WEBVTT

00:00:13.513 --> 00:00:14.639 align:center
MỘT THÁNG SAU

00:00:14.723 --> 00:00:17.267 align:center
Người dân địa phương đang phàn nàn

00:00:17.350 --> 00:00:21.021 align:center
rằng việc ta mua đất
sẽ dồn thêm sói đồng cỏ vào khu dân cư.

00:00:21.730 --> 00:00:24.315 align:center
Tìm xem những người
bỏ phiếu dao động là ai,

00:00:24.399 --> 00:00:28.403 align:center
rồi quyên góp tiền cho những
tổ chức phi chính phủ mà họ liên kết.

00:00:28.486 --> 00:00:29.821 align:center
Rõ ạ.

00:00:32.032 --> 00:00:34.826 align:center
Ước gì kiwi có độ giòn hơn.

00:00:35.827 --> 00:00:39.330 align:center
Tiếp theo là vấn đề
tranh chấp hợp tác với Đại học Seoul.

00:00:39.414 --> 00:00:41.624 align:center
Cứ dọa cắt hết tài trợ.

00:00:41.708 --> 00:00:43.126 align:center
Họ không ép ta được đâu.

00:00:45.295 --> 00:00:48.923 align:center
Nếu có thể kết hợp
lê Hàn Quốc và kiwi với nhau,

00:00:49.007 --> 00:00:50.425 align:center
liệu có ngon không nhỉ?

00:00:50.508 --> 00:00:53.094 align:center
Vâng, có thể sẽ rất ngon.

00:00:54.387 --> 00:00:56.097 align:center
Bây giờ, vấn đề cuối cùng là

00:00:56.598 --> 00:00:58.475 align:center
vụ chết người ở Trochos.

00:00:59.350 --> 00:01:00.685 align:center
Giờ lại sao nữa?

00:01:00.769 --> 00:01:02.937 align:center
Cảnh sát vẫn tiếp tục tra hỏi.

00:01:03.021 --> 00:01:06.441 align:center
Những người ta đã hối lộ
đều đang giữ im lặng,

00:01:06.524 --> 00:01:10.028 align:center
nhưng cảnh sát sẽ sớm
liên lạc với Eunice và Woosh.

00:01:10.111 --> 00:01:11.488 align:center
Không sao.

00:01:11.571 --> 00:01:13.073 align:center
Tụi nó không biết gì đâu.

00:01:13.156 --> 00:01:14.699 align:center
Tôi không lo.

00:01:14.783 --> 00:01:18.620 align:center
Lúc họ không biết gì
thì tôi cũng không lo,

00:01:18.703 --> 00:01:21.039 align:center
nhưng một khi chính quyền tìm đến,

00:01:21.122 --> 00:01:25.794 align:center
Eunice và Woosh có thể rà soát
các khoản thanh toán đang tiếp diễn.

00:01:26.294 --> 00:01:28.463 align:center
Đau đầu quá đi!

00:01:31.466 --> 00:01:35.386 align:center
Lý do duy nhất
tôi tái hôn là vì ông ta vui tính.

00:01:35.470 --> 00:01:39.057 align:center
Để có người đi ăn cùng,
du lịch cùng. Vậy thôi.

00:01:39.557 --> 00:01:43.686 align:center
Vì hiện tại ta không thể
mở thêm công ty ma nào,

00:01:43.770 --> 00:01:48.525 align:center
ta cần thiết lập một dòng tiền hợp pháp
giữa câu lạc bộ và Trochos.

00:01:48.608 --> 00:01:50.693 align:center
Nếu muốn rắc rối,

00:01:50.777 --> 00:01:53.696 align:center
tôi đã ở lại với chồng đầu rồi.

00:01:54.197 --> 00:01:57.325 align:center
Tôi đang cân nhắc
các gói du lịch y tế của Woosh.

00:01:57.826 --> 00:02:01.788 align:center
Có thể cung cấp chương trình tương tự,
do chính câu lạc bộ bảo trợ.

00:02:02.705 --> 00:02:04.290 align:center
Để tôi nói lại lần nữa,

00:02:04.374 --> 00:02:09.504 align:center
càng nhiều dòng tiền sạch
giữa câu lạc bộ và Trochos càng tốt.

00:02:11.631 --> 00:02:13.550 align:center
Woosh sẽ ghét như thế lắm…

00:03:02.473 --> 00:03:04.684 align:center
BẤT HÒA

00:03:06.769 --> 00:03:10.398 align:center
NHỮNG NGỌN ĐỒI XANH TRONG KÝ ỨC

00:03:11.232 --> 00:03:15.987 align:center
Được rồi. Vậy là ta đồng ý bán nhà.

00:03:16.487 --> 00:03:18.489 align:center
Hai bên nhận lại số tiền đã góp.

00:03:18.573 --> 00:03:19.824 align:center
Điều chỉnh theo lạm phát.

00:03:20.325 --> 00:03:21.826 align:center
Điều chỉnh theo lạm phát.

00:03:21.910 --> 00:03:24.412 align:center
Lãi bao nhiêu thì cũng chia đều 50-50.

00:03:24.913 --> 00:03:25.997 align:center
- Đơn giản.
- Tốt.

00:03:26.080 --> 00:03:26.915 align:center
Chốt.

00:03:26.998 --> 00:03:29.417 align:center
Và ta đồng ý

00:03:29.500 --> 00:03:33.546 align:center
rằng từ giờ trở đi anh là người duy nhất
giữ quyền nuôi Burberry.

00:03:34.047 --> 00:03:38.218 align:center
Em muốn anh cân nhắc lại
việc đặt tên nó như thế… nhưng được.

00:03:38.885 --> 00:03:40.428 align:center
Cảm ơn đã góp ý.

00:03:40.511 --> 00:03:41.721 align:center
Không có gì.

00:03:42.805 --> 00:03:44.474 align:center
Tuyệt, xuôi chèo mát mái.

00:03:45.308 --> 00:03:47.602 align:center
Mừng vì ta có thể
giải quyết một cách trưởng thành.

00:03:48.937 --> 00:03:50.647 align:center
Được rồi, vậy ta nên

00:03:51.940 --> 00:03:53.483 align:center
bàn về việc thông báo nhỉ?

00:03:53.983 --> 00:03:55.652 align:center
Anh soạn sẵn bài đăng rồi.

00:03:57.528 --> 00:03:58.571 align:center
Ồ, thế à?

00:03:59.239 --> 00:04:01.199 align:center
Ừ, bản nháp sơ qua thôi.

00:04:01.282 --> 00:04:02.158 align:center
Ồ.

00:04:03.201 --> 00:04:05.495 align:center
Anh không muốn đợi mọi thứ hoàn tất à?

00:04:06.079 --> 00:04:07.121 align:center
Sao vội thế?

00:04:07.622 --> 00:04:11.000 align:center
Quyết từ tháng trước rồi.
Rồi cũng đến lúc cần thông báo.

00:04:12.627 --> 00:04:14.212 align:center
- Em cứ đọc thử nhé?
- Ừ.

00:04:14.295 --> 00:04:17.840 align:center
Anh viết rất mơ hồ,
chỉ nói về… thử thách và chiến thắng.

00:04:17.924 --> 00:04:20.385 align:center
Cả hai vẫn ngưỡng mộ nhau rất nhiều.

00:04:20.468 --> 00:04:22.387 align:center
Xin hãy tôn trọng quyền riêng tư lúc này.

00:04:22.887 --> 00:04:23.721 align:center
Không.

00:04:24.931 --> 00:04:27.809 align:center
Chọn ảnh khác ngay.
Chú thích cũng không mê nổi.

