้าง

00:22:09.286 --> 00:22:11.663 align:center
ผมรู้ดี แต่มันก็น่าหงุดหงิดอ่ะนะ

00:22:11.747 --> 00:22:14.750 align:center
อ๊ะ เอ๋ แฮมีป่ะน่ะ แฮมีน่ะ

00:22:14.833 --> 00:22:15.667 align:center
ไหนครับ

00:22:15.751 --> 00:22:17.919 align:center
นั่นไงๆ แฮมีอยู่โน่น แฮมี

00:22:18.003 --> 00:22:21.548 align:center
มาทำไรเนี่ย ทำไมไม่ไปทำงาน

00:22:21.631 --> 00:22:23.383 align:center
ผมว่าไม่ใช่นะครับ

00:22:23.467 --> 00:22:25.594 align:center
ใช่แฮมีแน่ ก็ดูหน่มน้มนั่นสิ

00:22:25.677 --> 00:22:27.846 align:center
หน่มน้มนั่นฝีมือผมเอง

00:22:27.929 --> 00:22:30.140 align:center
ต่อให้อยู่ไกลเป็นโยชน์ผมก็จำได้

00:22:30.223 --> 00:22:32.017 align:center
เรื่องนั้นไม่ใช่เรื่องที่ผมสันทัดครับ

00:22:34.061 --> 00:22:35.771 align:center
ไอ้เหี้ยนี่ มันพยายามจะหนี!

00:22:35.854 --> 00:22:37.522 align:center
ปลอดภัยไหม เป็นไรไหมน่ะ

00:22:37.606 --> 00:22:38.607 align:center
ไอ้เหี้ยเอ๊ย!

00:22:39.691 --> 00:22:41.026 align:center
เอาสิ ต่อยผม ต่อยเลย

00:22:41.109 --> 00:22:42.110 align:center
- ต่อยผม
- ต่อยเหรอ

00:22:53.163 --> 00:22:54.498 align:center
ฉันจำเป็นต้องมีโทรศัพท์จริงๆ

00:22:54.581 --> 00:22:56.833 align:center
ฉันเซฟรูปไว้ในนั้นและฉันอยากจะให้คุณหมอดู

00:22:56.917 --> 00:22:59.419 align:center
- เสียใจด้วยค่ะ
- เรื่องแค่นี้เองนะ

00:22:59.503 --> 00:23:02.381 align:center
คุณคะ คุณใช้คอมพิวเตอร์ของเราหาภาพก็ได้ค่ะ

00:23:02.464 --> 00:23:04.257 align:center
บริษัทเรามีนโยบายห้ามใช้โทรศัพท์

00:23:04.341 --> 00:23:06.635 align:center
ขอโทรศัพท์ไม่ได้หรือไงวะ สัตว์เอ๊ย!

00:23:08.512 --> 00:23:11.223 align:center
พอเพื่อนคุณเปลี่ยนชุดเสร็จแล้ว
เชิญพักผ่อนตามสบายนะคะ

00:23:11.890 --> 00:23:13.308 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:23:16.228 --> 00:23:17.687 align:center
คือเขาเป็นคนแบบนั้นน่ะค่ะ

00:23:18.355 --> 00:23:21.358 align:center
แถมรูปในมือถือเขาก็ไม่มีในเน็ตด้วย

00:23:21.441 --> 00:23:25.112 align:center
เขาเอามาจากฟีเจอร์พิเศษ
ของม็อกกิ้งเจย์ภาคแรก ฉบับบลูเรย์

00:23:25.612 --> 00:23:28.323 align:center
ก็นะ มีใครบ้างที่ไม่อยากหน้าเหมือนเจ-ลอว์

00:23:29.491 --> 00:23:32.494 align:center
เชิญทานกาแฟนะคะ
เรามีทั้งน้ำตาลและครีมผสมนม

00:23:32.994 --> 00:23:34.079 align:center
เดี๋ยวฉันมาค่ะ

00:23:34.162 --> 00:23:35.163 align:center
ขอบคุณ

00:23:35.747 --> 00:23:38.917 align:center
สวัสดีค่ะ ห้องพร้อมแล้ว เชิญตามมาค่ะ

00:23:49.678 --> 00:23:50.679 align:center
นายโกรธฉันเหรอ

00:23:50.762 --> 00:23:52.681 align:center
หือ ไรนะ

00:23:52.764 --> 00:23:54.808 align:center
ฉันไม่ได้แตะยูเอสบีนั่น

00:23:54.891 --> 00:23:55.934 align:center
ฉันรู้

00:23:57.144 --> 00:23:58.437 align:center
ฉันแค่อยากจะกลับบ้าน

00:24:06.570 --> 00:24:08.905 align:center
หน้าต่างห้องแต่งตัวเปิดไม่ได้

00:24:10.198 --> 00:24:11.324 align:center
คุณไม่ได้เปลี่ยนชุดทั้งตัว

00:24:11.408 --> 00:24:13.493 align:center
จะเปลี่ยนทั้งตัวทำเหี้ยไรล่ะ อีสมองกลวง

00:24:13.577 --> 00:24:15.912 align:center
เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อทำสวยนะยะ

00:24:15.996 --> 00:24:17.998 align:center
ที่เราต้องทำคือหาทางหนีโว้ย

00:24:18.498 --> 00:24:21.918 align:center
- อย่าเพิ่งสร้างปัญหาเชียวล่ะ
- ทำไมเธอใจเย็นแบบนี้

00:24:22.586 --> 00:24:23.920 align:center
พวกเธอสองคนเป็นอะไรกันแน่

00:24:24.004 --> 00:24:28.133 align:center
เปล่าเลย แต่เราห้ามกระโตกกระตาก
เราต้องทำตามคอร์สที่ซื้อ

00:24:28.216 --> 00:24:32.554 align:center
เธอพูดเหี้ยอะไรวะเนี่ย
ที่นี่มีคนพกปืนเพียบเลยนะ

00:24:32.637 --> 00:24:35.682 align:center
พวกเขามาคุ้มกันเรา ออสติน นายช่วยพูดหน่อยสิ

00:24:36.558 --> 00:24:37.476 align:center
ออสติน

00:24:38.477 --> 00:24:39.644 align:center
ออสติน

00:24:42.981 --> 00:24:44.816 align:center
เฮ่ย

00:24:46.943 --> 00:24:48.862 align:center
ก็คือ…

00:24:48.945 --> 00:24:52.699 align:center
ตอนแต่งงานครั้งแรก เราต่างฝ่ายต่างก็รักกัน

