WEBVTT

00:13.513 --> 00:14.639
(หนึ่งเดือนต่อมา)

00:14.723 --> 00:17.267
ชาวบ้านในพื้นที่กำลังร้องเรียนครับ

00:17.350 --> 00:21.021
ว่าถ้าเราซื้อที่ดินตรงนั้น
จะมีไคโยตีเข้ามาในละแวกมากขึ้น

00:21.730 --> 00:24.315
ไปหาว่าพวกไหนที่ยังไม่ตัดสินใจนะ

00:24.399 --> 00:28.403
ใครสังกัดเอ็นจีโอกลุ่มไหน
ก็บริจาคเงินให้ที่นั่นไป

00:28.486 --> 00:29.821
ครับ เข้าใจแล้วครับ

00:32.032 --> 00:34.826
อยากให้กีวี่กรุบๆ กว่านี้จัง

00:35.827 --> 00:39.330
ต่อไปเป็นเรื่องข้อพิพาทการเป็นหุ้นส่วน
ของเรากับม.โซลครับ

00:39.414 --> 00:41.624
ก็ขู่ไปเลยว่าเราจะตัดทุนทั้งหมด

00:41.708 --> 00:43.126
ทางนั้นจะบีบเราไม่ได้

00:45.295 --> 00:48.923
ลูกแพร์เกาหลีกับกีวี่เนี่ย ถ้าจับมารวมกัน

00:49.007 --> 00:50.425
มันจะอร่อยไหมนะ

00:50.508 --> 00:53.094
ครับ น่าจะอร่อยมากเลยล่ะครับ

00:54.387 --> 00:56.097
ส่วนเรื่องสุดท้ายก็คือ

00:56.598 --> 00:58.475
เรื่องคนตายที่โทรคอสครับ

00:59.350 --> 01:00.685
มีอะไรอีกล่ะ

01:00.769 --> 01:02.937
ทางตำรวจยังไม่เลิกถามซอกแซก

01:03.021 --> 01:06.441
พวกที่เรายัดเงินให้ไปยังปิดปากเงียบ

01:06.524 --> 01:10.028
แต่ในไม่ช้า ตำรวจจะติดต่อยูนิซกับวูชครับ

01:10.111 --> 01:11.488
ไม่เป็นไรหรอก

01:11.571 --> 01:13.073
พวกนั้นไม่รู้อะไรด้วย

01:13.156 --> 01:14.699
พวกเขาไม่น่าเป็นห่วง

01:14.783 --> 01:18.620
ตอนที่พวกเขายังไม่รู้ ผมก็ไม่ห่วงครับ

01:18.703 --> 01:21.039
แต่พอทางการติดต่อมา

01:21.122 --> 01:25.794
ยูนิซกับวูชอาจตรวจสอบ
รายการจ่ายที่ดำเนินอยู่ของคลับ

01:26.294 --> 01:28.463
ปัดโธ่ น่าปวดหัวชะมัด

01:31.466 --> 01:35.386
ที่ฉันแต่งงานใหม่กับเขา ก็เพราะเขาตลก

01:35.470 --> 01:39.057
จะได้มีคนกินข้าวด้วย
มีคนไปเที่ยวด้วย ก็เท่านั้นเอง

01:39.557 --> 01:43.686
เพราะตอนนี้เราเปิดบริษัทนอมินีขึ้นมาไม่ได้

01:43.770 --> 01:48.525
เงินที่ไหลไปมาระหว่างคลับกับโทรคอส
ก็จำเป็นจะต้องดูขาวสะอาด

01:48.608 --> 01:50.693
ถ้าฉันอยากจะมีดราม่าน่ะนะ

01:50.777 --> 01:53.696
ฉันคงยังไม่หย่ากับผัวคนแรก

01:54.197 --> 01:57.325
ผมกำลังคิดถึงแพ็กเกจทัวร์การแพทย์ของวูช

01:57.826 --> 02:01.788
เราออกโปรแกรมที่คล้ายกัน
ซึ่งคลับอนุมัติอย่างเป็นทางการได้

02:02.705 --> 02:04.290
ขอผมพูดอีกทีนะครับ

02:04.374 --> 02:09.504
กระแสเงินสดระหว่างคลับกับโทรคอสน่ะ
ยิ่งมันขาวสะอาดก็ยิ่งดีครับ

02:11.631 --> 02:13.550
วูชต้องไม่ชอบใจแน่…

03:02.473 --> 03:04.684
(คนหัวร้อน)

03:06.769 --> 03:10.398
(เนินสีครามอันตราตรึง)

03:11.232 --> 03:15.987
โอเค เป็นอันตกลงว่าเราจะขายบ้าน

03:16.487 --> 03:18.489
เราจะได้เงินดาวน์ในส่วนของตัวเองคืน

03:18.573 --> 03:19.824
โดยปรับตามอัตราเงินเฟ้อ

03:20.325 --> 03:21.826
ปรับตามอัตราเงินเฟ้อ

03:21.910 --> 03:24.412
และถ้ามีกำไร เราจะแบ่งกันคนละครึ่ง

03:24.913 --> 03:25.997
- จัดไป
- เยี่ยม

03:26.080 --> 03:26.915
เรียบร้อย

03:26.998 --> 03:29.417
แล้วเราก็ตกลงกันว่า

03:29.500 --> 03:33.546
จากนี้ไปผมจะเป็นคนดูแล
เจ้าเบอร์เบอร์รี่แต่เพียงผู้เดียว

03:34.047 --> 03:38.218
ฉันอยากให้คุณคิดอีกทีเรื่องชื่อมัน… แต่ใช่

03:38.885 --> 03:40.428
ขอบคุณสำหรับความเห็น

03:40.511 --> 03:41.721
ยินดีค่ะ

03:42.805 --> 03:44.474
เยี่ยม เราคืบหน้าไปเร็วมาก

03:45.308 --> 03:47.602
ฉันดีใจนะที่เราตกลงกันได้แบบผู้ใหญ่

03:48.937 --> 03:50.647
โอเค ถ้างั้นเรา…

03:51.940 --> 03:53.483
คุยกันเรื่องประกาศข่าวไหม

03:53.983 --> 03:55.652
ผมร่างโพสต์ไว้แล้ว

03:57.528 --> 03:58.571
อ้อ จริงอ่ะ

03:59.239 --> 04:01.199
ใช่ ก็แค่ร่างคร่าวๆ น่ะ

04:01.282 --> 04:02.158
อ้อ

04:03.201 --> 04:05.495
จะไม่รอให้ทุกอย่างเรียบร้อยก่อนเหรอ

04:06.079 --> 04:07.121
ทำไมต้องรีบด้วย

04:07.622 --> 04:11.000
เราตัดสินใจมาเป็นเดือนแล้วนะ
ถึงจุดหนึ่งเราต้องบอกให้คนรู้

04:12.627 --> 04:14.212
- ช่วยอ่านหน่อยได้ไหม
- ได้

04:14.295 --> 04:17.840
ผมเขียนให้คลุมเครือสุดๆ แค่…
เราผ่านทุกข์ผ่านสุขกันมา

04:17.924 --> 04:20.385
เรายังเป็นแฟนตัวยงของกันและกัน

04:20.468 --> 04:22.387
ช่วยเคารพความเป็นส่วนตัวของเราด้วย

04:22.887 --> 04:23.721
ไม่เอา

04:24.931 --> 04:27.809
ไปเลือกรูปใหม่มาซะ คำบรรยายก็แย่บรม

04:29.435 --> 04:33.481
โอเค งั้นคุณเลือกรูปและพิมพ์ส่งมาแล้วกัน

04:34.482 --> 04:35.483
อ่าฮะ

04:41.114 --> 04:44.033
แล้วคุณได้เซ็นต่อสัญญาหรือยัง

04:45.451 --> 04:46.536
ยัง ผมบอกแล้วนี่

04:46.619 --> 04:48.955
พัคยังปรับแก้ข้อความในสัญญาอยู่

04:51.124 --> 04:52.125
สะดวกจังนะ

04:53.126 --> 04:54.585
หมายความว่าไง

04:54.669 --> 04:55.753
สะดวกเหรอ

04:55.837 --> 04:58.089
ผมไม่ใช่คนที่ถ่วงเวลา เขาต่างหาก เคนะ

04:58.172 --> 04:59.632
- อ่าฮะ
- โอเค

05:02.051 --> 05:03.761
อย่ามาตุกติกกับฉันนะ จอช

05:03.845 --> 05:06.472
ผมไม่ตุกติกกับคุณหรอก ปัดโธ่

05:09.017 --> 05:10.018
อะไร

05:11.728 --> 05:12.603
เปล่า

05:14.397 --> 05:15.815
ก็แค่คุณดูเปลี่ยนไปน่ะ

05:21.112 --> 05:27.785
ทีนี้เมื่อรวมกันแล้ว
เราเป็นหนี้อยู่ 27,802 ดอลลาร์

05:27.869 --> 05:29.579
เยอะปานนั้นได้ไงเนี่ย

05:30.079 --> 05:33.291
ก็โรงพยาบาลไม่ได้อยู่ในเครือ
เราเลยต้องจ่ายครึ่งหนึ่ง

05:33.374 --> 05:36.377
แถมบิลคลินิกด่วนก็มีค่าปรับจ่ายช้า

05:36.461 --> 05:38.838
และไหนๆ ก็พูดแล้ว ขอบอกเลยแล้วกัน

05:39.339 --> 05:42.800
ใบสั่งจอดรถของเธอกำลังถูกส่งไปให้บ.ทวงหนี้

05:45.678 --> 05:48.139
เรายกเลิกการเป็นสมาชิกอะไรได้บ้าง

05:48.973 --> 05:51.142
ก็มีแอปที่ช่วยเราจัดการเรื่องการเงิน

05:51.225 --> 05:53.394
อืม ยกเลิกซะ ยกเลิกไปให้หมด

05:53.478 --> 05:54.520
โอเค

05:55.021 --> 06:00.568
ทีนี้ก็เหลือ 27,795 ดอลลาร์

06:01.319 --> 06:03.571
โชคดีเนอะที่ฉันมีงานประจำแล้ว

06:05.031 --> 06:07.742
เราจ่ายค่าทำเด็กหลอดแก้วไม่ไหวแน่

06:08.242 --> 06:09.494
นั่นเสียงรถไฟป่ะ

06:09.994 --> 06:11.662
ยังกับแผ่นดินไหวเลยนะ

06:12.163 --> 06:14.082
ทำไมนายถึงดูไม่ค่อยนอยด์เลยอ่ะ

06:14.916 --> 06:17.377
นายไม่แคร์เรื่องมีลูกหรือไง

06:19.170 --> 06:20.963
ต้องแคร์อยู่แล้วแอช

06:21.047 --> 06:25.134
ฉันแค่คิดว่าเราเก็บเงินก่อนดีไหม
ไม่รู้สิ ไว้ซื้อข้าวซื้อน้ำอ่ะ