00:04:29.435 --> 00:04:33.481 align:center
Được rồi. Cứ chọn một tấm đi
rồi cho anh biết nên đăng gì.

00:04:34.482 --> 00:04:35.483 align:center
Ừ.

00:04:41.114 --> 00:04:44.033 align:center
Anh ký gia hạn hợp đồng chưa?

00:04:45.451 --> 00:04:46.536 align:center
Chưa, kể rồi mà.

00:04:46.619 --> 00:04:48.955 align:center
Park vẫn lấp lửng với cách dùng từ.

00:04:51.124 --> 00:04:52.125 align:center
Tiện nhỉ.

00:04:53.126 --> 00:04:54.585 align:center
Ý em là gì?

00:04:54.669 --> 00:04:55.753 align:center
Tiện ư?

00:04:55.837 --> 00:04:58.089 align:center
Anh không trì hoãn. Mà là bà ta, nhé?

00:04:58.172 --> 00:04:59.632 align:center
- Ừ.
- Được rồi.

00:05:02.051 --> 00:05:03.761 align:center
Đừng có chơi xấu em, Josh.

00:05:03.845 --> 00:05:06.472 align:center
Anh sẽ không chơi xấu em, trời ạ.

00:05:09.017 --> 00:05:10.018 align:center
Cái gì?

00:05:11.728 --> 00:05:12.603 align:center
Không gì cả.

00:05:14.397 --> 00:05:15.815 align:center
Chỉ là nhìn anh khác quá.

00:05:21.112 --> 00:05:27.785 align:center
Tính tổng lại,
thực ra chúng ta đang nợ 27.802 đô.

00:05:27.869 --> 00:05:29.579 align:center
Sao lại như vậy được?

00:05:30.079 --> 00:05:33.291 align:center
Bệnh viện ngoài mạng lưới bảo hiểm,
phải trả một nửa.

00:05:33.374 --> 00:05:36.377 align:center
Hóa đơn chăm sóc khẩn cấp
bị tính phí nộp trễ.

00:05:36.461 --> 00:05:38.838 align:center
Và nhân tiện đang nói đến chuyện này,

00:05:39.339 --> 00:05:42.800 align:center
tiền phạt đỗ xe của em
đang được chuyển sang bên thu nợ.

00:05:45.678 --> 00:05:48.139 align:center
Có gói đăng ký nào ta có thể hủy không?

00:05:48.973 --> 00:05:51.142 align:center
Cái ứng dụng giúp quản lý tài chính.

00:05:51.225 --> 00:05:53.394 align:center
Ừ, hủy đi. Hủy hết đi.

00:05:53.478 --> 00:05:54.520 align:center
Được rồi.

00:05:55.021 --> 00:06:00.568 align:center
Vậy là giờ còn 27.795 đô.

00:06:01.319 --> 00:06:03.571 align:center
May là anh đã đi làm toàn thời gian.

00:06:05.031 --> 00:06:07.742 align:center
Sẽ không bao giờ
đủ tiền thụ tinh ống nghiệm.

00:06:08.242 --> 00:06:09.494 align:center
Tàu hỏa đúng không?

00:06:09.994 --> 00:06:11.662 align:center
Cảm giác hơi giống động đất.

00:06:12.163 --> 00:06:14.082 align:center
Sao em thấy anh ung dung thế?

00:06:14.916 --> 00:06:17.377 align:center
Anh không quan tâm đến việc sinh con à?

00:06:19.170 --> 00:06:20.963 align:center
Tất nhiên là có, Ash.

00:06:21.047 --> 00:06:25.134 align:center
Chỉ tự hỏi ta có nên tiết kiệm
để mua đồ ăn, nước uống trước không?

00:06:25.218 --> 00:06:27.720 align:center
Cái lõi lọc Brita đó
sống ở đây trước mình.

00:06:30.848 --> 00:06:34.769 align:center
Được rồi, mai em sẽ
trộm ít nước ở câu lạc bộ.

00:06:35.269 --> 00:06:36.896 align:center
Anh không biết nữa.

00:06:36.979 --> 00:06:43.444 align:center
Có lẽ đây là tín hiệu vũ trụ
đang bảo ta chậm lại, em hiểu không?

00:06:43.945 --> 00:06:45.405 align:center
Ta còn chưa kết hôn mà.

00:06:47.365 --> 00:06:49.283 align:center
Tất nhiên là anh vẫn muốn.

00:06:49.367 --> 00:06:52.161 align:center
Ta có thể cưới ở tòa án.
Cưới lúc nào cũng được.

00:06:52.245 --> 00:06:55.206 align:center
Em yêu, sao ta cứ vội vàng mọi thứ?

00:06:55.706 --> 00:06:59.794 align:center
Đâu có. Tất cả chỉ là một phần
của cuộc sống người trưởng thành.

00:07:00.795 --> 00:07:04.215 align:center
Chỉ muốn chắc chắn
em có thể đáp ứng nhu cầu của chúng ta.

00:07:04.298 --> 00:07:11.264 align:center
Ừ, nhưng cứ từ từ và tận hưởng
cuộc sống của chúng ta đi đã, được không?

00:07:12.390 --> 00:07:15.393 align:center
Ý anh là cả tháng nay
ta chưa xuống biển lần nào.

00:07:16.227 --> 00:07:17.645 align:center
Em biết, anh nói đúng.

00:07:18.146 --> 00:07:19.355 align:center
Chủ Nhật đi được đó.

00:07:20.022 --> 00:07:21.065 align:center
Chắc là em chỉ…

00:07:21.149 --> 00:07:23.609 align:center
sợ mọi thứ biến mất nếu ta không vội vã,

00:07:23.693 --> 00:07:25.486 align:center
và em biết như thế thật ngốc.

00:07:25.570 --> 00:07:26.779 align:center
Không ngu ngốc.

00:07:27.280 --> 00:07:28.823 align:center
Em đang căng thẳng thôi.

00:07:32.493 --> 00:07:34.454 align:center
Em kiểm tra máy hàng ngày
sớm hơn được chứ?

00:07:36.581 --> 00:07:38.458 align:center
Ừ, tất nhiên rồi.

00:07:43.337 --> 00:07:46.466 align:center
Biết là không lành mạnh,
nhưng việc này thực sự giúp em nhiều.

00:07:46.549 --> 00:07:49.886 align:center
Anh hiểu. Anh phải lấy lại niềm tin đó.

00:07:49.969 --> 00:07:51.721 align:center
Đứa nào số 415…

00:07:52.221 --> 00:07:53.681 align:center
À, DoorDash giao đồ ăn.

00:07:54.348 --> 00:07:55.308 align:center
Xin lỗi.

00:07:56.184 --> 00:07:57.351 align:center
EUNICE

00:07:57.435 --> 00:08:00.855 align:center
THAY VÌ SỬA, CHỦ TỊCH MUỐN MUA
MÁY CHẠY BỘ DÁNG CONG MỚI

00:08:00.938 --> 00:08:04.734 align:center
Được rồi, trong khi tiếp tục
xây dựng Trung tâm Sức khỏe,

00:08:04.817 --> 00:08:10.031 align:center
chúng ta sẽ tạm thời dùng Pro Shop
để bán sản phẩm của Trochos.

00:08:11.324 --> 00:08:14.660 align:center
Hội viên có thể đăng ký
làm thủ thuật ở phòng khám Seoul

00:08:14.744 --> 00:08:15.912 align:center
với bất cứ nhân viên nào,

00:08:15.995 --> 00:08:20.291 align:center
và với mỗi lượt bán,
mọi người sẽ được hưởng 10% hoa hồng.

00:08:20.374 --> 00:08:23.920 align:center
- Thấy Calvin phấn khởi hẳn.
- Anh biết tôi cần tiền mà.