00:24:52.782 --> 00:24:57.996 align:center
แต่ในท้ายที่สุดแล้ว
การมีความสุขกับชีวิตก็สำคัญกว่า

00:24:58.079 --> 00:24:59.998 align:center
เพราะงั้นพอแต่งรอบที่สองเนี่ย

00:25:00.081 --> 00:25:02.792 align:center
เราเลยไม่ได้อยากที่จะรักใครแล้ว

00:25:02.876 --> 00:25:05.629 align:center
แต่เราอยากจะรักชีวิตไปพร้อมใครสักคน

00:25:05.712 --> 00:25:11.927 align:center
นั่นแหละคือสิ่งที่ประธานพัคบอกกับฉันในเดตแรก

00:25:12.427 --> 00:25:17.599 align:center
ตอนนั้นน่ะ ฉันคิดว่าสิ่งที่เขาพูดอาจถูกก็ได้

00:25:17.682 --> 00:25:19.267 align:center
แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้ว

00:25:19.976 --> 00:25:24.814 align:center
ที่เขาคิดแบบนั้นได้ก็เพราะมีอภิสิทธิ์บังตา
เพราะไม่เข้าใจอะไรเลย

00:25:25.732 --> 00:25:31.029 align:center
สำหรับคนพวกนั้น ชีวิตเหมือนกับ… ยังไงล่ะ…

00:25:31.780 --> 00:25:35.700 align:center
มันเป็นคนรักที่ใจกว้าง เจริญหูเจริญตา

00:25:35.784 --> 00:25:37.536 align:center
แล้วก็สุภาพ

00:25:37.619 --> 00:25:40.247 align:center
นั่นแหละ ชีวิตพวกเขาเป็นแบบนั้น

00:25:41.122 --> 00:25:43.583 align:center
แต่นั่นไม่ใช่โฉมหน้าจริงของชีวิต

00:25:44.459 --> 00:25:48.046 align:center
เงินและอำนาจฉาบทับมันไว้อยู่

00:25:48.547 --> 00:25:50.382 align:center
แต่ถ้าเราถอดหน้ากากมันออก

00:25:50.924 --> 00:25:54.636 align:center
แววตามันเย็นเยียบ เย็นเยียบอย่างถึงที่สุด

00:25:55.178 --> 00:25:58.974 align:center
มันเฝ้ารอความฉิบหายของเราอยู่

00:26:01.643 --> 00:26:02.727 align:center
แต่ว่า

00:26:03.645 --> 00:26:07.274 align:center
ชีวิตจะเผยธาตุแท้ออกมาเสมอนั่นแหละ

00:26:07.357 --> 00:26:10.527 align:center
จะเป็นมหาเศรษฐีหรือใครก็ไม่มีเว้น

00:26:11.027 --> 00:26:14.030 align:center
แล้วจากนั้นล่ะ มันจะเป็นยังไง

00:26:14.698 --> 00:26:15.532 align:center
หือ

00:26:16.283 --> 00:26:21.246 align:center
ถ้าเขาไม่ได้แต่งงานกับฉันเพราะรักฉัน
แต่เป็นเพราะเขารักชีวิต

00:26:21.329 --> 00:26:23.123 align:center
ถ้าชีวิตหักหลังเขา มันจะเป็นยังไง

00:26:23.206 --> 00:26:25.667 align:center
เป็นนายจะทำไง หือ

00:26:26.167 --> 00:26:27.544 align:center
เป็นนายจะทำไง

00:26:30.171 --> 00:26:32.173 align:center
ฉันไม่รู้หรอก ไม่รู้เลยจริงๆ

00:26:33.133 --> 00:26:38.597 align:center
บางทีนะ นายว่าไหมว่า
นี่แหละคือบททดสอบที่แท้จริงของชีวิต

00:26:38.680 --> 00:26:40.181 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนโดนทดสอบอยู่เลย

00:26:40.265 --> 00:26:44.144 align:center
ถ้าอยู่กับเขาต่อ เขาก็ไม่ได้รักเราจริงๆ

00:26:44.769 --> 00:26:46.980 align:center
แต่เราก็ยังต้องอยู่อยู่ดี

00:26:47.063 --> 00:26:49.983 align:center
นั่นแหละที่ฉันจะสื่อ มันคือการทดสอบดีๆ นี่เอง

00:26:52.527 --> 00:26:56.906 align:center
ยังไงก็เถอะ เมื่อมือถือไม่อยู่แล้ว
ไม่ช้าก็เร็วประธานพัคต้องแว้งกัดฉัน

00:26:57.407 --> 00:27:01.411 align:center
นั่นแหละ ที่ฉันจะบอกคือฉันกะจะชิงลงมือก่อน

00:27:01.494 --> 00:27:04.623 align:center
และร่วมมือกับทางการเพื่อที่โทษจะได้เบาลง

00:27:04.706 --> 00:27:05.874 align:center
เข้าใจนะ

00:27:07.917 --> 00:27:11.504 align:center
โอเค เขาพูดว่า "เย็น" แน่ๆ
และฉันฟังออกอีกคำคือ "เมีย"

00:27:11.588 --> 00:27:13.423 align:center
และเหมือนจะมีคำว่า "ซุป" ด้วย

00:27:13.506 --> 00:27:18.303 align:center
งั้นไม่แน่ว่าประธานอาจจะเตรียม…
กัซปาโชเกาหลีไว้

00:27:18.386 --> 00:27:21.765 align:center
อ๊ะๆ ชัวร์ป้าบ เขาพูดถึง… ดินเนอร์

00:27:22.390 --> 00:27:26.102 align:center
นายบอกเขาทีสิ… เรากินได้ทุกอย่างเลยค่ะ

00:27:26.186 --> 00:27:27.937 align:center
- ฉันไม่…
- เอ่อ ไม่ๆ

00:27:28.021 --> 00:27:30.649 align:center
อาหาร มื้อค่ำ เรากินได้หมด

00:27:31.441 --> 00:27:33.401 align:center
โอ๊ยตาย ฉิบหายแน่กู

00:27:35.028 --> 00:27:36.196 align:center
รู้ไหม…

00:27:36.279 --> 00:27:39.783 align:center
นายทำท่าทางอย่างกับแตกฉานภาษาเกาหลีเลย

00:27:39.866 --> 00:27:41.242 align:center
โธ่ งั้นฟังนี่

00:27:41.743 --> 00:27:43.620 align:center
เอาล่ะ… ตำรวจ

00:27:44.579 --> 00:27:45.413 align:center
โปลิศไง

00:27:45.497 --> 00:27:47.082 align:center
- เขาบอกว่าโปลิศ
- อ้อ

00:27:47.165 --> 00:27:47.999 align:center
โปลิศ!