06:25.218 --> 06:27.720
เครื่องกรองน้ำมันอยู่มานานกว่าเราอีก

06:30.848 --> 06:34.769
โอเค งั้นพรุ่งนี้ฉันจะจิ๊กน้ำดื่มที่คลับกลับมา

06:35.269 --> 06:36.896
คือ… ก็ไม่รู้นะ

06:36.979 --> 06:43.444
บางทีจักรวาลอาจกำลังบอกให้เราช้าลงอยู่ก็ได้

06:43.945 --> 06:45.405
เรายังไม่ได้แต่งงานด้วยซ้ำ

06:47.365 --> 06:49.283
แน่นอน ฉันยังอยากแต่งอยู่

06:49.367 --> 06:52.161
เราไปจดทะเบียนที่ศาลได้ ไปจดเมื่อไหร่ก็ได้

06:52.245 --> 06:55.206
ที่รัก ทำไมต้องรีบร้อนขนาดนี้ด้วย

06:55.706 --> 06:59.794
ฉันเปล่า นี่ก็แค่ส่วนหนึ่งของการเป็นผู้ใหญ่

07:00.795 --> 07:04.215
ฉันแค่อยากให้ชัวร์ว่า
ฉันจะให้ในสิ่งที่เราต้องการได้

07:04.298 --> 07:11.264
ใช่ แต่เราค่อยเป็นค่อยไปเถอะ
แล้วก็แบบ… สนุกกับชีวิตน่ะ

07:12.390 --> 07:15.393
เดือนนี้เรายังไม่ได้ไปชายหาดกันเลยนะ

07:16.227 --> 07:17.645
ฉันรู้ ถูกของนาย

07:18.146 --> 07:19.355
วันอาทิตย์ไปกัน

07:20.022 --> 07:21.065
สงสัยฉันจะ…

07:21.149 --> 07:23.609
ฉันรู้สึกแบบว่ามันจะหลุดลอยไปหมดถ้าเราไม่ทำ

07:23.693 --> 07:25.486
และ… ฉันรู้ว่ามันงี่เง่า

07:25.570 --> 07:26.779
ไม่งี่เง่าหรอก

07:27.280 --> 07:28.823
เธอก็แค่เครียด

07:32.493 --> 07:34.454
วันนี้ขอเช็กก่อนเวลาได้ไหม

07:36.581 --> 07:38.458
อืม ได้สิ

07:43.337 --> 07:46.466
ฉันรู้ว่าแบบนี้มันท็อกซิก
แต่มันช่วยฉันได้เยอะจริงๆ

07:46.549 --> 07:49.886
ฉันเข้าใจ ฉันต้องทำให้เธอกลับมาไว้ใจ

07:49.969 --> 07:51.721
นี่ใครวะ ไอ้เบอร์ 415…

07:52.221 --> 07:53.681
อ้อ เดี๋ยว คนส่งของนี่เอง

07:54.348 --> 07:55.308
โทษที

07:56.184 --> 07:57.351
(ยูนิซ)

08:00.938 --> 08:04.734
โอเค ในระหว่างที่เราสร้างศูนย์สุขภาพ

08:04.817 --> 08:10.031
เราจะใช้ร้านโปรช็อป
ขายสินค้าของโทรคอสชั่วคราว

08:11.324 --> 08:15.912
สมาชิกสามารถสมัครรับบริการ
จากคลินิกที่โซลกับพนักงานได้

08:15.995 --> 08:20.291
และในทุกยอดขาย
คุณจะได้รับค่าคอมฯสิบเปอร์เซ็นต์

08:20.374 --> 08:21.959
อ๊ะ แคลวินหูผึ่งแล้วนั่น

08:22.043 --> 08:23.920
คุณก็รู้ ผมอยากได้เงินนั่น

08:24.003 --> 08:25.046
ใช่

08:25.129 --> 08:27.840
เราทั้งคู่นั่นแหละ แคลวิน เราทั้งคู่แหละ

08:28.633 --> 08:31.594
ถ้ามีคำถามอะไรล่ะก็ ให้ไปถามวูชนะ

08:31.677 --> 08:35.473
วันนี้เขาก็มาสายอีกแล้ว เขาจะจัดแจงให้

08:35.556 --> 08:38.684
เอาล่ะ ไปทำงานกันให้สมเป็นทีมเอ็มวีพี

08:39.185 --> 08:43.523
พวกเขาอยากเพิ่มเครื่องวัดมวลกายตรงนั้นสินะ

08:43.606 --> 08:44.649
ถูกต้องครับ

08:44.732 --> 08:46.734
ใช้งบประมานเท่าไรคะ

08:46.817 --> 08:49.529
ก็สามพัน ห้าพัน บางรุ่นอาจสูงกว่า

08:50.029 --> 08:53.616
แต่ไม่มีทางถึง 75,000 ถูกไหม

08:53.699 --> 08:55.451
รู้ไหม แอชลีย์เก่งเรื่องตัวเลขนะ

08:55.535 --> 08:58.120
เผื่อคุณอยากได้คนคอยเช็กให้

08:58.204 --> 08:59.413
ดีเลยค่ะ

08:59.497 --> 09:02.708
แล้วทำไมถึงเปลี่ยนเครื่องเดินวงรีล่ะคะ

09:02.792 --> 09:04.794
พรีคอร์นี่ต่างจากแบรนด์อื่นมากเหรอ

09:04.877 --> 09:06.295
นี่ ทุกอย่างโอเคใช่ไหม

09:09.257 --> 09:10.341
โอเคสิคะ

09:11.384 --> 09:13.803
ก็แค่… ตอนนี้ฉันงานล้นมือน่ะ

09:18.933 --> 09:22.061
นี่ ผมรู้ว่าเราคุยกันน้อยลงตั้งแต่ที่โรงพยาบาล

09:22.144 --> 09:23.479
แต่มันไม่ใช่เพราะผมไม่แคร์

09:24.605 --> 09:29.235
เดือนที่ผ่านมาแอชลีย์เจอเรื่องหนักๆ เยอะ
ผมเลยต้องโฟกัสกับเธอ

09:29.318 --> 09:31.529
แต่ถ้าคุณอยากจะ…

09:32.154 --> 09:33.698
ถ้ามีอะไรอยากคุย

09:34.407 --> 09:35.616
คุณโทรหาผมได้เสมอนะ

09:35.700 --> 09:37.118
ตอนไหนก็ได้

09:38.953 --> 09:40.037
ก่อนมื้อค่ำ

09:40.746 --> 09:42.582
แล้วก็อาจจะเป็นในที่สาธารณะ

09:45.293 --> 09:46.627
ไม่ค่ะ

09:47.128 --> 09:49.088
ฉันโอเคค่ะ จริงๆ นะ

09:51.215 --> 09:53.759
ฉันคิดว่า… ฉันหมดคำถามแล้วล่ะ

10:08.899 --> 10:09.900
อะไรวะนั่นน่ะ

10:10.484 --> 10:11.319
ลินด์ซีย์

10:11.402 --> 10:13.070
- ต๊ายตาย ไงจ๊ะ
- ไง

10:13.154 --> 10:15.865
แกหกขวบแล้วได้ไงเนี่ย
เวลาผ่านไปเร็วจริงๆ เลย

10:15.948 --> 10:19.076
ดีใจจังที่เจอเธอ เราไม่รู้ว่าเธอจะมาน่ะ

10:19.160 --> 10:21.746
แหม วันเกิดเกรซน่ะอยู่ในปฏิทินของฉันทุกปี

10:21.829 --> 10:24.582
ฉันพลาดสองสามปีหลังไปเลยอยากจะชดเชย

10:24.665 --> 10:26.709
อ้อ ขอบคุณมากนะ

10:26.792 --> 10:29.837
เอาไปวางไว้ใต้ต้นไม้นะคะ
ไม่งั้นมันจะพองเพราะอากาศร้อน

10:29.920 --> 10:30.755
อ้อ ได้เลย

10:31.464 --> 10:35.176
ฉันดีใจที่ได้เจอเธอนะ
อาหารกับเครื่องดื่มอยู่ทางโน้นจ้ะ

10:35.259 --> 10:36.510
อุ๊ย แกน่ารักน่าชัง

10:36.594 --> 10:39.096
โทษนะ เมเรดิธ ขอถามอะไรนิดหน่อย

10:39.764 --> 10:43.100
นี่สมมตินะ ถ้าสามีภรรยากำลังจะหย่ากัน

10:43.601 --> 10:45.603
แล้วหนึ่งในนั้นกำลังจะได้เลื่อนขั้น

10:46.103 --> 10:49.231
มันจะเป็นยังไงถ้ายังไม่มีการเซ็นเอกสาร

10:49.815 --> 10:50.775
โอ๊ยตายแล้ว!

10:50.858 --> 10:52.109
จิมมี่!

10:54.236 --> 10:56.280
ลินด์ซีย์เขาดูจะไม่ชอบแบบนั้นนะจ๊ะ

10:56.364 --> 10:59.617
เราไม่มีสิทธิ์ยุ่งในร่างกายคนอื่น ลืมแล้วเหรอ

11:02.953 --> 11:03.788
ขอโทษด้วยนะ

11:03.871 --> 11:05.790
เขาโตขึ้นเยอะเลย มัน…

11:06.290 --> 11:08.626
เขาเกิดวันไหนนะ ฉันจะลงไว้ในปฏิทิน

11:08.709 --> 11:10.336
อ้อ ไม่จำเป็นหรอกจ้ะ

11:10.419 --> 11:12.171
ฉันไปเอางูนั่นมาจากเขาดีกว่า

11:12.254 --> 11:13.798
โทษที ฉันขอแป๊บเดียว

11:13.881 --> 11:16.008
ในสถานการณ์สมมติที่บอกไป

11:16.092 --> 11:18.427
ภรรยามีสิทธิ์ในรายได้ในอนาคตนั่นไหม

11:18.511 --> 11:22.014
ถ้าเขาเป็นคนเชื่อมความสัมพันธ์
ที่นำไปสู่การเลื่อนขั้น

11:22.098 --> 11:23.724
มันขึ้นอยู่กับหลายๆ อย่าง

11:23.808 --> 11:25.935
เช่นแยกทางเมื่อไหร่ ลักษณะของสัญญา…

11:26.018 --> 11:28.729
ศาลแคลิฟอร์เนียมักไม่สั่งแบ่งรายได้ในอนาคต

11:29.313 --> 11:34.902
จ้ะ คือ… เพื่อนฉันเพเนโลปี เขากำลังจะหย่า

11:34.985 --> 11:36.070
น่าเศร้าสุดๆ เลย

11:36.570 --> 11:40.991
เขาบอกว่าแชตจีพีทีบอกเขาว่า
เขาพิสูจน์การมีส่วนร่วมในชั้นศาลได้

11:41.951 --> 11:44.078
ฉันต้องไปแล้วล่ะ ดีใจที่ได้เจอ…

11:44.161 --> 11:46.288
โทษที ฉันขอ… นี่คำถามสุดท้ายจริงๆ

11:46.372 --> 11:49.625
โทษที คือเพเนโลปีฝากถามเยอะ
ฉันเลยต้องจดไว้น่ะ

11:49.709 --> 11:52.712
เอางี้ เขาพอจะทำอะไรได้อีกไหม

11:52.795 --> 11:54.922
ที่จะช่วยให้เขาเป็นฝ่ายชนะ

11:55.005 --> 11:58.342
เขาอาจหาคลิปมาเป็นหลักฐานเพื่อเอาผิดสามีได้

11:58.426 --> 11:59.844
มันซับซ้อนนิดหน่อย แต่…

11:59.927 --> 12:04.390
ถ้าเพเนโลปีอยากคุยมากกว่านี้
ก็ให้เขานัดเวลามาที่ออฟฟิศฉัน

12:04.473 --> 12:08.144
เพเนโลปีเงินขาดมืออยู่
ฉันเลยขอถามอีกที เธอคิดค่าตัวเท่าไร

12:09.353 --> 12:11.188
- จิมมี่ เกมนี้สนุกจริงๆ!
- ไม่นะ ไม่!

12:12.898 --> 12:14.567
ลูกต้องการอะไรจ๊ะ ลูกรัก

12:14.650 --> 12:16.736
ผมอยากให้ป้าเข้าไปในบ้านลม!