00:08:24.003 --> 00:08:25.046 align:center
Phải.

00:08:25.129 --> 00:08:27.840 align:center
Tôi cũng vậy, Calvin. Tôi cũng vậy.

00:08:28.633 --> 00:08:31.594 align:center
Nếu có bất kỳ câu hỏi nào, cứ hỏi Woosh,

00:08:31.677 --> 00:08:35.473 align:center
lại đi trễ rồi,
và cậu ấy sẽ sắp xếp cho mọi người.

00:08:35.556 --> 00:08:38.684 align:center
Được chứ? Ra trận
và trở thành đội xuất sắc nhất nào.

00:08:39.185 --> 00:08:43.523 align:center
Họ muốn thêm máy phân tích
thành phần cơ thể ở đó đúng không?

00:08:43.606 --> 00:08:44.649 align:center
Đúng vậy.

00:08:44.732 --> 00:08:46.734 align:center
Cái đó tốn khoảng bao nhiêu?

00:08:46.817 --> 00:08:49.529 align:center
Tầm 3.000, 5.000,
có người mua loại đắt hơn.

00:08:50.029 --> 00:08:53.616 align:center
Không đời nào lên tới 75.000, đúng không?

00:08:53.699 --> 00:08:55.451 align:center
Ashley rất giỏi tính toán

00:08:55.535 --> 00:08:58.120 align:center
nếu cô cần người
hỗ trợ theo dõi mọi thứ.

00:08:58.204 --> 00:08:59.413 align:center
Tốt bụng quá.

00:08:59.497 --> 00:09:02.708 align:center
Sao ta lại thay máy tập hình elip cũ?

00:09:02.792 --> 00:09:04.794 align:center
Precor khác hẳn các hãng khác à?

00:09:04.877 --> 00:09:06.295 align:center
Này, mọi thứ ổn chứ?

00:09:09.257 --> 00:09:10.341 align:center
Ừ, tất nhiên rồi.

00:09:11.384 --> 00:09:13.803 align:center
Chỉ là giờ tôi đang nhiều việc quá.

00:09:18.933 --> 00:09:22.061 align:center
Tôi biết ta chưa
nói chuyện nhiều từ vụ bệnh viện.

00:09:22.144 --> 00:09:23.479 align:center
Không phải tôi không bận tâm.

00:09:24.605 --> 00:09:29.235 align:center
Tháng vừa rồi Ashley đã gặp nhiều chuyện,
nên tôi phải tập trung vào cô ấy.

00:09:29.318 --> 00:09:31.529 align:center
Nhưng nếu cô có muốn

00:09:32.154 --> 00:09:33.698 align:center
nói về bất cứ điều gì,

00:09:34.407 --> 00:09:35.616 align:center
cứ liên lạc với tôi.

00:09:35.700 --> 00:09:37.118 align:center
Bất cứ lúc nào.

00:09:38.953 --> 00:09:40.037 align:center
Trước bữa tối.

00:09:40.746 --> 00:09:42.582 align:center
Và có lẽ là ở chỗ công cộng.

00:09:45.293 --> 00:09:46.627 align:center
Không.

00:09:47.128 --> 00:09:49.088 align:center
Tôi ổn mà, thật đấy.

00:09:51.215 --> 00:09:53.759 align:center
Tôi nghĩ tôi hỏi xong rồi.

00:10:08.899 --> 00:10:09.900 align:center
Cái quái gì thế này?

00:10:10.484 --> 00:10:11.319 align:center
Lindsay!

00:10:11.402 --> 00:10:13.070 align:center
- Ôi trời. Chào!
- Chào!

00:10:13.154 --> 00:10:15.865 align:center
Không thể tin con bé đã sáu tuổi.
Thời gian trôi nhanh quá.

00:10:15.948 --> 00:10:19.076 align:center
Vui quá được gặp cô.
Bọn tôi không biết là cô sẽ đến.

00:10:19.160 --> 00:10:21.746 align:center
Năm nào cũng ghi sinh nhật Grace lên lịch.

00:10:21.829 --> 00:10:24.582 align:center
Tôi chỉ muốn bù đắp
vì đã bỏ lỡ mấy lần trước.

00:10:24.665 --> 00:10:26.709 align:center
Ồ, cảm ơn cô nhiều.

00:10:26.792 --> 00:10:29.837 align:center
Anh nên để chỗ bóng râm.
Gặp nhiệt nó sẽ phồng lên.

00:10:29.920 --> 00:10:30.755 align:center
Ồ. Được rồi.

00:10:31.464 --> 00:10:35.176 align:center
Rất vui được gặp cô.
Đồ ăn và nước uống ở bên kia nhé.

00:10:35.259 --> 00:10:36.510 align:center
Ồ, con bé xinh quá.

00:10:36.594 --> 00:10:39.096 align:center
Xin lỗi, Meredith, tôi hỏi nhanh thôi.

00:10:39.764 --> 00:10:43.100 align:center
Giả sử một cặp vợ chồng đang ly hôn

00:10:43.601 --> 00:10:45.603 align:center
và một người sắp được thăng chức,

00:10:46.103 --> 00:10:49.231 align:center
thì mọi chuyện sẽ thế nào
nếu giấy tờ chưa được ký?

00:10:49.815 --> 00:10:50.775 align:center
Ôi trời đất!

00:10:50.858 --> 00:10:52.109 align:center
Jimmy!

00:10:54.236 --> 00:10:56.280 align:center
Có vẻ cô Lindsay không thích đâu.

00:10:56.364 --> 00:10:59.617 align:center
Ai cũng có quyền riêng
với cơ thể mình, nhớ không?

00:11:02.953 --> 00:11:03.788 align:center
Rất xin lỗi.

00:11:03.871 --> 00:11:05.790 align:center
Thằng bé lớn nhanh quá. Thật là…

00:11:06.290 --> 00:11:08.626 align:center
Bao giờ sinh nhật? Phải ghi lịch thôi.

00:11:08.709 --> 00:11:10.336 align:center
Ồ, không cần làm vậy đâu.

00:11:10.419 --> 00:11:12.171 align:center
Tôi nên đi tịch thu con rắn.

00:11:12.254 --> 00:11:13.798 align:center
Xin lỗi, nhanh thôi.

00:11:13.881 --> 00:11:16.008 align:center
Vậy trong tình huống giả định đó,

00:11:16.092 --> 00:11:18.427 align:center
vợ có được hưởng thu nhập tương lai

00:11:18.511 --> 00:11:22.014 align:center
nếu cô ấy hỗ trợ gây dựng mối quan hệ
giúp chồng được thăng chức không?

00:11:22.098 --> 00:11:23.724 align:center
Còn tùy nhiều thứ.

00:11:23.808 --> 00:11:25.935 align:center
Bản chất hợp đồng khi họ ly thân…

00:11:26.018 --> 00:11:28.729 align:center
Tòa án California
thường không chia thu nhập tương lai.

00:11:29.313 --> 00:11:34.902 align:center
Phải. Bạn tôi, Penelope, đang ly hôn.

00:11:34.985 --> 00:11:36.070 align:center
Buồn lắm.

00:11:36.570 --> 00:11:40.991 align:center
Và cô ấy nói ChatGPT bảo có thể
chứng minh đóng góp của mình tại tòa.

00:11:41.951 --> 00:11:44.078 align:center
Tôi phải đi đây. Rất vui được gặp…

00:11:44.161 --> 00:11:46.288 align:center
Xin lỗi, nốt… Câu cuối, tôi hứa.

00:11:46.372 --> 00:11:49.625 align:center
Xin lỗi, Penelope còn vài câu nữa.
Tôi có lên danh sách.