00:27:48.083 --> 00:27:51.252 align:center
"จับประธานพัค" จับกุมอ่ะ

00:27:51.336 --> 00:27:54.047 align:center
- โปลิศอะไร
- "จับกุม" ภาษาอังกฤษพูดไงเนี่ย

00:27:55.298 --> 00:27:57.384 align:center
จับ… ฉันเป็นตำรวจ

00:27:57.467 --> 00:27:58.593 align:center
พูด "ตำรวจ" อีกแล้ว

00:27:58.677 --> 00:28:00.845 align:center
ประธานพัคน่ะ จับเขากัน มาจับเขา!

00:28:00.929 --> 00:28:03.556 align:center
ตำรวจ อุ๊ยๆ จับกุม!

00:28:03.640 --> 00:28:06.976 align:center
- จับกุม
- เขากำลังช่วยจับ… จับพัค

00:28:07.060 --> 00:28:09.229 align:center
- จับพัค
- ใช่!

00:28:09.312 --> 00:28:11.272 align:center
เขาร่วมมือกับตำรวจ ดีจังเลย

00:28:11.356 --> 00:28:12.232 align:center
ให้ตายเถอะ

00:28:13.983 --> 00:28:15.068 align:center
ที่รัก

00:28:16.277 --> 00:28:17.237 align:center
เชี่ย

00:28:18.279 --> 00:28:19.489 align:center
พระเจ้าช่วย!

00:28:20.156 --> 00:28:21.032 align:center
ไป!

00:28:25.412 --> 00:28:26.413 align:center
ระวัง!

00:28:27.247 --> 00:28:29.332 align:center
เชี่ย

00:28:31.543 --> 00:28:32.919 align:center
เชี่ยแม่ร่วง!

00:28:45.098 --> 00:28:45.932 align:center
โอเค

00:28:53.231 --> 00:28:54.357 align:center
- เอวา!
- เอวา!

00:28:54.441 --> 00:28:57.861 align:center
เอวา ฟื้นสิ เอวา เอวา ตื่นได้แล้ว!

00:29:00.947 --> 00:29:02.157 align:center
ไปๆ

00:29:02.240 --> 00:29:03.199 align:center
พระเจ้าช่วย

00:29:14.043 --> 00:29:15.295 align:center
เราต้องออกไปจากที่นี่

00:29:15.378 --> 00:29:18.965 align:center
ถ้าถูกประธานพัคจับได้
เขาจะเค้นเอาคำตอบจนคุณขี้เป็นเลือด…

00:29:19.716 --> 00:29:21.426 align:center
หยุดยิง อย่ายิงคนที่เหลือ!

00:29:21.509 --> 00:29:23.428 align:center
ประธานพัคอยากให้จับเป็น!

00:29:27.807 --> 00:29:28.641 align:center
ออสติน!

00:29:28.725 --> 00:29:30.602 align:center
ตายแล้ว ปลอดภัยไหม

00:29:33.730 --> 00:29:34.814 align:center
มาเร็ว!

00:29:50.538 --> 00:29:54.542 align:center
เราต้องเบี่ยงเบนความสนใจพวกการ์ด
ให้นานพอที่จะไปถึงตรงโน้น

00:29:56.085 --> 00:29:58.922 align:center
ไม่มีทาง พวกมันกำลังเดินตรงมาหาเรา

00:29:59.464 --> 00:30:00.590 align:center
ดูนี่นะ

00:30:01.090 --> 00:30:03.259 align:center
ไม่ต้องมา "ดูนี่" นายจะทำอะไร

00:30:03.343 --> 00:30:06.304 align:center
จะขว้างไปข้างหลังพวกนั้น
พอพวกมันหันไป เราก็วิ่ง

00:30:06.387 --> 00:30:07.764 align:center
เปรี้ยง หมูๆ

00:30:08.515 --> 00:30:11.267 align:center
- แน่ใจเหรอว่าจะขว้างได้ไกลขนาดนั้น
- ได้อยู่แล้ว

00:30:11.351 --> 00:30:15.104 align:center
ที่รัก ไม่ใช่ว่าไม่เชื่อมือนายนะ
แต่ถ้าพลาด พวกมันฆ่าเราแน่

00:30:15.188 --> 00:30:17.857 align:center
การ์ดนั่นบอกว่าห้ามยิงเรา
เขาอยากได้ตัวเราเป็นๆ

00:30:17.941 --> 00:30:21.027 align:center
อ้อ คำพูดการ์ดเหรอ
ฉันไม่ไว้ใจภาษาเกาหลีของนายสักกระผีก

00:30:21.110 --> 00:30:22.862 align:center
เอาล่ะ มันต้องมีทางอื่นบ้างแหละ

00:30:24.572 --> 00:30:25.448 align:center
ช่างแม่ง

00:30:32.705 --> 00:30:34.082 align:center
วิ่ง!

00:30:34.707 --> 00:30:36.793 align:center
ลินด์ซีย์ นี่!

00:30:36.876 --> 00:30:38.837 align:center
ลินด์ซีย์ ผมเอง!

00:30:38.920 --> 00:30:40.672 align:center
ให้ตายสิ ลินด์ซีย์!

00:30:40.755 --> 00:30:43.174 align:center
นี่ ลินด์ซีย์!

00:30:43.675 --> 00:30:44.801 align:center
ควย

00:30:49.597 --> 00:30:51.975 align:center
สามีคนที่สองของฉันพูดประจำ

00:30:52.058 --> 00:30:55.603 align:center
"รักคือการให้คนอื่นมาก่อนตัวเอง"

00:30:56.104 --> 00:31:01.109 align:center
แต่ทันทีที่เราเกิดมา เราก็งอแงขอกินนมแม่

00:31:01.192 --> 00:31:05.029 align:center
เราไม่ห่วงแม่สักนิด ที่เราห่วงมีแต่ตัวเอง

00:31:05.113 --> 00:31:07.198 align:center
ลินด์ซีย์!