12:16.819 --> 12:19.196
อุ๊ย เรื่องนั้นไม่ดีมั้ง ฉัน…

12:23.492 --> 12:25.035
นะ

12:29.623 --> 12:32.501
ขอโทษที่ล่าช้า กลิ่นยูคาลิปตัสน่าจะเริ่มมาแล้วล่ะ

12:32.585 --> 12:33.961
แล้วเดี๋ยวฉันเลี้ยงมือเที่ยงเอง

12:34.462 --> 12:36.297
ขอบใจมากเลยจอช

12:36.797 --> 12:38.466
- จัดให้เสมอทรอย
- นี่จอช!

12:38.549 --> 12:41.385
เห็นว่าลินด์ซีย์แวะไปที่งานวันเกิดเกรซด้วย

12:41.886 --> 12:43.220
- อ้อเหรอ
- ใช่

12:43.304 --> 12:45.181
โทษนะ นั่นใครพูดอยู่น่ะ

12:45.264 --> 12:46.390
พอลเอง

12:46.474 --> 12:48.726
อ้อ ใช่ พอล แหงล่ะ

12:48.809 --> 12:50.853
ฉันไม่ยักรู้ว่าเลยว่าลินด์ซีย์เขาแวะไป

12:50.936 --> 12:54.690
อืม เมเรดิธบอกว่าเพื่อนนาย
ที่ชื่อเพเนโลปีกำลังหาทนายฟ้องหย่า

12:54.774 --> 12:57.693
พวก ทำไมนายไม่มาคุยกับฉัน
นายก็รู้ว่าฉันพร้อมช่วย

12:57.777 --> 13:00.821
อ้อ ใช่ โทษที ฉันน่าจะไปหานาย

13:00.905 --> 13:03.199
นี่ แต่เพื่อนนายควรเร่งมือหน่อยนะ

13:03.282 --> 13:05.367
พอลกับเมเรดิธน่ะคิวเต็มไวมาก

13:05.451 --> 13:08.996
ฉันถึงต้องใช้ไอ้ห่าเฟร็ดตอนหย่ากับเมีย

13:09.079 --> 13:10.790
ยิ่งเริ่มเร็วก็ยิ่งดี

13:10.873 --> 13:14.251
ฝ่ายที่เปลี่ยนมารุกก่อนแบบเงียบๆ
จะได้เปรียบโคตรๆ

13:14.335 --> 13:17.880
แถมเรื่องที่สามีเขาได้เลื่อนขั้น
อาจกลายเป็นประเด็นโต้เถียงด้วย

13:17.963 --> 13:22.051
อ้อ ว้าว เยี่ยมเลย
นี่ลินด์ซีย์เล่าให้ฟังหมดเปลือกเลยสินะ

13:22.134 --> 13:24.178
แล้วให้เพเนโลปีส่งคลิปนั่นมาด้วยนะ

13:26.722 --> 13:28.474
โทษที นี่… นี่ใครพูดอยู่

13:28.557 --> 13:30.684
- พวก บิลลี่เอง
- อ้อ โทษที

13:30.768 --> 13:33.437
นี่ลินด์ซีย์เขาเล่าว่าไงเรื่องคลิปนั่น

13:33.521 --> 13:37.358
เล่านิดหน่อย ไว้ค่อยคุยเหอะ
เซสชันอบไอน้ำจะกร่อยแล้ว

13:37.441 --> 13:38.859
อืม ได้เลย

13:38.943 --> 13:41.028
- โอ๊ะ โทษที
- ขอโทษด้วย… อืม

13:41.111 --> 13:43.322
- ระวังหลังด้วยสิ
- ไม่ โทษทีๆ โอเค

13:43.405 --> 13:44.949
- รักนายนะจอช
- โทษทีนะเพื่อน

13:45.533 --> 13:49.411
เฉพาะตอนนี้ ถ้าเพิ่ม 2,000 ดอลลาร์
คุณสามารถอัปเกรดเป็นห้องพักฟื้นระดับหรู

13:49.495 --> 13:52.122
โอ๊ยตาย ไอ้หน้าโง่เอ๊ย ราคาน่ะฉันไม่สนย่ะ

13:52.206 --> 13:55.543
นี่มันไอเดียฉัน แต่นี่พวกพนักงานดันทำตามกันหมด

13:55.626 --> 13:57.962
คิดว่าผมชอบหรือไง ผมแม่งก็โดนเอาเปรียบ

13:58.045 --> 14:00.297
ไหนว่าหมอคิมวางมือแล้วไง

14:00.381 --> 14:02.883
อืม ผมก็ไม่รู้ สงสัยจะจ้างคนใหม่น่ะ

14:02.967 --> 14:04.677
ท่านประธานไม่บอกอะไรผมสักอย่าง

14:05.177 --> 14:07.221
รู้งี้อยู่ที่โซลต่อก็ดี

14:07.304 --> 14:08.931
อาหารที่นี่ก็ห่วย

14:09.473 --> 14:10.933
ผมอ้วนหมดแล้ว

14:11.016 --> 14:12.893
ทุกวันแม่งมีแต่ลาซานญ่า

14:12.977 --> 14:14.019
อืม

14:15.062 --> 14:16.939
เห็นเหนียงแก้มนายก็รู้แล้ว

14:21.235 --> 14:22.361
แอชลีย์!

14:23.070 --> 14:24.738
- ไง!
- ไงคะ!

14:25.239 --> 14:26.240
ไง!

14:26.323 --> 14:27.449
ทันจนได้!

14:28.826 --> 14:31.829
ฉันซื้อของขวัญมาให้น่ะ

14:32.413 --> 14:33.539
หา

14:33.622 --> 14:36.417
ฉันยังไม่ได้ขอบคุณเลย
ที่เธอมาช่วยหาเบอร์เบอร์รี่

14:37.001 --> 14:39.879
ไม่จำเป็นหรอกค่ะ ฉันอยากจะช่วยน่ะ

14:40.379 --> 14:43.215
- เสียใจด้วยอีกครั้งนะคะกับสิ่งที่เกิดขึ้น
- อ้อ ขอบใจจ้ะ

14:43.299 --> 14:45.801
ที่เธอมาช่วยแบบนั้น เธอมีน้ำใจมากเลย

14:45.885 --> 14:47.011
แถมเธอเพิ่งผ่าตัดมาด้วย

14:47.094 --> 14:49.263
เธอเป็นไง โอเคไหม ฉันก็ว่าจะไปถามอยู่

14:49.346 --> 14:52.933
ค่ะ สบายดี หายดีแล้ว ทุกอย่างราบรื่น

14:53.017 --> 14:54.768
อ้อ ดีใจจัง เอานี่ เปิดสิจ๊ะ

14:55.352 --> 14:56.353
ได้ค่ะ

15:01.525 --> 15:02.651
ขอบคุณค่ะ!

15:03.152 --> 15:04.528
นั่นชุดกอล์ฟ

15:04.612 --> 15:06.113
ค่ะ ขอบคุณ

15:06.196 --> 15:07.573
เคยเล่นกอล์ฟมาก่อนไหม

15:08.490 --> 15:09.825
เคยเล่นกับพ่อมาบ้างค่ะ

15:10.326 --> 15:11.535
ไปฟื้นวิชามาเลยนะ

15:11.619 --> 15:14.496
เพราะเอวาหาผู้หญิงเล่นด้วยที่คลับอยู่ตลอด

15:14.580 --> 15:17.082
อ้อ น่าสนุก

15:18.959 --> 15:20.252
ทำไมล่ะคะ

15:20.336 --> 15:22.880
อ้อ เหตุผล ก็คราวที่แล้วนั่นไง

15:22.963 --> 15:26.091
เราคุยกันเรื่องที่เธอกลัวว่า
จะมีลูกยากอะไรแบบนั้น

15:26.884 --> 15:27.801
ค่ะ

15:27.885 --> 15:31.180
- ว้าว ขอบคุณนะคะที่จำได้
- โอ๊ยตาย จำได้สิจ๊ะ

15:31.263 --> 15:33.807
ถ้าฉันช่วยอะไรได้ ฉันก็อยากจะช่วยน่ะ

15:33.891 --> 15:37.645
และรู้ไหม ญาติของเอวา
เป็นสูตินรีแพทย์มือหนึ่งของประเทศ

15:37.728 --> 15:38.979
จริงอ่ะ

15:39.980 --> 15:41.482
คุณคิดว่าเธอจะช่วยฉันได้เหรอคะ

15:42.191 --> 15:43.651
อย่างหมออาเลียบาดี สบายบรื๋อ

15:43.734 --> 15:46.111
เธอช่วยให้พวกคนดังตั้งท้องมานักต่อนัก

15:49.406 --> 15:51.450
คุณมีน้ำใจมากเลย ฉัน…

15:52.701 --> 15:56.664
- ฉันพูดอะไรไม่ออกเลยค่ะ
- ไม่ๆ ฉันไม่อยากเห็นน้ำตา เก็บมันไว้

15:56.747 --> 15:58.958
ฉันจะสอนเองว่าต้องตีสนิทพวกสาวๆ ที่คลับยังไง

15:59.041 --> 16:00.584
แต่เธอต้องทำตามที่ฉันบอก เคนะ

16:02.419 --> 16:04.672
ค่ะ ได้ค่ะ ฉันทำได้ค่ะ

16:05.172 --> 16:08.717
- ณ จุดนี้อะไรก็ทำได้แล้วล่ะค่ะ
- ทางนี้เลย

16:09.301 --> 16:10.135
กอดไหม

16:14.264 --> 16:15.724
ขอบคุณมากค่ะ

16:16.308 --> 16:18.310
- ขอบคุณ
- ยินดีจ้ะ

16:19.269 --> 16:20.187
(นักกายภาพบำบัด)

16:20.270 --> 16:21.355
บ้าไปแล้ว

16:21.438 --> 16:22.856
ถึงจะยังไม่เสร็จดี

16:22.940 --> 16:26.110
แต่นี่จะเป็นศูนย์สุขภาพสุดล้ำของเราครับ

16:26.193 --> 16:28.445
ค่ะ ฉันจองทั้งศูนย์เลยได้ไหม

16:28.529 --> 16:31.573
ฉันไม่อยากให้มีรูปตอนที่บำบัดหลุดออกไปน่ะ

16:31.657 --> 16:32.533
แน่อยู่แล้ว

16:32.616 --> 16:35.494
รู้ไหม คนที่จะตอบคำถามทั้งหมดนี้ก็คือ

16:35.577 --> 16:39.707
นักกายภาพบำบัดประจำของเราครับ
ออสติน เดวิสที่ผมเล่าให้คุณฟัง

16:42.084 --> 16:43.669
ว้าว ซูนี่

16:44.294 --> 16:45.546
มานี่เลย

16:46.922 --> 16:48.132
เป็นเกียรติจริงๆ ครับ

16:48.215 --> 16:50.884
คุณทำได้ยอดมากที่ปารีสโอลิมปิก

16:50.968 --> 16:54.763
ขอบคุณค่ะ จอชบอกว่า
คุณจะช่วยทีมฉันเตรียมฉันไปแอลเอ

16:54.847 --> 16:57.474
ครับ คือ… ก็แล้วแต่ว่า คุณเป็นอะไร

16:57.558 --> 16:59.643
ยังไม่มีใครบอกสาเหตุฉันได้เลยค่ะ

16:59.727 --> 17:03.772
แต่ฉันรู้สึกเจ็บจี๊ดๆ ที่คิวแอล
และที่โซแอสเวลาที่ทำแบบนี้ค่ะ