00:11:49.709 --> 00:11:51.836 align:center
Tôi tự hỏi liệu còn điều gì khác

00:11:51.919 --> 00:11:54.922 align:center
cô ấy có thể làm
để giúp mình tăng cơ hội không?

00:11:55.005 --> 00:11:58.342 align:center
Cô ấy có thể sẽ lấy được
đoạn video buộc tội chồng cô ấy.

00:11:58.426 --> 00:11:59.844 align:center
Hơi phức tạp, nhưng…

00:11:59.927 --> 00:12:04.390 align:center
Nếu Penelope muốn nói chuyện thêm,
cô ấy có thể hẹn gặp ở văn phòng của tôi.

00:12:04.473 --> 00:12:08.144 align:center
Penelope đang hơi kẹt tiền,
nên cô tiện báo giá lại được không?

00:12:09.353 --> 00:12:11.188 align:center
- Jimmy, vui quá đi!
- Không!

00:12:12.898 --> 00:12:14.567 align:center
Cục cưng, con cần gì?

00:12:14.650 --> 00:12:16.736 align:center
Con muốn cô ấy lên nhà phao chơi!

00:12:16.819 --> 00:12:19.196 align:center
Ồ, không biết nữa. Cô…

00:12:23.492 --> 00:12:25.035 align:center
Đi mà?

00:12:29.623 --> 00:12:32.501 align:center
Xin lỗi vì chậm trễ.
Sương bạch đàn sẽ phun ngay.

00:12:32.585 --> 00:12:33.961 align:center
Và bữa trưa tôi mời.

00:12:34.462 --> 00:12:36.297 align:center
Cảm ơn anh, Josh.

00:12:36.797 --> 00:12:38.466 align:center
- Anh là nhất, Troy.
- Josh!

00:12:38.549 --> 00:12:41.385 align:center
Nghe nói Lindsay đã đến
sinh nhật của Gracie.

00:12:41.886 --> 00:12:43.220 align:center
- Ồ, thế à?
- Ừ.

00:12:43.304 --> 00:12:45.181 align:center
Xin lỗi, ai đang nói vậy?

00:12:45.264 --> 00:12:46.390 align:center
Paul đây.

00:12:46.474 --> 00:12:48.726 align:center
À, Paul. Ừ, tất nhiên rồi.

00:12:48.809 --> 00:12:50.853 align:center
Ồ, không ngờ là Lindsay định tới.

00:12:50.936 --> 00:12:54.690 align:center
Meredith bảo tôi là bạn anh,
Penelope, đang tìm luật sư ly hôn.

00:12:54.774 --> 00:12:57.693 align:center
Sao không đến chỗ tôi luôn?
Biết tôi giúp được mà.

00:12:57.777 --> 00:13:00.821 align:center
Ồ, phải rồi. Xin lỗi.
Lẽ ra tôi nên làm vậy.

00:13:00.905 --> 00:13:03.199 align:center
Nhưng mà bạn anh nên nhanh chân lên.

00:13:03.282 --> 00:13:05.367 align:center
Paul và Meredith kín lịch lẹ lắm.

00:13:05.451 --> 00:13:08.996 align:center
Tôi mắc kẹt với tên Fred chết tiệt
hồi ly hôn đây này.

00:13:09.079 --> 00:13:10.790 align:center
Hành động càng sớm càng tốt.

00:13:10.873 --> 00:13:14.251 align:center
Ai bí mật chuyển chế độ
tấn công trước sẽ có lợi thế lớn.

00:13:14.335 --> 00:13:17.880 align:center
Có vẻ việc chồng được thăng chức
có thể dẫn đến mâu thuẫn.

00:13:17.963 --> 00:13:22.051 align:center
Ồ. Hay ho đấy. Có vẻ như Lindsay
đã kể hết với cô ấy rồi nhỉ?

00:13:22.134 --> 00:13:24.178 align:center
Bảo Penelope gửi video đó luôn đi.

00:13:26.722 --> 00:13:28.474 align:center
Xin lỗi, ai đang nói đó?

00:13:28.557 --> 00:13:30.684 align:center
- Ơ kìa, Billy đây.
- Ôi, tại tôi.

00:13:30.768 --> 00:13:33.437 align:center
Chính xác thì
Lindsay đã nói gì về đoạn video?

00:13:33.521 --> 00:13:37.358 align:center
Không nhiều. Nói chuyện sau nhé.
Ta đang phá hỏng buổi xông hơi.

00:13:37.441 --> 00:13:38.859 align:center
Ừ, chắc chắn rồi.

00:13:38.943 --> 00:13:41.028 align:center
- Ồ. Xin lỗi.
- Xin lỗi… Ừ.

00:13:41.111 --> 00:13:43.322 align:center
- Cẩn thận chứ.
- Không, lỗi tôi. Ừ.

00:13:43.405 --> 00:13:44.949 align:center
- Yêu anh, Josh.
- Xin lỗi.

00:13:45.533 --> 00:13:49.411 align:center
Ưu đãi có hạn, nâng cấp lên
phòng hồi phục hạng sang với 2.000 đô.

00:13:49.495 --> 00:13:52.122 align:center
Ôi trời. Dở người. Tôi không quan tâm giá.

00:13:52.206 --> 00:13:55.543 align:center
Đó là ý tưởng của tôi,
giờ tất cả nhân viên đều tham gia.

00:13:55.626 --> 00:13:57.962 align:center
Nghĩ tôi thích à? Tôi cũng bị chơi mà.

00:13:58.045 --> 00:14:00.297 align:center
Tôi tưởng bác sĩ Kim nghỉ hưu rồi.

00:14:00.381 --> 00:14:02.883 align:center
Ừ, không biết nữa.
Chắc thuê người mới rồi.

00:14:02.967 --> 00:14:04.677 align:center
Bà chủ tịch có kể gì đâu.

00:14:05.177 --> 00:14:07.221 align:center
Lẽ ra tôi nên ở lại Seoul.

00:14:07.304 --> 00:14:08.931 align:center
Đồ ăn ở đây dở tệ.

00:14:09.473 --> 00:14:10.933 align:center
Tôi đang béo lên.

00:14:11.016 --> 00:14:12.893 align:center
Ngày nào cũng ăn lasagna.

00:14:12.977 --> 00:14:14.019 align:center
Ừ.

00:14:15.062 --> 00:14:16.939 align:center
Nhìn má xệ là thấy rồi.

00:14:21.235 --> 00:14:22.361 align:center
Ashley!

00:14:23.070 --> 00:14:24.738 align:center
- Chào!
- Chào!

00:14:25.239 --> 00:14:26.240 align:center
Chào!

00:14:26.323 --> 00:14:27.449 align:center
Cô đây rồi!

00:14:28.826 --> 00:14:31.829 align:center
Tôi có quà nhỏ cho cô đây.

00:14:32.413 --> 00:14:33.539 align:center
Gì cơ?

00:14:33.622 --> 00:14:36.417 align:center
Chưa có cơ hội cảm ơn
vì đã giúp tìm Burberry.

00:14:37.001 --> 00:14:39.879 align:center
Cô không cần phải làm vậy đâu.
Tôi muốn giúp mà.

00:14:40.379 --> 00:14:43.215 align:center
- Tôi rất tiếc về chuyện đã xảy ra.
- Ồ, cảm ơn.

00:14:43.299 --> 00:14:45.801 align:center
Cô thật rộng lượng khi tới giúp như vậy.

00:14:45.885 --> 00:14:47.011 align:center
Vừa mới phẫu thuật.

00:14:47.094 --> 00:14:49.263 align:center
Cô ổn chứ? Tôi đã định hỏi thăm.