00:31:07.699 --> 00:31:11.619 align:center
มันอาจมีบางทีที่เรายอมให้คนอื่นมาก่อน

00:31:11.703 --> 00:31:14.289 align:center
แต่นั่นก็ต่อเมื่อมันง่าย

00:31:14.789 --> 00:31:17.458 align:center
จักรวาลไม่ได้ถูกออกแบบมาเพื่อการนี้

00:31:19.002 --> 00:31:22.630 align:center
โชคดี เรารอดมาได้เป็นพันล้านปี

00:31:22.714 --> 00:31:26.885 align:center
จากเซลล์จิ๋วๆ เป็นแบคทีเรีย จนมาเป็นลิง

00:31:26.968 --> 00:31:29.929 align:center
ก็เพราะเราห่วงแต่ตัวของเราเอง

00:31:31.598 --> 00:31:34.350 align:center
เพราะงี้แหละทุนนิยมมันเลยเวิร์ก

00:31:34.851 --> 00:31:37.353 align:center
มันคือระบบธรรมชาติ

00:31:37.854 --> 00:31:39.689 align:center
ระบบตัวเองเป็นใหญ่

00:31:40.607 --> 00:31:43.151 align:center
ความรักอาศัยอยู่ในระบบนี้

00:31:43.651 --> 00:31:47.196 align:center
ทุกความสัมพันธ์ดำรงอยู่ในระบบนี้

00:31:47.697 --> 00:31:49.198 align:center
มันเหมือนกันหมด

00:31:49.282 --> 00:31:51.659 align:center
แค่อีกวิธีในการรับใช้ตัวเอง

00:31:51.743 --> 00:31:54.495 align:center
ฉันเป็นแค่นั้นแหละ สำหรับหมอคิม

00:31:54.996 --> 00:31:57.624 align:center
ส่วนเขาก็เป็นแค่นั้นสำหรับฉัน

00:31:59.208 --> 00:32:02.045 align:center
เพราะอย่างนั้นตอนนี้ฉันถึงไม่ร้องไห้

00:32:02.545 --> 00:32:06.507 align:center
และเพราะอย่างนั้น
ฉันถึงไม่หนักใจเรื่องพวกเธอคนไหน

00:32:14.307 --> 00:32:18.561 align:center
ขังพวกมันเอาไว้นะ
ฉันจะตัดสินใจว่าจะเอาไงกับพวกมันดี

00:32:20.730 --> 00:32:22.607 align:center
ถ้าพัคโยนความผิดให้เราทั้งสี่คน

00:32:22.690 --> 00:32:24.859 align:center
ข้อหาจะแบ่งๆ กันไป และเราจะพ้นโทษไวขึ้น

00:32:24.943 --> 00:32:29.072 align:center
แต่ด้วยนิสัยเด็กพวกนี้ เราต้องคิดไว้ก่อน
ว่าพวกเขาจะโบ้ยเรา จริงไหม

00:32:29.656 --> 00:32:34.077 align:center
ถ้างั้นเราก็ต้องติดคุกนานขึ้น ส่วนพวกเขาไม่

00:32:34.160 --> 00:32:39.624 align:center
ทีนี้ ด้วยตรรกะนี้
เราก็ควรโบ้ยทุกอย่างให้พวกเด็กๆ เนอะ

00:32:41.125 --> 00:32:42.460 align:center
แล้วจะเป็นไงต่อ

00:32:43.920 --> 00:32:48.383 align:center
รูปการณ์ก็จะเป็นแบบ
เขาพูดอย่างเธอพูดอย่างอะไรงี้ ไม่ก็…

00:32:49.425 --> 00:32:54.180 align:center
หรือไม่รู้สิ… มันอาจอยู่ที่พัคเข้าข้างใครมากกว่า

00:32:54.263 --> 00:32:56.683 align:center
หรือ… ฉันไม่รู้ ฉันคิดไม่ออก

00:32:56.766 --> 00:32:58.643 align:center
อืม ผมไม่รู้ เราไม่รู้

00:32:59.727 --> 00:33:00.937 align:center
เราไม่รู้

00:33:02.105 --> 00:33:03.898 align:center
- มานั่งเถอะ
- หา

00:33:03.982 --> 00:33:06.025 align:center
มานั่งกับผมหน่อยได้ไหม

00:33:07.151 --> 00:33:09.570 align:center
แต่เราต้องวางแผนนะ

00:33:10.446 --> 00:33:14.033 align:center
หรือไม่เราก็แค่นั่งลง และไม่รู้ไปด้วยกัน

00:33:33.636 --> 00:33:34.554 align:center
อืม

00:33:36.097 --> 00:33:37.223 align:center
ผมรู้

00:33:39.142 --> 00:33:40.184 align:center
ผมรู้

00:33:43.312 --> 00:33:46.399 align:center
รู้ป่ะ คุณทำเราซวยฉิบหายตอนที่คุณพยายามหนีน่ะ

00:33:47.442 --> 00:33:48.901 align:center
อืม ทำเราซวยจริง

00:33:50.528 --> 00:33:52.238 align:center
ผมน่าจะไปคิวบา

00:33:55.992 --> 00:33:57.618 align:center
คุณเกลียดครอบครัวตัวเอง

00:33:58.786 --> 00:34:00.288 align:center
คุณเกลียดครอบครัวผม

00:34:00.371 --> 00:34:02.457 align:center
พวกเขาก็ไม่น่าจะชอบฉันนะ

00:34:11.841 --> 00:34:15.470 align:center
คุณต้องล้อผมแน่ แต่พอดแคสต์ที่ผมฟังบอกว่า

00:34:16.471 --> 00:34:20.850 align:center
มนุษย์โดยเฉลี่ยมีเวลาชีวิตแค่ 960 เดือน

00:34:21.809 --> 00:34:23.269 align:center
- หา
- ใช่

00:34:23.770 --> 00:34:26.522 align:center
- แค่ 960 เดือนเหรอ
- ใช่ บ้าไหมล่ะ

00:34:27.273 --> 00:34:28.649 align:center
แค่ 960

00:34:39.827 --> 00:34:41.621 align:center
เราไม่ได้ทำให้มันเสียเปล่า

00:34:52.006 --> 00:34:52.882 align:center
ไม่

00:34:55.468 --> 00:34:56.552 align:center
ไม่เลย

00:35:09.190 --> 00:35:12.443 align:center
นี่ ผมว่าคุณพูดถูก

00:35:12.527 --> 00:35:15.363 align:center
ผมว่าพวกเด็กๆ ต้องคิดโยนขี้ให้เราแน่ๆ

00:35:15.446 --> 00:35:18.199 align:center
เราก็ต้องทำเหมือนกัน เราต้องปกป้องตัวเอง