17:05.399 --> 17:06.900
อืม อ่าฮะ

17:06.984 --> 17:09.653
โซแอส คิวแอล งี้นี่เอง

17:10.154 --> 17:11.155
อืม

17:11.238 --> 17:12.406
อ่าฮะ

17:12.489 --> 17:15.242
ครับ ผมว่าผมรู้ว่าเพราะอะไร

17:15.325 --> 17:17.077
แต่… ถ้าคุณอยากได้คนอื่น

17:17.161 --> 17:19.621
ผมเชื่อว่าเราหานักกายภาพบำบัดเก่งๆ แถวนี้ได้

17:20.956 --> 17:22.166
ไม่ ออสตินเขาถ่อมตัวน่ะ

17:22.249 --> 17:26.462
เขาช่วยสมาชิกของเรามาเยอะ
แค่เขาคนเดียวก็คุ้มค่าสมาชิกแล้ว

17:27.087 --> 17:28.922
ค่ะ คุณเหงื่อแตกพลั่กเลยนะ

17:29.757 --> 17:33.177
ครับ ผมขี้ร้อนเพราะอัตราเผาผลาญพื้นฐานสูง

17:33.260 --> 17:35.763
เอางี้เถอะ ผมพาคุณไปที่ซาวน่าดีกว่า

17:35.846 --> 17:37.931
เดี๋ยวจะมีพนักงานรอคุณที่นั่นครับ

17:38.015 --> 17:40.601
โอเค ยินดีที่รู้จัก ออสติน
ช่วยฉันคว้าเหรียญทองด้วยล่ะ

17:40.684 --> 17:43.479
มาแช่ทองแทนแช่น้ำเย็นไปเลย นึกออกใช่ไหม

17:47.900 --> 17:50.694
- นายเป็นไงบ้าง โอเคไหม
- ครับ อืม ผมโอเค ใช่

17:50.778 --> 17:53.739
ไม่ คือผม… ผมเป็นแฟนคลับเธอน่ะ

17:53.822 --> 17:54.823
อืม

17:55.407 --> 17:57.618
ที่นี่มีพวกบิ๊กๆ มาใช้บริการเยอะ

17:58.118 --> 18:00.120
ตอนเริ่มทำงานที่นี่ฉันก็ประหม่าเหมือนกัน

18:00.204 --> 18:01.455
นายทำได้ดีแล้วล่ะ

18:01.538 --> 18:02.915
- ขอบคุณครับ
- อืม

18:04.875 --> 18:09.379
รู้ไหมฉันคิดว่านะ
เรายังไม่มีโอกาสได้ใช้เวลาร่วมกันเท่าไร

18:09.463 --> 18:11.465
ก็เลยว่าจะให้นายทำกายภาพฯให้

18:11.548 --> 18:12.466
เหรอ

18:12.549 --> 18:13.383
ได้เลย

18:14.051 --> 18:16.220
- ครับ ได้ทุกเมื่อ
- โอเค

18:16.720 --> 18:20.599
- แล้วจะทำที่คลับหรือว่า…
- เอ่อ พรุ่งนี้นายมาที่บ้านฉันดีไหม

18:21.308 --> 18:26.647
มาดูว่านายทำอะไรได้บ้าง
แล้วก็แบบ… ใช้เวลาด้วยกัน

18:27.147 --> 18:29.233
จัดไป ตั้งตารอแล้ว

18:29.316 --> 18:30.567
โอเค เยี่ยม

18:39.952 --> 18:43.122
ฉันฟังพอดแคสต์ของหมออาเลียบาดีไปตอนหนึ่ง

18:43.205 --> 18:46.416
เขาช่วยคู่รักที่อยู่ในสถานการณ์เดียวกับเราเป๊ะ

18:46.500 --> 18:49.253
- พวกนั้นมีลูกแฝดแล้ว บ้าไหมล่ะ
- ว้าว แฝด

18:49.336 --> 18:50.170
เชี่ย

18:50.838 --> 18:52.798
แบบนั้นคงเยี่ยมเลยเนอะ

18:52.881 --> 18:54.967
ลูกเราชื่ออ็อกกี้กับแอชตันดีไหม

18:55.050 --> 18:57.678
ไหนว่าเราจะค่อยเป็นค่อยไปไง

18:58.595 --> 18:59.930
เราจะปล่อยโอกาสนี้ไปไม่ได้

19:00.430 --> 19:02.766
คนรอคิวเขาเป็นปีๆ เลยนะ

19:05.185 --> 19:06.854
แล้วมันต้องใช้เงินแค่ไหนล่ะ

19:07.521 --> 19:08.772
ที่นั่นให้ผ่อนจ่ายได้

19:09.273 --> 19:12.776
และฉันจะเริ่มหาคนมาสมัคร
แพ็กเกจของโทรคอสด้วย

19:12.860 --> 19:15.154
พูดง่ายๆ คือฉันต้องทำงานหนักขึ้นสินะ

19:16.363 --> 19:17.739
นั่นนายหมายความว่าไง

19:17.823 --> 19:21.743
ฉันแค่จะบอกว่า
การจูงจมูกผู้หญิงให้มาทำหน้าจนเละเนี่ย

19:21.827 --> 19:23.245
ไม่ใช่ทักษะที่ควรจะมี

19:24.413 --> 19:26.665
ก็นะ ลินด์ซีย์จะช่วยฉัน

19:27.749 --> 19:30.043
เธอรู้ตัวป่ะเนี่ยว่าพูดอะไรอยู่

19:30.127 --> 19:32.129
ฉันนึกว่านายจะตื่นเต้นซะอีก

19:32.212 --> 19:35.883
งั้นลินด์ซีย์มีแผนอะไร เขาจะได้อะไรจากเรื่องนี้

19:35.966 --> 19:38.385
หมายความว่าไง เขาก็แค่อยากช่วย เขานิสัยดี

19:38.468 --> 19:41.013
- ตั้งแต่เมื่อไร
- ก็ดีตลอด

19:41.096 --> 19:44.016
วันนี้เขาเล่าให้ฟังว่าเขาเอาเงินมรดกทั้งหมด

19:44.099 --> 19:45.601
ไปจ่ายค่ารักษาแม่หมอนั่น

19:45.684 --> 19:48.312
แล้วก็กลับโดนเมินเป็นการตอบแทน

19:48.395 --> 19:50.606
ตานั่นน่ะขอเขาแยกห้องนอน

19:50.689 --> 19:54.693
ปีที่แล้วพวกเขามีเซ็กซ์กันครั้งเดียว
เพราะ… เพราะตานั่นติดโอนลี่แฟน

19:54.776 --> 19:56.069
น่าแหวะเป็นบ้า

19:56.153 --> 19:57.321
เขาเล่าให้ฟังเหรอ

19:57.404 --> 20:02.284
ใช่ ฉันรู้สึกดีมากเลย
ที่ในที่สุดก็มีเพื่อนจริงๆ ที่คลับสักที

20:02.784 --> 20:05.204
อืม เรื่องที่เขาเล่าต้องมีสองด้านแน่ๆ

20:05.287 --> 20:08.207
งั้นด้านของหมอนั่นเป็นไง
"ผมแม่งบ้ากาม" งี้เหรอ

20:08.290 --> 20:09.291
ฉันไม่รู้

20:09.791 --> 20:12.294
เขาอาจแสดงความรู้สึกไม่เป็นก็ได้

20:12.377 --> 20:14.129
เขาอาจไม่รู้ด้วยซ้ำว่ารู้สึกยังไง

20:14.213 --> 20:17.466
และที่เขาโหยหาก็คือใครสักคน
ที่จะช่วยจัดการเรื่องต่างๆ

20:17.549 --> 20:20.427
"ที่เขาโหยหา" เหรอ ไหงนายพูดงั้นน่ะ

20:20.510 --> 20:22.721
ฉันแค่ลองเอาใจเขามาใส่ใจเรา

20:23.222 --> 20:26.099
คนบางคนเติบโตมาในสภาพแวดล้อมแบบที่…

20:27.142 --> 20:29.436
ทำให้มีปัญหาเรื่องทักษะการสื่อสาร

20:30.020 --> 20:32.689
และถ้าเขากลัวปฏิกิริยาของอีกฝ่าย

20:32.773 --> 20:36.526
พวกเขาก็อาจ… ปิดกั้นตัวเองอะไรงี้

20:36.610 --> 20:39.196
โอเค ฉันพูดได้แค่เท่าที่ฉันรู้

20:39.279 --> 20:40.864
และที่ฉันรู้ก็คือจอชน่ะชั่ว

20:41.573 --> 20:42.449
ก็โอเค

20:42.950 --> 20:44.326
แต่ฉันขอบอกนะ

20:44.826 --> 20:46.411
ในสายตาคนนอก

20:47.037 --> 20:48.288
เราก็ดูชั่ว

20:48.789 --> 20:50.374
เราแบล็กเมลเพื่อให้เธอเลื่อนขั้น

20:50.457 --> 20:52.918
เราปลอมใบอนุญาตของฉัน

20:53.001 --> 20:56.046
และนี่ฉันก็กำลังศึกษาวิธีบำบัด
เพื่อใช้กับยอดนักกีฬาตลอดกาล

20:56.129 --> 20:57.339
จากแชตจีพีที

21:00.384 --> 21:01.635
โอเค ฉันเข้าใจ

21:06.556 --> 21:08.475
- เธอโอเคไหม เป็นอะไร
- อืม

21:08.558 --> 21:11.436
ก็แค่… แผลผ่าตัดมันยังเจ็บน่ะ

21:14.773 --> 21:16.817
- เอาแผ่นประคบร้อนมาให้ทีนะ
- ได้สิ

21:17.818 --> 21:18.777
ขอชาสักแก้วด้วย

21:19.278 --> 21:22.781
ได้ เธอนั่งพักผ่อนนะ เดี๋ยวฉันดูแลเอง

21:28.036 --> 21:29.997
- ชาคาโมมายล์ ขอแก้วใหญ่ๆ
- ได้!

21:32.040 --> 21:34.876
(อยากเห็นลินด์ซีย์ตีเบอร์ดี้ต่อเนื่อง
ที่เก้าหลุมหลังของชีวิตแล้ว)

21:34.960 --> 21:36.795
โคตรงี่เง่าเลยว่ะ

21:42.718 --> 21:43.552
ไง

21:43.635 --> 21:44.553
ไง

21:45.053 --> 21:46.096
คุยกันหน่อยสิ

21:47.472 --> 21:48.515
ก็ได้

21:49.891 --> 21:51.768
ผมรู้มาว่าคุณไปหาเมเรดิธ

21:55.147 --> 21:59.735
อืม ฉันแค่ไปถาม… คำถามเชิงสมมติน่ะ

22:01.153 --> 22:03.739
อืม ผมรู้แล้วว่าถามอะไรบ้าง

22:05.949 --> 22:09.369
ฉันอยู่ในจุดที่เสียเปรียบนะจอช ฉันมีสิทธิ์ที่จะถาม

22:09.453 --> 22:12.372
ไม่ คุณมีสิทธิ์ที่จะจ้างทนาย

22:12.873 --> 22:13.707
ผมก็ด้วย

22:13.790 --> 22:18.211
และคุณก็มีสิทธิ์ที่จะ…
ไปลองขอคลิปจากเด็กพวกนั้น

22:18.712 --> 22:19.546
ผมก็ด้วย

22:19.629 --> 22:22.215
ผมไม่อยากจะทะเลาะ ผมแค่อยากบอกให้รู้ว่า

22:22.299 --> 22:24.885
ผมยื่นคำร้องฟ้องหย่าต่อศาลไปแล้ว

22:25.469 --> 22:29.806
และผมก็ให้เมเรดิธกับพอล
ร่างข้อตกลงที่เราคุยกันไว้ขึ้นมา

22:29.890 --> 22:33.352
เหลือก็แค่ให้คุณเซ็นสละสิทธิ์การส่งหมาย

22:33.435 --> 22:36.813
แล้วอึดใจเดียวเรื่องนี้ก็จะจบ

22:39.900 --> 22:41.360
อืม ฉันไม่เซ็นหรอก

22:41.443 --> 22:43.820
จนกว่าคุณจะเซ็นต่อสัญญา

22:46.198 --> 22:47.199
ถ้าอย่างนั้น

22:48.075 --> 22:50.327
ผมขอคุยเรื่องนั้นกับทนายของเราแล้วกัน

22:53.497 --> 22:55.123
นี่คุณแม่งล้อเล่นหรือเปล่าวะ

22:56.333 --> 22:57.250
เปล่า

22:58.627 --> 23:01.046
นี่คุณ… อยากให้มันจบแบบนี้จริงดิ

23:01.129 --> 23:03.965
ผมอยากให้เราหารือเรื่องนี้กันผ่านทนาย

23:04.466 --> 23:05.467
ว้าว

23:07.052 --> 23:09.346
ไอ้สวะเห็นแก่ตัว

23:13.725 --> 23:14.601
- จบยัง
- ไม่

23:14.684 --> 23:19.564
รู้ป่ะว่ามันโคตรน่าเบื่อเลยที่ต้องแต่งกับคุณเนี่ย

23:21.149 --> 23:22.317
รู้ไหมว่าฉันแม่งเบื่อแค่ไหน

23:22.901 --> 23:27.406
ฉันจะไปเย็ดกับผู้ชายสูง 175 ทุกคนที่คลับ

23:28.281 --> 23:31.243
ฉันจะไปเย็ดกับบิลลี่ จะไปเย็ดกับแดน

23:32.327 --> 23:34.621
ฉันจะไปเย็ดไอ้วูชแบบจัดหนักเลย!