00:14:49.346 --> 00:14:52.933 align:center
Vâng, tôi ổn.
Hồi phục rồi. Mọi thứ đều ổn.

00:14:53.017 --> 00:14:54.768 align:center
Ôi, mừng quá. Đây. Mở ra đi.

00:14:55.352 --> 00:14:56.353 align:center
Được rồi.

00:15:01.525 --> 00:15:02.651 align:center
Cảm ơn cô!

00:15:03.152 --> 00:15:04.528 align:center
Bộ đồ chơi gôn đấy.

00:15:04.612 --> 00:15:06.113 align:center
Phải, cảm ơn cô!

00:15:06.196 --> 00:15:07.573 align:center
Cô từng chơi gôn chưa?

00:15:08.490 --> 00:15:09.825 align:center
Thỉnh thoảng với bố.

00:15:10.326 --> 00:15:11.535 align:center
Cô nên luyện lại đi,

00:15:11.619 --> 00:15:14.496 align:center
vì Ava lúc nào cũng tìm thêm
chị em để chơi cùng ở câu lạc bộ.

00:15:14.580 --> 00:15:17.082 align:center
Ồ, vui thật!

00:15:18.959 --> 00:15:20.252 align:center
Tại sao?

00:15:20.920 --> 00:15:22.880 align:center
Phải rồi! Lần trước, cô biết đấy,

00:15:22.963 --> 00:15:26.091 align:center
ta tâm sự về việc
cô lo lắng chuyện khả năng sinh sản.

00:15:26.884 --> 00:15:27.801 align:center
Phải.

00:15:27.885 --> 00:15:31.180 align:center
- Trời, cảm ơn cô vì đã nhớ.
- Ôi trời, tất nhiên rồi.

00:15:31.263 --> 00:15:33.807 align:center
Tôi chỉ muốn giúp bằng mọi cách có thể.

00:15:33.891 --> 00:15:37.645 align:center
Và chị họ của Ava là bác sĩ sản phụ khoa
giỏi nhất đất nước đấy.

00:15:37.728 --> 00:15:38.979 align:center
Thật ạ?

00:15:39.980 --> 00:15:41.482 align:center
Cô nghĩ cô ấy giúp được?

00:15:42.191 --> 00:15:43.651 align:center
Bác sĩ Aliabadi, dĩ nhiên.

00:15:43.734 --> 00:15:46.111 align:center
Giúp bao người nổi tiếng có thai rồi.

00:15:49.406 --> 00:15:51.450 align:center
Cô tốt bụng quá, tôi…

00:15:52.701 --> 00:15:56.664 align:center
- Tôi không biết nói gì.
- Thôi. Đừng rơi nước mắt. Để dành đi.

00:15:56.747 --> 00:15:58.958 align:center
Tôi sẽ dạy cách lấy lòng
chị em ở câu lạc bộ.

00:15:59.041 --> 00:16:00.584 align:center
Cô chỉ việc làm theo thôi.

00:16:02.419 --> 00:16:04.672 align:center
Vâng, tôi làm được.

00:16:05.172 --> 00:16:08.717 align:center
- Nước này rồi chắc việc gì tôi cũng làm.
- Ngay lối này ạ.

00:16:09.301 --> 00:16:10.135 align:center
Ôm một cái?

00:16:14.264 --> 00:16:15.724 align:center
Cảm ơn cô rất nhiều.

00:16:16.308 --> 00:16:18.310 align:center
- Cảm ơn cô.
- Không có gì.

00:16:20.270 --> 00:16:21.355 align:center
Điên thật đấy.

00:16:21.438 --> 00:16:22.856 align:center
Vẫn đang hoàn thiện,

00:16:22.940 --> 00:16:26.110 align:center
nhưng đây sẽ là trung tâm
chăm sóc sức khỏe hiện đại bậc nhất.

00:16:26.193 --> 00:16:28.445 align:center
Tuyệt. Tôi thuê trọn chỗ này được chứ?

00:16:28.529 --> 00:16:31.573 align:center
Tôi không muốn bị lộ ảnh
trong quá trình phục hồi.

00:16:31.657 --> 00:16:32.533 align:center
Dĩ nhiên rồi.

00:16:32.616 --> 00:16:35.494 align:center
Người có thể trả lời
tất cả những câu hỏi này là

00:16:35.577 --> 00:16:39.707 align:center
Austin Davis, chuyên viên vật lý trị liệu
nội bộ mà tôi đã kể với cô.

00:16:42.084 --> 00:16:43.669 align:center
Chà. Suni.

00:16:44.294 --> 00:16:45.546 align:center
Lại đây nào.

00:16:46.922 --> 00:16:48.132 align:center
Thật vinh dự.

00:16:48.215 --> 00:16:50.884 align:center
Cô đã thi đấu tuyệt vời
ở Thế vận hội Paris.

00:16:50.968 --> 00:16:54.763 align:center
Cảm ơn. Josh nói anh sẽ làm việc với đội
để giúp tôi sẵn sàng tới LA.

00:16:54.847 --> 00:16:57.474 align:center
Phải, nhưng cũng còn tùy. Cô bị sao?

00:16:57.558 --> 00:16:59.643 align:center
Chưa ai tìm ra lý do,

00:16:59.727 --> 00:17:03.772 align:center
nhưng bị nhói nhẹ ở cơ vuông
và cơ thắt lưng chậu khi làm thế này.

00:17:05.399 --> 00:17:06.900 align:center
Ừm.

00:17:06.984 --> 00:17:09.653 align:center
Cơ thắt lưng chậu, cơ vuông. Hiểu rồi.

00:17:10.154 --> 00:17:11.155 align:center
Ừm.

00:17:11.238 --> 00:17:12.406 align:center
Ừm.

00:17:12.489 --> 00:17:15.242 align:center
Ừ. Tôi nghĩ tôi biết lý do rồi,

00:17:15.325 --> 00:17:17.619 align:center
nhưng nếu không phải tôi,
chắc chắn có thể tìm

00:17:17.703 --> 00:17:19.621 align:center
nhà vật lý trị liệu giỏi gần đây.

00:17:20.956 --> 00:17:22.166 align:center
Austin khiêm tốn vậy thôi.

00:17:22.249 --> 00:17:26.462 align:center
Cậu ấy đã giúp nhiều hội viên,
có cậu ấy thôi là đáng tiền đăng ký rồi.

00:17:27.087 --> 00:17:28.922 align:center
Anh đổ mồ hôi ướt sũng rồi kìa.

00:17:29.757 --> 00:17:33.177 align:center
Phải, tôi nóng là do
tỷ lệ trao đổi chất cơ bản cao.

00:17:33.260 --> 00:17:35.763 align:center
Hay để tôi đưa cô qua phòng xông hơi đã,

00:17:35.846 --> 00:17:37.931 align:center
và sẽ có nhân viên ở đó đợi.

00:17:38.015 --> 00:17:40.601 align:center
Ừ. Rất vui được gặp.
Giúp tôi lấy huy chương vàng nhé.

00:17:40.684 --> 00:17:43.479 align:center
Từ ngâm lạnh thành ngâm vàng.
Hiểu ý tôi chứ?

00:17:47.900 --> 00:17:50.694 align:center
- Sao rồi? Cậu ổn chứ?
- À vâng, tôi ổn.

00:17:50.778 --> 00:17:53.739 align:center
Không. Tại tôi hâm mộ quá thôi.

00:17:53.822 --> 00:17:54.823 align:center
Ừ.

00:17:55.407 --> 00:17:57.618 align:center
Nhiều người nổi tiếng đến đây lắm.

00:17:58.118 --> 00:18:00.120 align:center
Hồi mới làm, tôi cũng choáng ngợp,

00:18:00.204 --> 00:18:01.455 align:center
cậu đang làm tốt rồi.