00:35:18.282 --> 00:35:19.200 align:center
ใช่

00:35:19.867 --> 00:35:21.911 align:center
อืม คุณพูดถูกแล้วล่ะ

00:35:22.495 --> 00:35:24.330 align:center
เดี๋ยวพอมีการ์ดมาเช็กฉันรอบหน้า

00:35:24.413 --> 00:35:26.958 align:center
ฉันจะขอให้เราได้ไปพบพัค

00:35:28.334 --> 00:35:29.168 align:center
อืม

00:35:36.050 --> 00:35:37.510 align:center
ถ้าได้เห็นคุณก็ดีสิ

00:35:40.596 --> 00:35:41.514 align:center
อืม

00:35:46.394 --> 00:35:47.270 align:center
อืม

00:35:48.646 --> 00:35:49.814 align:center
ฉันด้วย

00:35:56.028 --> 00:35:57.613 align:center
ไม่ได้ยินที่พวกนั้นพูดเลย

00:35:58.197 --> 00:36:00.116 align:center
แต่พวกนั้นต้องมีแผนอะไรแน่ๆ

00:36:00.825 --> 00:36:03.452 align:center
พวกนั้นต้องคิดโยนขี้มาให้เราแน่

00:36:03.536 --> 00:36:05.329 align:center
เราต้องลงมือก่อน

00:36:11.669 --> 00:36:13.796 align:center
- ได้ยินฉันไหม
- อืม

00:36:15.214 --> 00:36:18.718 align:center
โอเค เอ่อ… มาเถอะ เราจะยอมแพ้ไม่ได้

00:36:20.011 --> 00:36:21.804 align:center
ฉันว่าเราคลานออกไปทางฝ้าเพดานได้

00:36:21.888 --> 00:36:24.849 align:center
จะไปโผล่ตรงไหนก็ไม่รู้หรอก แต่ก็ยังมีหวัง

00:36:25.349 --> 00:36:27.977 align:center
ไม่มียูเอสบีนั่น เราก็ทำอะไรไม่ได้

00:36:29.103 --> 00:36:30.938 align:center
เธอไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน ใช่ไหม

00:36:32.106 --> 00:36:33.900 align:center
ไม่ทำแบบนี้แล้วได้ไหม

00:36:43.492 --> 00:36:44.368 align:center
โอเค

00:36:45.161 --> 00:36:49.498 align:center
ฉันรู้ นายคิดว่าฉันมันเฮงซวยสุดๆ
และฉันเปลี่ยนไปอะไรทำนองนั้น

00:36:50.791 --> 00:36:53.628 align:center
และ… โอเค มันอาจจะใช่

00:36:54.128 --> 00:36:56.881 align:center
แต่ว่า… ใครบ้างไม่เปลี่ยน

00:36:56.964 --> 00:36:59.133 align:center
คือฉันขอโทษ แต่คนเราเปลี่ยน

00:36:59.217 --> 00:37:01.594 align:center
พวกเขาจะเติบโต จะทำพลาด

00:37:01.677 --> 00:37:04.847 align:center
และ… การทำผิดพลาดเพื่อยื้อคนที่รักเอาไว้

00:37:04.931 --> 00:37:07.016 align:center
มันไม่ได้เลวร้ายที่สุดในโลก

00:37:07.099 --> 00:37:09.518 align:center
และฉันจะไม่มีวันเลิกยื้อ ออสติน

00:37:09.602 --> 00:37:11.604 align:center
จริงๆ นะ ฉันจะไม่ยอมปล่อยมือ

00:37:11.687 --> 00:37:13.314 align:center
เธอไม่ได้รักฉันจริงๆ

00:37:14.941 --> 00:37:15.775 align:center
อะไรนะ

00:37:17.068 --> 00:37:18.945 align:center
ฉันรักนายยิ่งกว่าอะไรซะอีก

00:37:19.612 --> 00:37:20.738 align:center
เธอแค่เชื่ออย่างนั้น

00:37:22.365 --> 00:37:24.742 align:center
แต่เธอแค่มีปมกลัวการถูกทิ้ง

00:37:25.326 --> 00:37:26.452 align:center
ฉันเปล่าสักหน่อย

00:37:27.995 --> 00:37:29.914 align:center
นี่ ตอนคุยกันก็มองฉันสิ

00:37:29.997 --> 00:37:33.251 align:center
แรงขับเคลื่อนของทุกๆ การกระทำในชีวิตเธอ

00:37:33.334 --> 00:37:36.629 align:center
คือเรื่องที่พ่อแม่เธอหย่ากันตอนเธอยังแบเบาะ

00:37:36.712 --> 00:37:39.507 align:center
และไปเริ่มชีวิตใหม่ถอดด้ามโดยไม่มีเธอ

00:37:42.510 --> 00:37:45.137 align:center
นั่น… ไม่จริงสักนิด

00:37:45.888 --> 00:37:48.891 align:center
ที่เธอต้องการคือการเป็นที่หนึ่งของใครสักคน

00:37:49.892 --> 00:37:50.810 align:center
จะใครก็ได้

00:37:56.857 --> 00:37:58.234 align:center
ฉันไม่ได้ตัดสินหรอกนะ

00:38:00.278 --> 00:38:01.862 align:center
เราทุกคนล้วนมีปม

00:38:03.281 --> 00:38:07.368 align:center
สิ่งที่เราแสดงออกก็มาจากเรื่องที่เคยเกิดในอดีต

00:38:09.412 --> 00:38:11.789 align:center
แต่เธอไม่ได้ต้องการฉัน แอช

00:38:13.874 --> 00:38:16.168 align:center
เธอแค่ไม่อยากถูกฉันทิ้งไป

00:38:22.133 --> 00:38:23.175 align:center
ขอโทษด้วย

00:38:24.093 --> 00:38:25.136 align:center
แต่มันจบแล้ว

00:38:50.328 --> 00:38:51.162 align:center
ไม่ อย่าเพิ่ง

00:38:51.954 --> 00:38:53.205 align:center
อันยองฮาเซโย

00:38:55.750 --> 00:38:59.253 align:center
ท่านประธาน ผม เจอกัน

00:39:01.464 --> 00:39:04.800 align:center
ไปเจอ… พัค… ผม… เจอกัน

00:39:05.593 --> 00:39:07.887 align:center
พูดภาษาคนเหอะ ไม่งั้นเจอส้นตีนแน่นอน

00:39:07.970 --> 00:39:12.767 align:center
อ้อ ครับ ขอโทษที ผมอยากจะพบท่านประธาน

00:39:12.850 --> 00:39:14.352 align:center
เออ เรื่องนั้นกูรู้แล้วโว้ย

00:39:16.896 --> 00:39:19.482 align:center
ผมอยากสารภาพทุกๆ อย่าง ผมทำเองหมด

00:39:20.399 --> 00:39:22.777 align:center
- ผมจะให้มันง่ายกับเขาสุดๆ
- จอช ทำไรน่ะ

00:39:22.860 --> 00:39:25.446 align:center
- ขอแค่เขารับประกันว่า…
- จอช!