23:42.546 --> 23:43.380
ภาษาอังกฤษ

23:43.880 --> 23:45.549
ติดต่อเจ้าหน้าที่

23:46.591 --> 23:48.510
สถานะการสมัครบัตรเครดิต

23:49.886 --> 23:52.389
สถานะการสมัครบัตรเคร…

23:52.472 --> 23:53.306
อ้าว ไง

23:53.390 --> 23:54.724
- สวัสดี
- ไง ยูนิซ

23:54.808 --> 23:57.644
- ขอโทษนะที่มารบกวน
- อุ๊ยตาย ไม่เลยค่ะ

23:58.145 --> 24:02.357
ขอโทษจริงๆ ฉันยังไม่ได้ขอบคุณ
สำหรับดอกไม้และการ์ดอวยพรเลย

24:02.441 --> 24:05.652
เดือนนี้มันผ่านไปเร็วมากๆ น่ะ

24:05.735 --> 24:07.779
เวลาไม่คอยท่าเลย

24:08.280 --> 24:11.283
ไม่เป็นไรค่ะ คุณอาการดีขึ้นฉันก็ดีใจแล้ว

24:13.160 --> 24:15.162
ว้าย คุณต้องพาฉันไปช็อปบ้างแล้วล่ะ

24:15.245 --> 24:17.122
คุณแต่งตัวได้เก๋ตลอดเลย

24:17.622 --> 24:21.668
ขอบคุณที่ชมนะคะ ฉันเองก็ชอบสไตล์ของคุณ

24:22.169 --> 24:23.670
เย่ ช็อปปิงเดต

24:24.171 --> 24:25.630
เย่

24:28.258 --> 24:29.342
แล้วมีไรคะ

24:30.177 --> 24:31.928
คือฉันอยากรู้น่ะค่ะ…

24:32.429 --> 24:35.098
ว่าคุณได้เก็บใบแจ้งหนี้เก่าๆ ไว้ที่นี่ไหม

24:36.099 --> 24:39.728
ไม่ค่ะ มันอยู่ที่ฝ่ายการเงินข้างนอก
แต่คุณอยากดูอะไรเหรอ

24:40.353 --> 24:43.482
ฉันแค่อยากเช็กยอดที่โอนไปเกาหลีนิดหน่อย

24:43.565 --> 24:47.444
อ้อค่ะ โทษที คุณต้องติดต่อผ่านฝ่ายการเงิน
และต้องให้จอชอนุมัติด้วย

24:47.527 --> 24:48.737
งี้นี่เอง

24:49.613 --> 24:52.032
งั้นก็ไม่มีเลยเหรอคะ

24:52.532 --> 24:53.909
ขอโทษค่ะ

24:55.368 --> 24:56.536
ทุกอย่างโอเคหรือเปล่า

24:56.620 --> 24:58.663
ค่ะ ใช่ ทุกอย่างโอเค

25:03.543 --> 25:04.628
รู้ไหมคะ

25:04.711 --> 25:08.006
ฉันมีถ่ายรูปของเดือนที่แล้วไว้ รอแป๊บนะ

25:08.798 --> 25:10.717
ฉันลองเสิร์ชชื่อดู มีแต่พนักงานโทรคอส

25:10.800 --> 25:13.553
ก็เลยคิดว่ามันเป็นส่วนหนึ่ง
ของการเตรียมการที่นี่อะไรงี้

25:13.637 --> 25:15.972
อ้อ ช่วยได้มากเลยค่ะ ขอบคุณมาก

25:16.056 --> 25:17.349
อ๊ะ นี่ไงล่ะ

25:17.849 --> 25:20.560
แล้วก็ฝากขอบคุณออสตินด้วยนะคะ

25:20.644 --> 25:22.854
ที่เมื่อวานช่วยตรวจสอบอุปกรณ์ทั้งหมด

25:24.314 --> 25:25.148
เหรอคะ

25:25.232 --> 25:29.611
ฉันรู้ช่วงนี้พวกคุณวุ่นกันอยู่
ขอบคุณจริงๆ นะคะที่สละเวลา

25:30.862 --> 25:31.863
ยินดีค่ะ

25:32.989 --> 25:34.824
รู้ไหม ฉันเพิ่งนึกขึ้นมาได้

25:34.908 --> 25:36.826
ฉันควรเอาเรื่องนี้ไปถามวูชก่อน

25:36.910 --> 25:40.205
เพราะเขาเป็นคนประสานงาน
ในเรื่องที่เกี่ยวกับโทรคอสทั้งหมด

25:40.288 --> 25:43.208
อ้อ ส่งรูปมาก็ได้ค่ะ ฉันไปคุยกับเขาเอง

25:45.377 --> 25:47.587
ค่ะ เอ่อ ไม่ดีกว่า

25:48.296 --> 25:50.674
อุ๊ย ฉันต้องรับสายนี้ หมอโทรมา

25:51.424 --> 25:52.884
ออสตินกับฉันจะทำเด็กหลอดแก้ว

25:58.598 --> 25:59.891
ค่ะคุณหมอ

26:01.935 --> 26:03.103
ถ้าคุณลองคิดดูดีๆ

26:03.186 --> 26:06.565
ที่ทำงานยุคใหม่ทำให้เราแทบไม่ได้หมุนตัวไปมา

26:06.648 --> 26:09.025
อืม ก็สมเหตุสมผล เพราะเรานั่งทั้งวัน

26:09.109 --> 26:11.152
- ใช่
- ฉันไม่เคยคิดเรื่องนั้นเลย ขอบใจ

26:11.236 --> 26:12.279
ยินดีครับ

26:13.154 --> 26:16.199
ไหน… ช่วยเล่าเรื่องของนายมาอีกสิ

26:16.283 --> 26:17.659
นายเล่นฟุตบอลสินะ

26:18.243 --> 26:20.537
- ครับ ที่ม.แอริโซนา
- ตลอดสี่ปีเลยเหรอ

26:20.620 --> 26:22.414
เอาล่ะ เดี๋ยวเปลี่ยนมาทำอีกข้าง

26:22.497 --> 26:26.251
ผมได้รับบาดเจ็บตอนปีสาม
หลังได้รางวัลบัตคุสในปี 2015

26:26.334 --> 26:27.502
แย่จัง

26:27.586 --> 26:29.546
- ขอเตือนไว้ก่อนนะ
- อืม

26:29.629 --> 26:32.757
เพราะอัตราเผาผลาญพื้นฐานสูง
เหงื่อผมอาจหยดใส่คุณ

26:32.841 --> 26:33.800
อืม

26:35.385 --> 26:36.261
ไม่เป็นไรพวก

26:36.845 --> 26:38.138
คือนายได้รับบาดเจ็บ

26:38.221 --> 26:40.890
ก็เลยมาเริ่มเรียนสายกายภาพบำบัดงั้นเหรอ

26:41.391 --> 26:43.893
อืม กระดูกสันหลังส่วนอกของคุณแข็งนะ

26:43.977 --> 26:47.731
เพราะบาดเจ็บน่ะ… นานแล้วล่ะ
มันคงยังส่งผลมาจนถึงตอนนี้

26:47.814 --> 26:51.985
นี่พวก ได้ยินว่าช่วงนี้ลินด์ซีย์อยู่กับแอชลีย์บ่อยๆ นี่

26:52.068 --> 26:54.446
ครับ นางซึ้งใจมากที่ได้ซี้กับเขา

26:54.529 --> 26:56.239
อืม วิเศษไปเลยล่ะ

26:56.740 --> 26:59.993
ถึงฉันจะแปลกใจนิดๆ
เพราะคู่นั้นแทบไม่มีอะไรคล้ายกันเลย

27:00.744 --> 27:02.954
- ฉันล่ะสงสัยว่าพวกเขาคุยอะไรกัน
- ครับ

27:03.038 --> 27:04.456
ไม่รู้คู่นั้นคุยอะไรกันบ้างเนอะ

27:06.374 --> 27:07.626
ขอดูหลังคุณหน่อยนะ

27:07.709 --> 27:09.669
เออๆ เอาเลย จัดการเลย จัดไป

27:09.753 --> 27:14.507
รู้ไหม… เขาว่าอาการเจ็บเรื้อรัง
คือการสำแดงตัวออกมา

27:14.591 --> 27:18.011
ของสภาวะอารมณ์ภายใน

27:18.720 --> 27:19.846
- จริงอ่ะ
- อ่าฮะ

27:21.306 --> 27:22.432
จิตใจส่งผลต่อร่างกายครับ

27:22.515 --> 27:24.351
ขอบใจ ว้าว นายเก่งชะมัด

27:24.851 --> 27:26.394
- เก่งจริงๆ เลยล่ะ
- ขอบคุณ

27:26.478 --> 27:27.354
อืม

27:27.437 --> 27:30.106
นี่ นายมีความรู้เรื่องการแช่น้ำเย็นหรือเปล่า

27:30.190 --> 27:31.483
- ครับ
- เหรอ

27:31.566 --> 27:34.235
ทรอยให้อ่างฉันมา แต่ฉันยังไม่ได้ประกอบเลย

27:34.319 --> 27:37.405
โอ๊ยตาย ผมช่วยคุณประกอบได้สบายมาก

27:37.489 --> 27:38.448
เหรอ

27:38.531 --> 27:39.491
ครับ

27:40.033 --> 27:41.076
งั้นลุยเลย

27:41.868 --> 27:42.869
จัดไป

27:45.747 --> 27:47.332
จากนั้นทรอยก็พาฉันไปนาปา

27:47.415 --> 27:50.585
มันเป็นมื้ออาหารที่วิเศษที่สุดในชีวิตฉันเลยล่ะ

27:50.669 --> 27:53.254
ให้ตายเถอะ โรแมนติกชะมัด

27:53.338 --> 27:56.883
เนอะ ไม่รู้ชาติก่อนฉันทำบุญอะไรไว้
ถึงได้โชคดีขนาดนี้

27:57.759 --> 27:59.177
- เชี่ย
- ไม่ใช่เพราะโชค

27:59.260 --> 28:01.096
แต่เป็นเพราะเขาเป็นคนดีต่างหาก

28:01.596 --> 28:02.681
ฉันทำได้

28:03.223 --> 28:06.685
ฉันว่าไม่ใช่เพราะโชคหรอก เอวา
เป็นเพราะคุณเป็นคนดีมากกว่า