00:18:01.538 --> 00:18:02.915 align:center
- Cảm ơn anh.
- Ừ.

00:18:04.875 --> 00:18:09.379 align:center
Tôi thấy ta chưa có cơ hội
dành nhiều thời gian để giao lưu,

00:18:09.463 --> 00:18:11.465 align:center
nên tôi tự hỏi:
"Sao ta không tập một buổi?"

00:18:11.548 --> 00:18:12.466 align:center
Thật ạ?

00:18:12.549 --> 00:18:13.383 align:center
Được.

00:18:14.051 --> 00:18:16.220 align:center
- Được, lúc nào cũng được.
- Tốt.

00:18:16.720 --> 00:18:20.599 align:center
- Anh muốn tập ở đây hay…
- Hay là mai cậu đến nhà tôi?

00:18:21.308 --> 00:18:26.647 align:center
Để xem thử kỹ năng của cậu
và dành thời gian giao lưu với nhau.

00:18:27.147 --> 00:18:29.233 align:center
Chắc chắn rồi. Tôi rất háo hức.

00:18:29.316 --> 00:18:30.567 align:center
Tuyệt, được rồi.

00:18:39.952 --> 00:18:43.122 align:center
Em có nghe một tập podcast
của bác sĩ Aliabadi,

00:18:43.205 --> 00:18:46.416 align:center
và cô ấy đã giúp một đôi
gặp tình huống giống hệt mình.

00:18:46.500 --> 00:18:49.253 align:center
- Giờ họ sinh đôi. Điên nhỉ?
- Ồ, sinh đôi.

00:18:49.336 --> 00:18:50.170 align:center
Chết tiệt.

00:18:50.838 --> 00:18:52.798 align:center
Sẽ tuyệt lắm, đúng không?

00:18:52.881 --> 00:18:54.967 align:center
Ta có thể đặt tên Augie và Ashton.

00:18:55.050 --> 00:18:57.678 align:center
Anh tưởng ta sẽ đi chậm lại.

00:18:58.595 --> 00:18:59.930 align:center
Không thể lỡ vụ này.

00:19:00.430 --> 00:19:02.766 align:center
Người ta chờ hàng năm để được cô ấy khám.

00:19:05.185 --> 00:19:06.854 align:center
Sẽ tốn kém đến mức nào?

00:19:07.521 --> 00:19:08.772 align:center
Họ cho trả góp.

00:19:09.273 --> 00:19:12.776 align:center
Và em cũng sẽ bắt đầu
tìm khách cho các gói Trochos.

00:19:12.860 --> 00:19:15.154 align:center
Cơ bản anh sẽ phải làm việc nhiều hơn.

00:19:16.363 --> 00:19:17.739 align:center
Ý anh là sao?

00:19:17.823 --> 00:19:21.743 align:center
Anh chỉ nói là việc giỏi
thao túng phụ nữ đi sửa nát mặt

00:19:21.827 --> 00:19:23.245 align:center
không hay ho gì.

00:19:24.413 --> 00:19:26.665 align:center
Lindsay sẽ giúp em.

00:19:27.749 --> 00:19:30.043 align:center
Em có nghe mình đang nói gì không?

00:19:30.127 --> 00:19:32.129 align:center
Tưởng anh sẽ hào hứng với tin này.

00:19:32.212 --> 00:19:35.883 align:center
Vậy là Lindsay đang có ý đồ gì?
Cô ấy được gì từ chuyện này?

00:19:35.966 --> 00:19:38.385 align:center
Ý anh là sao? Cô ấy muốn giúp ta thôi mà.

00:19:38.468 --> 00:19:41.013 align:center
- Từ bao giờ?
- Từ xưa đến giờ.

00:19:41.096 --> 00:19:44.016 align:center
Hôm nay cô ấy kể là
đã từng dành hết tiền thừa kế

00:19:44.099 --> 00:19:45.601 align:center
trả viện phí cho mẹ anh ta.

00:19:45.684 --> 00:19:48.312 align:center
Đổi lại, anh ta đã
hoàn toàn xa lánh cô ấy.

00:19:48.395 --> 00:19:50.606 align:center
Còn dọn ra khỏi phòng ngủ của họ cơ.

00:19:50.689 --> 00:19:54.693 align:center
Cả năm ngoái họ chỉ làm tình một lần
vì anh ta nghiện OnlyFans.

00:19:54.776 --> 00:19:56.069 align:center
Thật kinh tởm.

00:19:56.153 --> 00:19:57.321 align:center
Cô ấy kể hết thế à?

00:19:57.404 --> 00:20:02.284 align:center
Ừ. Thật tuyệt khi cuối cùng cũng có
một người bạn thực sự ở câu lạc bộ.

00:20:02.784 --> 00:20:05.204 align:center
Chắc chắn hai bên đều có lý lẽ riêng.

00:20:05.287 --> 00:20:08.207 align:center
Lý lẽ của anh ta là gì chứ?
"Tôi biến thái?" Hết?

00:20:08.290 --> 00:20:09.291 align:center
Anh không biết.

00:20:09.791 --> 00:20:12.294 align:center
Có thể anh ta không biết thể hiện cảm xúc.

00:20:12.377 --> 00:20:14.129 align:center
Hoặc không hiểu được cảm xúc của mình,

00:20:14.213 --> 00:20:17.466 align:center
và chỉ khao khát
có ai đó giúp mình gỡ rối trong lòng.

00:20:17.549 --> 00:20:20.427 align:center
"Chỉ khao khát?"
Sao anh lại nói chuyện kiểu đó?

00:20:20.510 --> 00:20:22.721 align:center
Cố hiểu góc nhìn của anh ta thôi.

00:20:23.222 --> 00:20:26.099 align:center
Có những người bị môi trường lớn lên

00:20:27.142 --> 00:20:29.436 align:center
kìm hãm kỹ năng giao tiếp hay gì đó.

00:20:30.020 --> 00:20:32.689 align:center
Và nếu họ lo sợ cách người kia phản ứng,

00:20:32.773 --> 00:20:36.526 align:center
họ có thể… khép mình lại hay gì đó.

00:20:36.610 --> 00:20:39.196 align:center
Ừ, chỉ có thể nói
dựa trên những gì em biết.

00:20:39.279 --> 00:20:40.864 align:center
Và em chỉ biết là Josh tệ.

00:20:41.573 --> 00:20:42.449 align:center
Không sao.

00:20:42.950 --> 00:20:44.326 align:center
Nhưng anh nói này.

00:20:44.826 --> 00:20:46.411 align:center
Nhìn từ bên ngoài,

00:20:47.037 --> 00:20:48.288 align:center
bọn mình cũng tệ.

00:20:48.789 --> 00:20:50.374 align:center
Tống tiền để em lên chức.

00:20:50.457 --> 00:20:52.918 align:center
Giả giấy phép vật lý trị liệu của anh.

00:20:53.001 --> 00:20:56.046 align:center
Anh đang học cách phục hồi
cho một vận động viên huyền thoại

00:20:56.129 --> 00:20:57.339 align:center
từ ChatGPT đây này.

00:21:00.384 --> 00:21:01.635 align:center
Ừ, anh nói đúng.

00:21:06.556 --> 00:21:08.475 align:center
- Em ổn chứ? Sao thế?
- Ừ.

00:21:08.558 --> 00:21:11.436 align:center
Không, chỉ là
phẫu thuật xong vẫn đau thôi.

00:21:14.773 --> 00:21:16.817 align:center
- Lấy hộ em miếng chườm nóng?
- Ừ.

00:21:17.818 --> 00:21:18.777 align:center
Và một ly trà?