00:39:25.529 --> 00:39:28.908 align:center
จะไม่มีใครต้องรับผิดด้วย
และต้องรับรองความปลอดภัยให้ลินด์ซีย์

00:39:28.991 --> 00:39:31.577 align:center
ไม่ จอช ทำอะไรน่ะ จอช!

00:39:31.660 --> 00:39:33.412 align:center
- ก็ได้
- ไม่ๆ หยุดนะ!

00:39:33.496 --> 00:39:35.247 align:center
จอช ทำอะไรของคุณเนี่ย

00:39:35.331 --> 00:39:36.332 align:center
จอช!

00:39:36.415 --> 00:39:38.417 align:center
ไม่นะ จอช!

00:39:38.501 --> 00:39:39.502 align:center
จอช

00:39:40.378 --> 00:39:42.004 align:center
จอช!

00:39:58.229 --> 00:40:00.147 align:center
ฉันจะรักนายตลอดไป ออสติน

00:40:16.080 --> 00:40:17.039 align:center
แอชลีย์

00:40:20.918 --> 00:40:21.919 align:center
ขอโทษนะ

00:40:57.705 --> 00:40:59.874 align:center
แท็กซี่!

00:41:02.001 --> 00:41:02.960 align:center
แท็กซี่

00:41:03.043 --> 00:41:04.462 align:center
เชี่ย คนเกาหลี

00:41:05.296 --> 00:41:08.257 align:center
- คุณลุง ตำรวจครับ เร็วๆ เลย
- จะไปสน.เหรอ

00:41:08.757 --> 00:41:12.011 align:center
ขอใช้โทรศัพท์ได้ไหม
"แฮนดือพน" น่ะ เรื่องฉุกเฉินครับ

00:41:12.094 --> 00:41:12.970 align:center
นี่ครับ

00:41:13.554 --> 00:41:14.680 align:center
ขอบคุณครับ

00:41:21.312 --> 00:41:22.271 align:center
สวัสดีค่ะ

00:41:22.354 --> 00:41:24.106 align:center
- ยูนิซ
- ออสติน!

00:41:24.190 --> 00:41:27.109 align:center
เอายูเอสบีมาแล้ว ตอนนี้กำลังตรงไปสน.

00:41:27.193 --> 00:41:30.237 align:center
พระเจ้าช่วย ขอบคุณมากนะ
ฉันจะบอกให้สายสืบรู้

00:41:30.321 --> 00:41:31.864 align:center
ผมเลิกกับแอชลีย์แล้ว

00:41:32.781 --> 00:41:33.782 align:center
อ้อ

00:41:34.450 --> 00:41:35.576 align:center
โอเค

00:41:35.659 --> 00:41:38.162 align:center
ฉันจะโทรหาตำรวจที่ฉันร่วมมือด้วย

00:41:38.245 --> 00:41:40.623 align:center
แล้วฉันจะบอกข่าวดีให้พวกเขารู้

00:41:41.457 --> 00:41:42.833 align:center
โอเค

00:41:44.585 --> 00:41:45.503 align:center
รักคุณนะ

00:41:46.212 --> 00:41:49.548 align:center
ส่งข้อความมาด้วยว่าคุณไปสน.ไหน
ฉันจะให้พวกเขาไปพบที่นั่น

00:41:49.632 --> 00:41:50.591 align:center
โอเค

00:41:52.343 --> 00:41:53.427 align:center
ผมรักคุณ

00:41:55.804 --> 00:41:57.681 align:center
ฉันก็รักคุณค่ะ วางล่ะนะ

00:42:26.210 --> 00:42:31.924 align:center
คุณลุงครับ ผมอยากจะ… ไปลงที่อื่นครับ

00:43:12.923 --> 00:43:19.013 align:center
(แนวกั้นตำรวจ)

00:43:22.391 --> 00:43:24.768 align:center
จอช!

00:43:32.151 --> 00:43:33.277 align:center
จอช!

00:43:59.053 --> 00:44:00.262 align:center
ฉันขอโทษนะ

00:44:09.021 --> 00:44:10.481 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:44:11.023 --> 00:44:12.483 align:center
คุณจะไม่เป็นไรใช่ไหม

00:44:12.983 --> 00:44:13.901 align:center
อืม

00:44:15.694 --> 00:44:16.528 align:center
ใช่

00:44:17.196 --> 00:44:18.697 align:center
ฉันจะรอคุณนะ

00:44:28.040 --> 00:44:29.041 align:center
ไม่นะ

00:44:31.627 --> 00:44:33.253 align:center
ผมรักคุณ

00:44:36.215 --> 00:44:38.467 align:center
- ผมรักคุณ
- ฉันรักคุณ ระวังตัวด้วย

00:44:53.816 --> 00:44:58.362 align:center
(แปดปีต่อมา)

00:44:59.655 --> 00:45:02.408 align:center
วันนี้มีคนมาร่วมงานกันเยอะเลย

00:45:04.034 --> 00:45:07.913 align:center
วิเศษจริงๆ ที่ได้เห็นชุมชนของเรา
ผูกพันกันเหนียวแน่นขนาดนี้

00:45:08.706 --> 00:45:11.834 align:center
ว่ากันว่า ถ้าอยากไปเร็ว ให้ไปคนเดียว

00:45:12.334 --> 00:45:14.962 align:center
ถ้าอยากไปไกล ให้ไปด้วยกัน

00:45:15.629 --> 00:45:19.967 align:center
ฉันขอขอบคุณผู้สนับสนุนใจดี
ของเราในค่ำคืนนี้จากใจจริง

00:45:20.050 --> 00:45:23.095 align:center
มอนเตซิโตจิวเวลเลอร์ส ลูอิสและลูอิส

00:45:23.178 --> 00:45:25.931 align:center
หลับให้สบายนะคะ คุณยัง เราคิดถึงคุณ

00:45:26.432 --> 00:45:30.185 align:center
ขอบคุณสมาชิกผู้ใจดีของเรา ทีมงานที่ยอดเยี่ยม