28:07.727 --> 28:10.647
แอช เธอนี่น่ารักจริงๆ

28:13.483 --> 28:15.860
รู้ไหม ช่างแม่งล่ะ ฉันจะเอาลูกไปวางด้านบนนะ

28:15.944 --> 28:17.237
อุ๊ยตาย เอาเลย

28:17.779 --> 28:20.740
ฉันพูดตลอดเลยว่าทรายควรมีแต่ที่ชายหาด

28:20.824 --> 28:24.828
ลินด์ส เธอเห็นไหม
ใครๆ ก็สมัครแพ็กเกจโทรคอสกันหมด

28:25.328 --> 28:28.540
- แต่ฉันคงไม่ต้องใช่ไหม
- อุ๊ยตาย ไม่ เธอดูเด็กออก

28:29.040 --> 28:31.710
ค่ะ… คุณดูเด็กกว่าฉันด้วยซ้ำไป

28:31.793 --> 28:33.920
พอเลย ฉันรู้ว่าเธอโกหกแล้ว

28:34.003 --> 28:36.840
คือฉันคงไม่ต้องไม่ทำหรอกเนอะ

28:38.341 --> 28:39.843
- ไม่ คุณพระช่วย ไม่
- ไม่อยู่แล้ว

28:41.052 --> 28:41.886
อืม

28:44.764 --> 28:47.183
อันที่จริงฉันว่าฉันจะสมัครแหละ

28:47.684 --> 28:49.978
แอชลีย์จะพาฉันไปดูขั้นตอนหลังจากนี้

28:50.061 --> 28:51.771
เธอจะไปด้วยก็ได้นะถ้าอยากไป

28:52.605 --> 28:55.942
โอเค ได้ ฉันแค่อยากรู้ว่ามีอะไรในแพ็กเกจน่ะ

28:56.443 --> 28:57.902
อืม คือเธอไม่จำเป็นต้องทำ

28:57.986 --> 28:59.404
แต่นั่นแหละ ถ้าถูกใจ

28:59.487 --> 29:01.740
เธอก็บอกว่าเธอตามไปให้กำลังใจฉันก็ได้

29:01.823 --> 29:03.032
จะไม่มีใครรู้แน่นอน

29:03.116 --> 29:05.326
แอชลีย์จะจัดการทุกอย่างให้แบบรอบคอบมากๆ

29:05.410 --> 29:06.786
ค่ะ แน่นอน รอบคอบขั้นสุด

29:06.870 --> 29:09.330
ให้ตายสิ แบบนั้นคงวิเศษมากเลยล่ะ

29:09.414 --> 29:12.959
แอชลีย์ต้องการค่าคอมฯสองเท่าพอดี
เขาจะทำเด็กหลอดแก้วกับหมอชินน่ะ

29:13.042 --> 29:15.253
- หมอชินเหรอ
- ใช่

29:16.504 --> 29:18.173
ก็เขาเก่งกว่าใคร ใช่ไหม

29:18.256 --> 29:19.591
ค่ะ หมอชิน

29:20.258 --> 29:22.927
เห็นคนบอกว่าเป็นหมอเทวดา

29:23.011 --> 29:26.681
ฉันไม่รู้หรอกนะว่าใครบอกเธอ
แต่ญาติฉันคือเบอร์หนึ่งของประเทศ

29:26.765 --> 29:29.934
- เริ่มขั้นตอนกับหมอชินหรือยัง
- ยังเลยค่ะ

29:30.435 --> 29:33.480
ฉันจะติดต่อญาติฉันให้ เธอจะได้ไปพบทันที

29:34.230 --> 29:35.106
แม่งเอ๊ย!

29:37.025 --> 29:39.861
ใช่เลย ดีแล้วที่เราเอาเจ้านี่มาติดตั้งกัน

29:39.944 --> 29:42.697
นักกายภาพฯมีใบรับรองแบบผมแช่มันตลอดเลย

29:42.781 --> 29:47.202
ผมรู้สรรพคุณอะไรต่างๆ ของมันเป็นอย่างดี

29:48.244 --> 29:51.289
น้ำเย็นดีต่อร่างกาย น้ำร้อนก็ดีเหมือนกัน

29:52.290 --> 29:53.833
- หรือจะผสมก็ได้
- อืม

29:53.917 --> 29:56.586
ลำดับก่อนหลังจะขึ้นกับปัจจัย
แต่ผมจะไม่ลงลึกตอนนี้

29:57.504 --> 29:59.881
ท้ายที่สุดแล้ว ทุกอย่างมันอยู่ที่ข้อมูล

29:59.964 --> 30:03.843
ช่วยได้เยอะเลยไอ้น้อง ขอบคุณมากๆ เลยนะ

30:03.927 --> 30:04.803
ได้ทุกเมื่อครับ

30:05.428 --> 30:07.931
ถ้าเป็นเรื่องสุขภาพ ขอให้บอก

30:09.390 --> 30:11.643
แล้วมีอะไรที่ฉันช่วยนายได้บ้างไหมเนี่ย

30:11.726 --> 30:13.311
แบบ… มีปัญหาอะไรบ้างไหม

30:14.062 --> 30:15.980
ไม่ ผมโอเค

30:16.064 --> 30:18.566
ก็แค่… ลุยไปวันต่อวันน่ะ

30:18.650 --> 30:19.567
- เหรอ
- ครับ

30:19.651 --> 30:21.110
งั้นกับแอชลีย์ล่ะเป็นไง

30:21.194 --> 30:24.322
คือเรื่องนั้น… ก็โอเคใช่หรือเปล่า

30:25.114 --> 30:26.699
ทุกอย่างดีครับ เราราบรื่นดี

30:26.783 --> 30:27.742
ดีแล้ว

30:27.826 --> 30:29.911
- ครับ มันเยี่ยมมากๆ เลย
- อืม

30:29.994 --> 30:32.831
ฉันรู้นะว่าเราเริ่มต้นกันได้ไม่สวยเท่าไร

30:33.331 --> 30:38.586
แต่ฉันดีใจมากที่เรื่องพวกนั้น
กลายเป็นอดีตไปแล้ว เนอะ

30:39.629 --> 30:41.422
ครับ ผมด้วย

30:42.006 --> 30:43.049
อืม

30:43.132 --> 30:46.344
ผมจะ… จัดการนี่อีกหน่อย แล้วจะกลับล่ะ

30:46.427 --> 30:47.303
อืม

30:55.770 --> 30:57.397
นี่ก็ใช้กับอ่างหรือเปล่า

30:59.732 --> 31:00.650
อ้อ จริงด้วย!

31:01.150 --> 31:04.195
ลืมมันไปเลย ใช่ ทรอยให้ฉันมาพร้อมกับอ่างน่ะ

31:04.279 --> 31:06.155
นายรู้จักบูโฟหรือเปล่า

31:07.115 --> 31:08.032
พี่ชาย

31:08.616 --> 31:10.910
- รู้จักงั้นเหรอ
- โอ๊ย รู้จักสิครับ

31:10.994 --> 31:11.828
มันแรงมากป่ะ

31:11.911 --> 31:13.037
ไม่ แค่ชิลๆ

31:13.121 --> 31:14.497
- จริงอ่ะ
- ใช่

31:15.206 --> 31:18.293
คือทรอยบอกว่ามันจะช่วย
ให้หายเป็นโรคประสาทได้ในสิบนาที

31:18.376 --> 31:20.503
แม่นแล้ว ในแปดนาทีผมก็เคยเจอ

31:20.587 --> 31:22.213
- จริงอ่ะ
- ใช่

31:24.132 --> 31:27.510
แต่ฉันไม่อยากจะลองมันคนเดียว นึกออกไหม

31:29.262 --> 31:31.472
ขอผมเคลียร์ตรงนี้แป๊บ เดี๋ยวผมอยู่ด้วย

31:31.556 --> 31:33.016
- จริงอ่ะ
- จริงสิ

31:43.693 --> 31:46.487
(บูโฟคืออะไร)

31:47.614 --> 31:51.075
ทั้งหมดรวมอยู่ในแพ็กเกจปรับโฉม
สไตล์มิลเลนเนียลแล้วค่ะ

31:51.159 --> 31:52.827
- ใช่ไหมวูช
- อืม

31:52.911 --> 31:56.331
นี่ ใบแจ้งหนี้ที่ส่งมาเป็นของเดือนก่อนใช่ไหม

31:56.414 --> 31:59.250
อืม ยูนิซบอกว่าต้องเช็กตัวเลขหรืออะไรนี่แหละ

31:59.334 --> 32:00.960
ฉันเลยคิดว่านายคงรู้

32:02.921 --> 32:07.300
ขอบใจ เออ ฉันรู้ดีว่าต้องทำไง เดี๋ยวมานะ

32:08.134 --> 32:11.220
เธอคิดว่าไง เอวา ฉันซื้อทั้งแพ็กเกจเลยดีไหม

32:11.304 --> 32:13.598
ถ้าดีต่อใจก็เอาเลยจ้ะ

32:14.390 --> 32:15.808
ใช่ ลองเก็บไปคิดดู

32:15.892 --> 32:17.560
ถ้าจะเริ่มจากบริเวณเดียวก็ได้อยู่แล้ว

32:18.061 --> 32:21.814
แต่ขอบอกเลย คนส่วนใหญ่น่ะ
สุดท้ายจะเสียดายที่ไม่ซื้อทั้งแพ็กเกจ