00:21:19.278 --> 00:21:22.781 align:center
Ừ. Cứ ngồi nghỉ ngơi đi.
Anh sẽ chăm sóc em.

00:21:28.036 --> 00:21:29.997 align:center
- Trà hoa cúc vào cốc to nhé?
- Ừ!

00:21:32.040 --> 00:21:34.793 align:center
VÀ TÔI MONG CHỜ SẼ ĐƯỢC THẤY
LINDSAY GHI ĐIỂM BIRDIE LIÊN TỤC

00:21:34.960 --> 00:21:36.795 align:center
Ngớ ngẩn vãi.

00:21:42.718 --> 00:21:43.552 align:center
Chào anh.

00:21:43.635 --> 00:21:44.553 align:center
Chào em.

00:21:45.053 --> 00:21:46.096 align:center
Nói chuyện nhé?

00:21:47.472 --> 00:21:48.515 align:center
Ừ.

00:21:49.891 --> 00:21:51.768 align:center
Nghe nói em đã đi gặp Meredith.

00:21:55.147 --> 00:21:59.735 align:center
Ừ. Em chỉ tới để hỏi… vài câu giả định.

00:22:01.153 --> 00:22:03.739 align:center
Ừ, anh nghe hết mấy câu hỏi đó rồi.

00:22:05.949 --> 00:22:09.369 align:center
Nghe này, em đang ở thế yếu, Josh.
Em được phép hỏi.

00:22:09.453 --> 00:22:12.372 align:center
Không, em có quyền tìm luật sư.

00:22:12.873 --> 00:22:13.707 align:center
Anh cũng vậy.

00:22:13.790 --> 00:22:18.211 align:center
Và em có quyền…
cố lấy đoạn video từ bọn trẻ.

00:22:18.712 --> 00:22:19.546 align:center
Anh cũng vậy.

00:22:19.629 --> 00:22:22.215 align:center
Không muốn cãi nhau. Anh chỉ muốn em biết

00:22:22.299 --> 00:22:24.885 align:center
là anh đã nộp đơn ly hôn lên tòa.

00:22:25.469 --> 00:22:29.806 align:center
Anh đã nhờ Meredith và Paul
soạn các điều khoản mà ta đã thảo luận.

00:22:29.890 --> 00:22:33.352 align:center
Nên em chỉ cần ký giấy miễn tống đạt,

00:22:33.435 --> 00:22:36.813 align:center
và ta có thể nhanh chóng kết thúc vụ này.

00:22:39.900 --> 00:22:41.360 align:center
Em sẽ không ký cái đó

00:22:41.443 --> 00:22:43.820 align:center
trước ký anh ký gia hạn hợp đồng.

00:22:46.198 --> 00:22:47.199 align:center
Vậy thì,

00:22:48.075 --> 00:22:50.327 align:center
anh muốn thảo luận qua luật sư của ta.

00:22:53.497 --> 00:22:55.123 align:center
Anh đùa tôi đấy à?

00:22:56.333 --> 00:22:57.250 align:center
Không.

00:22:58.627 --> 00:23:01.046 align:center
Anh thực sự muốn kết thúc như vậy đấy à?

00:23:01.129 --> 00:23:03.965 align:center
Anh muốn chúng ta thảo luận
thông qua luật sư.

00:23:04.466 --> 00:23:05.467 align:center
Chà.

00:23:07.052 --> 00:23:09.346 align:center
Đồ ích kỷ khốn nạn.

00:23:13.725 --> 00:23:14.601 align:center
- Xong chưa?
- Chưa.

00:23:14.684 --> 00:23:19.564 align:center
Anh có biết kết hôn với anh
chán thế nào không?

00:23:21.149 --> 00:23:22.317 align:center
Biết chán sao chứ?

00:23:22.901 --> 00:23:27.406 align:center
Tôi sẽ làm tình với tất cả những gã
cao trên 1m75 ở câu lạc bộ.

00:23:28.281 --> 00:23:31.243 align:center
Tôi sẽ làm tình với Billy.
Tôi sẽ làm tình với Dan.

00:23:32.327 --> 00:23:34.621 align:center
Tôi sẽ chơi Woosh đến khi sập giường.

00:23:42.546 --> 00:23:43.380 align:center
<i>Tiếng Anh.</i>

00:23:43.880 --> 00:23:45.549 align:center
Nói chuyện với nhân viên.

00:23:46.591 --> 00:23:48.510 align:center
Tình trạng đơn mở thẻ tín dụng.

00:23:49.886 --> 00:23:52.389 align:center
Tình trạng đơn mở thẻ tín dụng.…

00:23:52.472 --> 00:23:53.306 align:center
Ồ, chào.

00:23:53.390 --> 00:23:54.724 align:center
- Chào!
- Chào, Eunice.

00:23:54.808 --> 00:23:57.644 align:center
- Xin lỗi đã làm phiền.
- Ôi trời, không phiền.

00:23:58.145 --> 00:24:02.357 align:center
Xin lỗi vì chưa cảm ơn
hoa và tấm thiệp chúc mau khỏe của cô.

00:24:02.441 --> 00:24:05.652 align:center
Tháng này trôi qua nhanh quá.

00:24:05.735 --> 00:24:07.779 align:center
Thời gian điên rồ thật đấy.

00:24:08.280 --> 00:24:11.283 align:center
Không sao. Tôi rất vui vì cô đã khỏe hơn.

00:24:13.160 --> 00:24:15.162 align:center
Ôi, hôm nào dẫn tôi đi mua sắm đi.

00:24:15.245 --> 00:24:17.122 align:center
Phong cách của cô luôn là nhất.

00:24:17.622 --> 00:24:21.668 align:center
Cô thật tốt bụng khi nói vậy.
Tôi cũng thích phong cách của cô.

00:24:22.169 --> 00:24:23.670 align:center
Tuyệt, có hẹn đi mua sắm.

00:24:24.171 --> 00:24:25.630 align:center
Tuyệt.

00:24:28.258 --> 00:24:29.342 align:center
Vậy có chuyện gì?

00:24:30.177 --> 00:24:31.928 align:center
Tôi đang tự hỏi…

00:24:32.429 --> 00:24:35.098 align:center
Cô có lưu trữ hóa đơn cũ ở đây không?

00:24:36.099 --> 00:24:39.728 align:center
Không, cái đó phòng tài chính
giữ bên ngoài. Mà cô cần tìm gì?

00:24:40.353 --> 00:24:43.482 align:center
Muốn kiểm tra vài khoản tiền
chuyển về Hàn Quốc thôi.

00:24:43.565 --> 00:24:47.444 align:center
À. Xin lỗi, phải thông qua
phòng tài chính và được Josh duyệt cơ.

00:24:47.527 --> 00:24:48.737 align:center
Tôi hiểu rồi.

00:24:49.613 --> 00:24:52.032 align:center
Vậy là không có gì luôn à?

00:24:52.532 --> 00:24:53.909 align:center
Xin lỗi.

00:24:55.368 --> 00:24:56.536 align:center
Mọi thứ ổn chứ?

00:24:56.620 --> 00:24:58.663 align:center
À, không, mọi thứ ổn.

00:25:03.543 --> 00:25:04.628 align:center
Biết gì không?

00:25:04.711 --> 00:25:08.006 align:center
Tôi có chụp lại
vài hóa đơn tháng trước. Chờ chút.

00:25:08.798 --> 00:25:10.717 align:center
Tra tên thì thấy làm ở Trochos,

00:25:10.800 --> 00:25:13.553 align:center
nên tôi nghĩ là tiền
để sắp xếp mọi thứ ở đây.

00:25:13.637 --> 00:25:15.972 align:center
Ồ, hữu ích quá. Cảm ơn cô nhiều.