00:45:30.269 --> 00:45:34.314 align:center
และแน่นอน ควีนบีของพวกเรา ประธานพัค

00:45:34.398 --> 00:45:36.942 align:center
เขามาไม่ได้แต่ฝากความปรารถนาดีมา

00:45:37.443 --> 00:45:38.527 align:center
รักเขาเนอะ

00:45:39.027 --> 00:45:43.574 align:center
รู้ไหม ในบางแง่
เราก็เหมือนผึ้งที่เรากำลังช่วยเหลือ

00:45:43.657 --> 00:45:47.035 align:center
เราร่วมด้วยช่วยกันเพื่อสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า

00:45:47.536 --> 00:45:51.165 align:center
และฉันซาบซึ้งจริงๆ ที่ได้รับใช้พวกคุณทุกคน

00:45:51.248 --> 00:45:54.752 align:center
ในฐานะผู้จัดการทั่วไปของมอนเตวิสต้าพอยต์

00:45:56.545 --> 00:46:00.257 align:center
ซึ่งแน่นอน ฉันคงไม่มีวันนี้ถ้าไม่ได้สามีที่แสนวิเศษ

00:46:00.340 --> 00:46:01.717 align:center
ซึ่งช่วงนี้ภาระล้นมือ

00:46:01.800 --> 00:46:03.177 align:center
ทักทายสิแอชตัน

00:46:03.260 --> 00:46:04.511 align:center
ไงครับ

00:46:11.226 --> 00:46:12.478 align:center
ให้ตาย

00:46:12.561 --> 00:46:16.273 align:center
แอช ยัดเก้าหลุมหลังของเรา
เข้าไปตอนสิบโมงเช้าได้ไหม

00:46:16.356 --> 00:46:17.316 align:center
ได้อยู่แล้ว

00:46:17.399 --> 00:46:19.026 align:center
และเราต้องไปเดตคู่อีกรอบได้แล้ว

00:46:19.109 --> 00:46:20.944 align:center
- อืม
- ครั้งก่อนมันเริ่ดมาก

00:46:21.028 --> 00:46:23.405 align:center
อืม เหมือนสุดสัปดาห์นี้เราว่างเนอะ ที่รัก

00:46:23.489 --> 00:46:25.574 align:center
ใช่ ผมจะจองร้านลักกี้ไว้

00:46:25.657 --> 00:46:27.117 align:center
- รอไม่ไหวแล้ว
- มันต้องแบบนี้

00:46:27.201 --> 00:46:29.077 align:center
พวกนายเจ๋งที่สุด โคตรเจ๋ง

00:46:29.161 --> 00:46:30.496 align:center
- รักนะ
- กลับบ้านดีๆ

00:46:30.579 --> 00:46:31.997 align:center
รักเจ้าพวกนี้ฉิบหายเลย

00:46:40.297 --> 00:46:42.132 align:center
คืนนี้นายอ่านนิทานให้เขาได้ไหม

00:46:42.716 --> 00:46:44.551 align:center
ฉันมีงานต้องเคลียร์เพียบเลย

00:46:45.177 --> 00:46:46.053 align:center
อ่าฮะ

00:46:48.931 --> 00:46:50.015 align:center
มีอะไร

00:46:50.974 --> 00:46:51.850 align:center
เปล่าหรอก

00:46:58.941 --> 00:47:01.485 align:center
ไงพวก เป็นไงบ้าง สบายดีนะ

00:47:02.069 --> 00:47:04.404 align:center
เยี่ยม ปัจจุบันนี่แหละดีที่สุด ไอ้น้อง

00:47:06.031 --> 00:47:07.199 align:center
พวกนายโอเคไหม

00:47:07.741 --> 00:47:09.368 align:center
นี่ ดามอน อย่ายอมแพ้สิวะ

00:47:09.868 --> 00:47:11.745 align:center
- ว่าไง
- ไง

00:47:15.207 --> 00:47:17.751 align:center
ไอ้เพื่อนรัก นี่ลักกี้สไตรก์ของนาย

00:47:17.835 --> 00:47:20.629 align:center
ฉันรู้ฉันช้าไปนิด ขอบใจที่อดทนรอนะพวก

00:47:20.712 --> 00:47:23.549 align:center
กัชเชอร์สให้เวนเดลล์เพื่อนซี้

00:47:27.010 --> 00:47:27.970 align:center
แกฟ

00:47:28.971 --> 00:47:30.597 align:center
ไอ้นี่นานทีปีหนถึงจะมีเข้ามา

00:47:30.681 --> 00:47:32.683 align:center
- แค่ใช้ตัดเล็บแน่นะ
- อืม

00:47:32.766 --> 00:47:33.851 align:center
- แค่เล็บนะ
- เออ

00:47:33.934 --> 00:47:34.852 align:center
โอเค

00:47:35.477 --> 00:47:37.437 align:center
- ขอบใจมาก
- ขอบใจนายมาก

00:47:37.521 --> 00:47:41.650 align:center
นี่ พรรคพวกฉันได้ข่าวลินด์ซีย์มาแล้วล่ะ

00:47:42.442 --> 00:47:44.069 align:center
- งั้นเหรอ
- เออ

00:47:44.152 --> 00:47:46.989 align:center
นายพูดถูกว่ะ เขาย้ายบ้านแล้ว

00:47:47.489 --> 00:47:50.117 align:center
ใช่ เขาย้ายไปอยู่แถวชนบท

00:47:50.617 --> 00:47:53.287 align:center
จริงๆ ก็ช่วงที่เขาเริ่มโทรมาน้อยลงนั่นแหละ

00:47:54.955 --> 00:47:55.831 align:center
อืม

00:47:56.707 --> 00:47:57.791 align:center
อืม ก็ไม่แปลก

00:47:58.292 --> 00:48:00.627 align:center
คือฉันไม่รู้นะว่านายอยากฟังเรื่องนี้ไหม