32:21.898 --> 32:25.068
เพราะนั่งเครื่องนานสินะ
แล้วไหนจะต้องจ่ายค่าพักฟื้นอีก

32:25.151 --> 32:26.235
ใช่แล้วค่ะ

32:27.570 --> 32:31.199
แล้วชัวร์ใช่ไหมว่าหมอคนนี้เก่งไม่แพ้หมอคิม

32:31.908 --> 32:34.827
คือ… มีคนบอกว่าเขาเก่งกว่าด้วยค่ะ

32:34.911 --> 32:37.747
ลูกค้าเขามีแต่ดาราและป็อปสตาร์เกาหลี

32:37.830 --> 32:39.749
ว้าว เจ๋งเว่อร์

32:40.792 --> 32:42.585
- แล้วก็ชากีรา
- ชากีรา

32:42.669 --> 32:47.006
ว้ายตาย แล้วบินชั้นธุรกิจหรือประหยัด
แล้วเราจะพักที่ไหน

32:47.090 --> 32:50.468
อ้อ ตั๋วเป็นชั้นธุรกิจค่ะ
ส่วนโรงแรมก็เป็นโรงแรมห้าดาว

32:50.551 --> 32:53.096
ไงนะ ทั้งหมดนั่นรวมอยู่ในแพ็กเกจเหรอ

32:53.805 --> 32:55.306
พร้อมบริการรถหรูรับส่ง

32:55.390 --> 32:58.017
ก็ได้ ขอฉันดูรายการหน่อย

33:01.229 --> 33:03.773
โอเค ฉันจะเอาทั้งหมดนี้เลย

33:03.856 --> 33:06.109
แต่ถ้ามีใครรู้เข้าล่ะก็ ฉันฆ่าเธอแน่

33:06.985 --> 33:10.530
เราไม่เอาไปแพล่มแน่นอน
เธอแค่ไปให้กำลังใจฉัน เนอะ

33:13.074 --> 33:15.576
เราจะไปทริปเพื่อนสาวกัน ให้ทรอยจ่าย

33:23.501 --> 33:24.752
ไหวไหมพี่ชาย

33:29.090 --> 33:30.508
ตานายแล้วไอ้น้อง

33:31.801 --> 33:33.219
ผมขอผ่านก่อนแล้วกัน

33:33.302 --> 33:36.180
เพราะ… ผมจะได้ชัวร์ว่าจะนำทางคุณไปที่ดีๆ ได้

33:36.264 --> 33:37.140
โอเค

33:37.223 --> 33:39.475
ในอีกอึดใจทุกอย่างจะขาวโพลนไปหมด

33:39.559 --> 33:42.520
คุณจะหายวับไป เหลืออยู่แต่เพียงความรัก

33:43.312 --> 33:45.940
จัดอีกสักปื้ดสองปื้ดแล้วเอาให้หลุดเลยนะ

33:46.024 --> 33:47.191
โอเค

34:05.501 --> 34:07.086
ออสติน

34:11.466 --> 34:12.508
ลินด์ส

34:13.384 --> 34:15.887
ไม่เป็นไรที่รัก ฉันรักคุณ

34:16.387 --> 34:17.221
แม่ครับ

34:17.305 --> 34:22.435
ไม่เป็นไรนะลูกแม่
ลูกไม่จำเป็นที่จะต้องฝืนขนาดนั้น

34:22.518 --> 34:24.145
รักลูกนะ

34:24.645 --> 34:29.025
- ไม่ว่ายังไงแม่ก็รักลูก ลูกเอ๋ย
- แม่ครับ

34:31.611 --> 34:33.905
- แม่ครับ
- แม่มีบางอย่างต้องบอกลูก

34:33.988 --> 34:35.907
เรื่องนี้สำคัญมาก

34:57.887 --> 35:00.723
ฉันเห็นผู้หญิงทุกคนที่ฉันเคยนอนด้วย

35:03.017 --> 35:05.353
จากนั้นแม่ฉันก็กลายเป็นฉัน

35:06.896 --> 35:07.980
ใช่เลย

35:08.481 --> 35:09.732
นั่นแหละบูโฟ

35:10.608 --> 35:11.442
บูโฟ

35:13.820 --> 35:14.821
ไม่

35:16.030 --> 35:17.323
ไม่ เพราะฉันเอง

35:18.241 --> 35:19.659
เพราะฉันเอง ฉัน…

35:20.409 --> 35:21.869
ฉันนี่แหละที่ทำตัวเอง

35:22.370 --> 35:25.164
ผมอาจกะปริมาณให้คุณผิดก็ได้นะ

35:25.665 --> 35:27.458
คุณไม่ผิดหรอก เคไหม

35:28.876 --> 35:31.379
ออสติน ขอพูดกับนายตรงๆ ได้ไหม

35:31.462 --> 35:33.714
ที่ฉันชวนนายมาเนี่ย

35:34.465 --> 35:38.636
ก็เพื่อกล่อมนาย
ให้ลบคลิปทะเลาะกันที่นายมีสำรอง

35:39.137 --> 35:40.096
อ้อ

35:40.763 --> 35:42.723
ฉันกำลังจะหย่ากับลินด์ซีย์

35:44.183 --> 35:45.101
เสียใจด้วย

35:45.601 --> 35:47.019
ฉันว่าทุกคนก็คงคิดไว้แล้วแหละ

35:48.521 --> 35:50.898
ฉันอยากจะได้คลิปนั่นมาก่อนเขา

35:51.816 --> 35:54.235
กะจะให้นายเมายาแล้วค่อยขอ

35:55.611 --> 35:58.197
โคตรน่าสมเพชเลยเนอะ

36:00.491 --> 36:02.618
เชี่ย น่าจะได้ผลอยู่นะ

36:03.911 --> 36:04.912
คือมัน…

36:05.496 --> 36:08.374
ฉันไม่รู้ว่าจะข้ามไปอีกฝั่งยังไง

36:11.002 --> 36:11.878
นึกออกไหม

36:14.130 --> 36:17.508
ฉันรู้สึกว่าฝั่งโน้นมันเปี่ยมด้วยความรัก

36:19.385 --> 36:21.095
แต่ฉัน… ฉันไม่…

36:24.056 --> 36:26.100
ฉันแค่ข้ามไปไม่ได้

36:27.977 --> 36:29.687
คุณน่ะมีคนรักเยอะแยะออก

36:30.897 --> 36:33.065
ทุกคนที่คลับรักคุณ

36:33.149 --> 36:37.278
ไม่ คืองี้ ฉันคว้าเอาทั้งหมดนั้นมา

36:38.196 --> 36:39.113
ฉันขโมยมันมา

36:39.197 --> 36:41.365
ขโมยมา ทั้งหมดเลย

36:41.866 --> 36:47.038
เพื่อเอามาประกอบสร้าง… ไม้ค้ำเพื่อพยุงตัวเอง

36:48.039 --> 36:49.582
นึกออกไหม เพราะฉัน… ฉันไม่…

36:49.665 --> 36:53.002
ฉันยืนเองไม่เป็นแล้วด้วยซ้ำ
นึกออกไหม นายเข้าใจหรือเปล่า

36:54.003 --> 36:55.338
ครับ ผมเข้าใจ

36:55.922 --> 36:59.592
ไม่ว่าจุดอ่อนของนายคืออะไร ไอ้จุดเล็กๆ นั่น…

37:01.886 --> 37:05.640
นายคงคิดว่านายมีเวลาแก้ไขมัน ซึ่งนายมี

37:05.723 --> 37:07.725
จริงๆ นายมีเวลาถมเถเลย

37:07.808 --> 37:11.020
แต่ทีละนิด ชีวิตมันจะ…

37:11.854 --> 37:14.065
เซาะมันไปเรื่อยๆ นึกออกไหม

37:15.066 --> 37:18.444
และนายก็จะคิดว่า
"โอเค มันก็ไม่เลวร้ายนักหรอก"

37:18.527 --> 37:22.031
มันเป็น… ความคิดชั่วแล่น

37:22.114 --> 37:25.326
เป็นความเย้ายวนที่แวะเวียนมา

37:25.409 --> 37:29.538
แต่พอมีงานทำนะ ฉันจะจัดการปัญหานี่ซะ

37:29.622 --> 37:31.791
แต่จากนั้นนายก็ต้องหาทางไต่เต้า

37:32.500 --> 37:33.501
จริงไหม

37:33.584 --> 37:35.378
จากนั้นก็ต้องซื้อบ้าน

37:35.920 --> 37:40.508
จากนั้นทุกปฏิสัมพันธ์มันจะเกี่ยวกับฉัน ฉัน ฉัน

37:40.591 --> 37:44.637
ถ้าฉันทำนี่ให้ทรอย ทรอยอาจจะช่วยฉันทีหลัง

37:44.720 --> 37:48.140
นายจะเริ่มคิดแบบนั้น
เพราะมีแต่ทางนั้นที่จะช่วยให้นายไม่จม