00:48:00.711 --> 00:48:02.462 align:center
แต่เขาแต่งงานใหม่แล้ว

00:48:02.963 --> 00:48:04.923 align:center
ฉันรู้ด้วยว่านายกำลังจะออกไปจากที่นี่

00:48:05.007 --> 00:48:07.301 align:center
นายอยากจะได้ที่อยู่ หรือว่า…

00:48:10.220 --> 00:48:11.138 align:center
ไม่ล่ะ

00:48:11.930 --> 00:48:13.015 align:center
ไม่เป็นไร

00:48:19.271 --> 00:48:20.230 align:center
ไม่เป็นไร

00:48:21.523 --> 00:48:22.566 align:center
ขอบใจนายมาก

00:48:24.568 --> 00:48:26.320 align:center
ตรงนั้นเป็นไงบ้าง ทุกคนโอเคไหม

00:48:26.403 --> 00:48:27.821 align:center
นี่ก็แปดปีแล้ว

00:48:27.905 --> 00:48:31.658 align:center
หลังจากเรื่องอื้อฉาวได้สั่นสะเทือน
ชุมชนท้องถิ่นในมอนเตซิโต แคลิฟอร์เนีย

00:48:31.742 --> 00:48:33.285 align:center
ในเช้าฤดูใบไม้ผลิที่เงียบงัน

00:48:33.368 --> 00:48:36.413 align:center
เหล่าสมาชิกของมอนเตวิสต้าพอยต์คันทรีคลับ

00:48:36.496 --> 00:48:39.374 align:center
ได้ตื่นมาทราบข่าวว่าผู้จัดการทั่วไปซึ่งเป็นที่รัก

00:48:39.458 --> 00:48:42.836 align:center
โจชัว มาร์ตินได้ยักยอกและฟอกเงิน

00:48:42.920 --> 00:48:47.466 align:center
เพื่อช่วยหมอคิมปกปิดการตายของคนไข้
ที่คลินิกผิวหนังโทรคอสในเกาหลีใต้

00:48:47.549 --> 00:48:50.719 align:center
ซึ่งคิมได้ฆ่าตัวตายและถูกพบเป็นศพที่นั่น

00:48:50.802 --> 00:48:52.638 align:center
ตอนนี้อีเลน เพอร์ซิวัลของเราอยู่กับเรา

00:48:52.721 --> 00:48:55.182 align:center
เพื่อสัมภาษณ์พิเศษกับคุณมาร์ติน

00:48:55.265 --> 00:48:57.726 align:center
จอช รู้สึกยังไงคะที่ในที่สุดก็เป็นอิสระอีกครั้ง

00:48:57.809 --> 00:48:59.686 align:center
วันนี้คุณคิดอะไรบ้าง

00:49:00.437 --> 00:49:02.981 align:center
ก็… ครับ ผมรู้สึกดีมาก

00:49:04.650 --> 00:49:06.944 align:center
ผมมีเวลามากมายให้คิดทบทวน แน่ล่ะนะ

00:49:07.027 --> 00:49:09.905 align:center
และ… ผมทำพลาดหลายอย่าง

00:49:10.405 --> 00:49:11.615 align:center
ผมทำให้หลายคนเจ็บ

00:49:12.491 --> 00:49:16.036 align:center
และแน่นอนว่าชีวิตมันไม่ได้เป็นไปแบบที่ผมคิดไว้

00:49:16.912 --> 00:49:20.040 align:center
แต่ผมกำลังตั้งตารอชีวิตบทต่อไป

00:49:20.123 --> 00:49:25.671 align:center
และที่สำคัญที่สุด
ผมดีใจมากที่ทุกคนที่ผมรักมีความสุข

00:49:29.883 --> 00:49:31.259 align:center
พ่อทำโรลไส้กรอกด้วยค่ะ!

00:49:31.343 --> 00:49:32.594 align:center
อู้หู น่าอร่อยจัง!

00:49:32.678 --> 00:49:34.596 align:center
โทษที แกตื่นเต้นน่ะ ไม่ต้องรีบหรอก

00:49:34.680 --> 00:49:37.766 align:center
ไม่เป็นไร ฉันอาบน้ำแป๊บหนึ่ง เดี๋ยวออกไปนะ

00:49:37.849 --> 00:49:39.351 align:center
- รักนะ
- หนูรักแม่ค่ะ

00:49:39.434 --> 00:49:41.311 align:center
เรารักคุณนะ มาเถอะ

00:49:58.704 --> 00:50:02.124 align:center
จำได้ไหมที่ฉันพูดเสมอน่ะ

00:50:03.208 --> 00:50:06.795 align:center
ฉันไม่อยากจะเป็นเหมือนแม่ของฉัน

00:50:07.587 --> 00:50:10.424 align:center
ทั้งแก่และเต็มไปด้วยความเสียใจ

00:50:12.217 --> 00:50:13.927 align:center
ถึงฉันจะพยายามเต็มที่แล้ว

00:50:15.470 --> 00:50:17.681 align:center
แต่ตอนนี้ฉันก็แก่หง่อม

00:50:18.682 --> 00:50:21.268 align:center
และเต็มไปด้วยความเสียใจ

00:50:23.729 --> 00:50:26.314 align:center
เงินทองมากมายมหาศาลมันไม่อาจซื้อ…

00:50:26.815 --> 00:50:30.610 align:center
เวลาที่ล่วงเลย ฤดูกาลที่ผันผ่าน

00:50:33.155 --> 00:50:37.659 align:center
วัฏจักรชีวิตที่ทั้งยิ่งใหญ่และสวยงามนี้

00:50:38.493 --> 00:50:44.166 align:center
เราทำได้แค่ยอมรับมันด้วยความเต็มใจเท่านั้น

00:50:52.466 --> 00:50:54.634 align:center
พวกคนรวยนี่มัน… แหวะเนอะ

00:50:56.678 --> 00:50:57.721 align:center
นั่นสิ

00:50:58.263 --> 00:50:59.222 align:center
ใช่

00:50:59.723 --> 00:51:02.059 align:center
ถ้าผมออกไปโรยปุ๋ยตอนนี้ คุณจะพอใจไหม

00:51:02.142 --> 00:51:06.730 align:center
- งั้นผมจะไปโรยปุ๋ยเดี๋ยวนี้แหละ
- แม่เจ้า คุณแม่งโคตรเด็กน้อยเลย

00:51:06.813 --> 00:51:09.858 align:center
คงดีน่าดูเลยเนอะที่แม่งได้นั่งอยู่บนหอคอยอังกฤษ

00:51:09.941 --> 00:51:11.777 align:center
ชอบหน้าตาคุณจัง

00:51:11.860 --> 00:51:12.944 align:center
ขอบคุณ

00:52:28.603 --> 00:52:30.522 align:center
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์
ั่งอยู่บนหอคอยอังกฤษ