37:48.224 --> 37:52.228
แล้วพอเริ่มหายใจหายคอได้
และนายยืนด้วยลำแข้งตัวเองไหว

37:52.311 --> 37:55.273
ไอ้จุดอ่อนนั่นมันก็จะพังทลาย

37:56.357 --> 37:57.733
และนายก็จะล้ม

37:58.442 --> 38:01.445
และนายก็จะรีบคว้าทุกคนที่อยู่รอบตัวไว้

38:02.238 --> 38:03.572
แต่มันก็สายไปแล้ว

38:04.907 --> 38:06.242
นายจะล้มลงไป

38:08.494 --> 38:10.621
และไอ้ความคิดชั่วแล่นนั่น…

38:12.790 --> 38:14.333
จะกลายมาเป็นตัวนาย

38:15.793 --> 38:17.753
และนายจะไม่มีวันเปลี่ยนไป

38:23.968 --> 38:25.970
คุณเคยแบบว่า…

38:27.263 --> 38:28.389
ไม่รู้สิ

38:29.765 --> 38:32.476
เคยคิดถึงผู้หญิงอื่นตอนอยู่กับลินด์ซีย์ไหม

38:33.894 --> 38:34.770
ไอ้น้อง

38:37.815 --> 38:38.816
มาคุยกัน

38:41.110 --> 38:45.489
ถ้าเคยนอนกับเพื่อนร่วมงานขอให้ดื่ม

38:48.284 --> 38:49.493
หา

38:50.411 --> 38:53.247
- ออสตินไง
- อ้อ ไม่สนุกเลย

38:54.040 --> 38:55.374
อุ๊ยตาย ที่คลับหรือเปล่า

38:59.754 --> 39:00.796
ตรงนั้น

39:01.505 --> 39:03.215
ว้ายตายแล้ว

39:04.592 --> 39:09.638
จอชกับฉันเคยมีเซ็กซ์กลางสนามโปโลที่โคเชลล่า

39:10.139 --> 39:12.058
แต่เขาไม่มีวันทำในที่ทำงาน

39:12.600 --> 39:14.977
- จริงอ่ะ สักครั้งก็ไม่เหรอ
- ไม่

39:15.061 --> 39:18.731
แต่ว่านะ เขาเคยเจอทรอยกับเอวา
มีเซ็กซ์กันในสระว่ายน้ำ

39:18.814 --> 39:20.316
- หลายหนเลย
- คุณพระช่วย

39:21.484 --> 39:22.818
ก็น่าจะสมเหตุสมผลล่ะมั้ง

39:23.652 --> 39:24.528
ก็แบบ…

39:25.321 --> 39:29.367
ทรอยกับเอวาเขา… มีชีวิตคู่สุขสันต์

39:29.450 --> 39:32.370
คือ… ก็ใช่ ไม่รู้สิ งั้นมั้ง

39:32.453 --> 39:35.081
คือมันง่ายน่ะ ถ้ามันมีแค่…

39:36.290 --> 39:39.543
ไปเที่ยว ไปออกงานหรูๆ ไปดินเนอร์

39:39.627 --> 39:43.255
แล้วก็ไม่มีดราม่า เพราะไม่มีอะไรเป็นแก่นสาร

39:44.048 --> 39:44.924
ค่ะ

39:45.007 --> 39:47.343
ไม่รู้สิ บางทีพวกนั้นอาจคิดถูกแล้ว

39:52.723 --> 39:53.599
เอาเถอะ

39:54.600 --> 39:57.103
ตอนนี้… เธอมี…

39:58.396 --> 39:59.355
หมอที่เหมาะสมแล้ว

39:59.438 --> 40:00.272
อ่าฮะ

40:00.356 --> 40:03.275
และเธอก็มีวิธีจ่ายแล้วด้วย

40:06.487 --> 40:07.780
ดื่มให้…

40:09.115 --> 40:10.574
ลูกเธอ

40:11.409 --> 40:12.743
ในอนาคต

40:14.370 --> 40:15.621
- ชน
- ชน

40:22.586 --> 40:23.546
นี่

40:26.590 --> 40:28.008
อาจฟังดูแปลกๆ นะ แต่ว่า…

40:30.010 --> 40:32.721
บอกหน่อยได้ไหมว่าทำไมคุณถึงดีกับฉันนัก

40:34.974 --> 40:37.101
เธอพูดเรื่องอะไรของเธอน่ะ

40:39.520 --> 40:42.273
ก็ได้ ก่อนหน้านี้ฉันมีเป้าหมายแอบแฝง

40:43.566 --> 40:46.735
ฉันคิดว่าฉันมีสิ่งที่ต้องการจากเธอ

40:48.320 --> 40:50.030
แต่ฉันรู้ตัวแล้วว่าฉันเปล่า

40:52.408 --> 40:54.410
และฉันแค่อยากจะช่วย

40:55.619 --> 40:58.038
เท่าที่ช่วยได้ ไม่มีข้อผูกมัด

40:58.789 --> 41:01.083
- แน่นะ
- อืม แน่สิ

41:03.252 --> 41:05.629
ฉันรู้สึกว่าอย่างน้อยเราก็ควรแบ่งค่าคอมฯกัน

41:05.713 --> 41:06.922
ไม่

41:07.006 --> 41:09.383
เธอต้องใช้ทำเด็กหลอดแก้ว ไม่เป็นไร

41:17.016 --> 41:19.477
ถามได้ไหมคะว่าทำไมคุณกับจอชถึงไม่มีลูก

41:22.062 --> 41:22.938
ได้สิ

41:24.940 --> 41:27.610
ไม่ ฉันเคยท้องแล้วครั้งหนึ่ง

41:28.944 --> 41:30.362
แต่ว่าเด็กไม่ติด

41:33.491 --> 41:35.826
- เสียใจด้วย
- ไม่เป็นไร มันเรื่องธรรมดา

41:37.661 --> 41:39.497
เราก็ตั้งใจกันว่าจะลองอีกครั้ง

41:39.997 --> 41:42.958
แต่ฉันว่าลึกๆ แล้วเราทั้งคู่ก็รู้ดี

41:43.042 --> 41:44.877
มันแค่แก้ปัญหาชั่วคราว

41:45.377 --> 41:46.712
ปัญหาอะไรคะ

41:48.589 --> 41:52.426
ก็ไอ้ความเจ็บเจียนตาย
ที่รู้ว่าตัวเองเลือกคนผิดไง

41:54.595 --> 41:55.471
อ้อ

41:57.431 --> 41:58.349
อืม

42:00.017 --> 42:03.103
นั่นแหละ พอมองย้อนไป มันมีสัญญาณเพียบ

42:03.187 --> 42:04.104
จนเราคิดว่า

42:04.605 --> 42:06.815
"กูรู้ตัวช้าเบอร์นี้ได้ไงวะ"

42:06.899 --> 42:07.942
สัญญาณแบบไหนคะ

42:08.025 --> 42:09.860
โอ๊ยตาย มันมีเพียบเลย เช่น…

42:11.278 --> 42:14.156
เราทะเลาะกันตลอด ที่เธอเห็นไง

42:16.367 --> 42:18.452
สร้างเรื่องเพื่อเรียกร้องความสนใจ

42:18.536 --> 42:21.205
มองหาความรักนอกความสัมพันธ์

42:21.914 --> 42:24.375
แต่มีขึ้นมีลงก็ปกตินี่ จริงไหม

42:24.875 --> 42:29.964
แบบว่า… ใครๆ เขาก็บอก
ว่าเราไม่ควรมองหาคนที่ใช่

42:30.047 --> 42:32.132
แต่ให้หาคนที่ใช่ถึงแม้จะไม่เข้ากัน

42:32.216 --> 42:35.052
คนที่ได้เห็นเราในตอนที่แย่ที่สุด

42:35.135 --> 42:38.180
ส่วนคุณก็เห็นตอนเขาแย่ แต่คุณก็อยากอยู่ต่อ

42:39.723 --> 42:40.724
ก็ใช่มั้ง

42:42.309 --> 42:43.811
หรือไม่มันก็อาจจะเป็น…

42:44.562 --> 42:46.105
เป็นแค่คำปลอบใจ

42:46.814 --> 42:48.899
ที่คนบอกกับตัวเองเพราะ…

42:49.400 --> 42:51.735
มันยากเกินไปที่จะยอมรับว่าสิ่งนี้

42:52.236 --> 42:57.032
ที่ทำให้ชีวิตเราดูจะมีความหมายขึ้นมาบ้างในที่สุด

42:58.284 --> 42:59.994
มันก็แค่เรื่องหลอกลวง

43:03.372 --> 43:04.456
เพราะไม่งั้นจะเป็นไง

43:06.000 --> 43:07.835
เราจะเป็นคนอายุ 40 ปี

43:08.669 --> 43:10.879
ที่ไม่รู้เลยสักนิดว่าตัวเองเป็นใคร

43:13.674 --> 43:15.092
ไม่มีใครอยากเป็นแบบนั้น

43:25.102 --> 43:27.271
เธอแน่ใจใช่ไหมว่าอยากจะมีลูกกับออสติน

43:31.233 --> 43:32.651
ใช่ค่ะ ฉันแน่ใจ

43:36.614 --> 43:38.532
งั้นก็หาสาวๆ มาสมัครเพิ่มกันเถอะ

43:43.370 --> 43:44.204
ดื่ม

43:44.872 --> 43:47.708
- นายเป็นซี้ใหม่ฉันแล้วล่ะ
- ผมดีใจที่ได้คุยกันนะ

43:47.791 --> 43:49.752
อืม

43:49.835 --> 43:52.421
- ใจดีกับตัวเองด้วยล่ะ เคไหม
- ครับ โอเค

43:52.504 --> 43:54.923
เราจะถูกดึงดูดด้วยคลื่นความถี่อื่นๆ

43:55.007 --> 43:56.091
อืม

43:56.175 --> 43:58.218
- คนอื่นๆ ผู้หญิงอื่นๆ
- ครับ

43:58.302 --> 44:01.513
แค่ให้มันเป็นไป ไม่ต้องตัดสิน

44:02.014 --> 44:03.724
ไม่ต้องตีความ แค่…

44:04.516 --> 44:07.227
มันก็แค่ความกลมกลืนกับความขัดแย้ง

44:07.311 --> 44:09.188
ความกลมกลืน ความขัดแย้ง

44:09.271 --> 44:11.607
ไม่ๆ ผมรู้ ผมแค่อยากจะระบายน่ะ

44:11.690 --> 44:13.984
- อืม
- ผมจะโฟกัสกับแอชลีย์

44:14.068 --> 44:15.736
- อืม
- ขอบคุณ

44:33.545 --> 44:34.963
ไรวะเนี่ย

44:38.258 --> 44:39.885
ปลดเปลื้อง…

44:41.345 --> 44:42.554
ให้ตายเหอะ

44:45.599 --> 44:47.267
ไง กลับมาสักที

44:49.436 --> 44:52.731
โทษครับ ผมว่าคุณจำคนผิดแล้ว
ผมเจอแบบนี้ตลอด

44:52.815 --> 44:53.857
ไม่

44:53.941 --> 44:58.696
ฉันจำได้แม่นเลย
ว่าเห็นรถเธอขับผ่านสักเดือนที่แล้วได้มั้ง

44:59.905 --> 45:00.739
ไงนะ

45:00.823 --> 45:04.159
ฉันคิดในใจว่า "สีพิสตาชิโอนั่นสวยจัง"

45:04.243 --> 45:08.997
ฉันบอกพ่อหนุ่มกรีกบ้านนี้ด้วย
แต่เขากำลังเศร้าที่หมาหลุดน่ะ

45:10.290 --> 45:11.792
แน่ใจนะว่าเป็นรถเฟียต

45:11.875 --> 45:13.335
ค่อนข้างชัวร์เลยล่ะ

45:13.419 --> 45:16.338
ฉันมีคลิปจากกล้องวงจรปิดในมือถือ

45:20.050 --> 45:22.094
ขอผมดูคลิปนั่นหน่อยได้ไหม

45:22.177 --> 45:24.096
เป็นคนโปลินีเซียหรือเปล่า

45:26.432 --> 45:27.516
ครับ

45:27.599 --> 45:29.476
คืนนี้อากาศดีนะครับ

45:31.353 --> 45:33.647
อากาศแห้งแบบนี้ไม่ดีกับผิวฉัน

45:33.731 --> 45:35.274
ผิวคุณสวยออกจะตาย

45:36.525 --> 45:39.486
เธออยากคุยอะไรกันแน่
ฉันไม่มีเวลาจะมาคุยเล่นนะ

45:39.987 --> 45:40.863
ครับผม

45:40.946 --> 45:44.241
ผมแค่อยากบอกให้รู้ว่าเจ้าหน้าที่ที่โซลติดต่อผมมา

45:44.742 --> 45:47.494
เรื่องคนไข้ที่ตายที่โทรคอสน่ะ

45:48.912 --> 45:52.374
ทางนั้นจะติดต่อเธอทำไม แปลกชะมัดเลย

45:52.875 --> 45:55.127
นั่นสิครับ ผมเองก็ว่าแปลก

45:55.627 --> 45:57.629
นี่ ฉันต้องเตรียมไปดินเนอร์แล้ว

45:57.713 --> 45:59.339
ช่วยฉันใส่สร้อยคอหน่อย

46:03.343 --> 46:05.387
ตอนนี้ผมบอกไปว่าผมไม่รู้อะไร

46:05.471 --> 46:08.974
แต่ถ้ามีเรื่องที่อยากให้ตอบแบบเจาะจงกว่านี้…

46:09.683 --> 46:11.518
ไม่มีอะไรทั้งนั้นแหละ

46:11.602 --> 46:15.647
แม่สาวอาภัพคนนั้นตายด้วยโรคประจำตัว

46:16.648 --> 46:20.235
ถ้าพวกเขารู้ว่าคุณยัดเงิน
ให้พนักงานโทรคอสผ่านคลับ

46:20.903 --> 46:22.988
พูดแค่นั้นอาจจะไม่พอ

46:30.871 --> 46:32.873
สร้อยเส้นนี้ฉันได้มาจากพ่อเธอ

46:34.458 --> 46:36.418
พ่อผมรสนิยมดีเสมอ

46:37.669 --> 46:41.799
เรื่องแฟชั่นก็ดีจริงๆ แหละ แต่เรื่องผู้หญิงน่ะไม่

46:42.674 --> 46:44.009
เธอได้มันมาจากเขาเต็มๆ

46:46.136 --> 46:50.641
ท่านประธาน ผมรู้สึกขอบคุณ
ที่มีคุณเป็นที่พึ่งพามาตลอดหลายปี

46:52.059 --> 46:57.356
แต่ผมคิดว่าผมทำอะไรได้มากกว่า
การดูแลช็อปเทนนิสและขายสกินแคร์

46:57.856 --> 47:00.859
คุณเสนอตำแหน่งรองประธานพีเคกรุ๊ปให้ผมดีไหม

47:06.240 --> 47:07.407
รู้ไหม

47:09.409 --> 47:12.287
เธอน่ะหน้าเหมือนแม่มากกว่าพ่อ

47:13.789 --> 47:15.707
ครับ หลายคนก็บอกแบบนั้น

47:17.626 --> 47:20.337
แต่อย่างน้อยตาเธอก็เหมือนเขา

47:21.672 --> 47:24.049
ฉันมักจะสงสัยอยู่บ่อยๆ

47:24.883 --> 47:28.512
ว่าชีวิตฉันจะเป็นยังไงถ้าฉันยังอยู่กับพ่อเธอ

47:29.596 --> 47:32.558
แบบนั้นผมก็คงจะไม่ได้เกิดมา

47:36.061 --> 47:37.521
ก็คงจะถูกของเธอล่ะนะ

47:41.608 --> 47:42.734
นอกจากนั้น…

47:44.194 --> 47:47.489
เธอก็คงจะอดเป็นรองประธาน
ของพีเคอิเล็กทรอนิกส์

47:50.075 --> 47:52.870
เธอเริ่มงานได้เมื่อไหร่ก็บอกฉันแล้วกัน

47:53.704 --> 47:55.122
ขอบคุณมากครับ ท่านประธาน

47:55.789 --> 47:58.083
เอาล่ะ ฉันต้องเตรียมตัวแล้ว

49:43.438 --> 49:45.399
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์
กฉันแล้วกัน