00:25:16.056 --> 00:25:17.349 align:center
Ồ! Đây rồi.

00:25:17.849 --> 00:25:20.560 align:center
Và nhờ cô cảm ơn cả Austin vì hôm qua

00:25:20.644 --> 00:25:22.854 align:center
đã kiểm tra lại toàn bộ các thiết bị.

00:25:24.314 --> 00:25:25.148 align:center
Ồ, vậy à?

00:25:25.232 --> 00:25:29.611 align:center
Tôi biết hai người bận rộn,
nên rất cảm kích vì đã dành thời gian.

00:25:30.862 --> 00:25:31.863 align:center
Có gì đâu.

00:25:32.989 --> 00:25:34.824 align:center
Biết gì không? Tôi vừa nhớ ra.

00:25:34.908 --> 00:25:36.826 align:center
Có lẽ tôi nên hỏi ý Woosh trước,

00:25:36.910 --> 00:25:40.205 align:center
vì anh ấy đang phụ trách
mọi thứ liên quan đến Trochos.

00:25:40.288 --> 00:25:43.208 align:center
Cô có thể gửi ảnh cho tôi
rồi tôi hỏi anh ấy luôn.

00:25:45.377 --> 00:25:47.587 align:center
Thôi, tôi không muốn làm vậy.

00:25:48.296 --> 00:25:50.674 align:center
Tôi phải nghe máy rồi. Bác sĩ gọi.

00:25:51.424 --> 00:25:52.884 align:center
Bọn tôi sẽ thụ tinh ống nghiệm.

00:25:58.598 --> 00:25:59.891 align:center
Chào bác sĩ.

00:26:01.935 --> 00:26:03.103 align:center
<i>Anh thử nghĩ xem,</i>

00:26:03.186 --> 00:26:06.565 align:center
môi trường làm việc hiện đại đã loại bỏ
hầu hết các động tác xoay của ta.

00:26:06.648 --> 00:26:09.025 align:center
Ừ, cũng hợp lý vì ta ngồi cả ngày mà.

00:26:09.109 --> 00:26:11.152 align:center
- Phải.
- Chưa nghĩ đến. Cảm ơn.

00:26:11.236 --> 00:26:12.279 align:center
Không có gì.

00:26:13.154 --> 00:26:16.199 align:center
Vậy… nói tôi nghe thêm về cậu đi.

00:26:16.283 --> 00:26:17.659 align:center
Từng chơi bóng bầu dục?

00:26:18.243 --> 00:26:20.537 align:center
- Phải, ở ASU.
- Cả bốn năm?

00:26:20.620 --> 00:26:22.414 align:center
Chuyển sang bên kia nhé.

00:26:22.497 --> 00:26:26.251 align:center
Hồi năm ba bị chấn thương
sau khi thắng Giải Butkus 2015.

00:26:26.334 --> 00:26:27.502 align:center
Tiếc quá.

00:26:27.586 --> 00:26:29.546 align:center
- Tôi cảnh báo trước nhé.
- Ừ.

00:26:29.629 --> 00:26:32.757 align:center
Do tỷ lệ trao đổi chất cơ bản cao,
có thể tôi sẽ đổ mồ hôi lên anh.

00:26:32.841 --> 00:26:33.800 align:center
Ừ.

00:26:35.385 --> 00:26:36.261 align:center
Không sao.

00:26:36.845 --> 00:26:38.138 align:center
Cậu bị chấn thương,

00:26:38.221 --> 00:26:40.890 align:center
sau đó đi học lấy bằng vật lý trị liệu à?

00:26:41.391 --> 00:26:43.893 align:center
Phải. Vùng cột sống ngực của anh khá cứng.

00:26:43.977 --> 00:26:47.731 align:center
Ừ, từng bị trẹo… từ lâu rồi,
nên chắc vẫn ảnh hưởng.

00:26:47.814 --> 00:26:51.985 align:center
À, nghe nói Lindsay và Ashley
dạo này rất hay dành thời gian với nhau.

00:26:52.068 --> 00:26:54.446 align:center
Ừ, cô ấy rất trân trọng tình bạn ấy.

00:26:54.529 --> 00:26:56.239 align:center
Ừ, tuyệt quá.

00:26:56.740 --> 00:26:59.993 align:center
Tôi hơi bất ngờ
vì có vẻ họ không có nhiều điểm chung.

00:27:00.744 --> 00:27:02.954 align:center
- Không biết họ nói chuyện gì.
- Phải.

00:27:03.038 --> 00:27:04.456 align:center
Họ nói chuyện gì nhỉ?

00:27:06.374 --> 00:27:07.626 align:center
Tôi xem sau lưng nhé?

00:27:07.709 --> 00:27:09.669 align:center
Ừ, xem đi. Kiểm tra đi. Làm ơn.

00:27:09.753 --> 00:27:14.507 align:center
Anh biết đấy… người ta nói
những cơn đau mãn tính

00:27:14.591 --> 00:27:18.011 align:center
chính là nội tâm cảm xúc
đang biểu hiện ra bên ngoài.

00:27:18.720 --> 00:27:19.846 align:center
- Thế à?
- Phải.

00:27:21.306 --> 00:27:22.432 align:center
Kết nối tâm-thân.

00:27:22.515 --> 00:27:24.351 align:center
Cảm ơn. Cậu giỏi thật đấy.

00:27:24.851 --> 00:27:26.394 align:center
- Giỏi thật. Ừ.
- Cảm ơn.

00:27:26.478 --> 00:27:27.354 align:center
Ừ.

00:27:27.437 --> 00:27:30.106 align:center
Này, cậu biết gì về bồn ngâm lạnh không?

00:27:30.190 --> 00:27:31.483 align:center
- Biết.
- Biết à?

00:27:31.566 --> 00:27:34.235 align:center
Troy có tặng một cái mà tôi còn chưa lắp.

00:27:34.319 --> 00:27:37.405 align:center
Ôi trời, tôi có thể
giúp anh lắp đặt, đơn giản.

00:27:37.489 --> 00:27:38.448 align:center
Thế à?

00:27:38.531 --> 00:27:39.491 align:center
Đúng vậy.

00:27:40.033 --> 00:27:41.076 align:center
Lắp thôi.

00:27:41.868 --> 00:27:42.869 align:center
Chắc chắn rồi.

00:27:45.747 --> 00:27:47.332 align:center
Rồi Troy đưa tôi đi Napa,

00:27:47.415 --> 00:27:50.585 align:center
và cả hai đã có bữa ăn
kỳ diệu nhất cuộc đời tôi.

00:27:50.669 --> 00:27:53.254 align:center
Trời ơi, lãng mạn quá.

00:27:53.338 --> 00:27:56.883 align:center
Nhỉ? Không biết kiếp trước làm gì
để giờ tôi may mắn thế này.

00:27:57.759 --> 00:27:59.177 align:center
- Trời.
- Không phải may mắn.

00:27:59.260 --> 00:28:01.096 align:center
Do cô ấy là người tử tế.

00:28:01.596 --> 00:28:02.681 align:center
Mình làm được.

00:28:03.223 --> 00:28:06.685 align:center
Tôi nghĩ không phải may mắn, Ava.
Mà do cô là người tử tế.

00:28:07.727 --> 00:28:10.647 align:center
Ash, cô ngọt ngào quá.

00:28:13.483 --> 00:28:15.860 align:center
Kệ đi. Thôi tôi mang bóng lên nhé?

00:28:15.944 --> 00:28:17.237 align:center
Ôi trời, ừ.

00:28:17.779 --> 00:28:20.740 align:center
Tôi luôn nói
cát chỉ nên nằm trên bãi biển.

00:28:20.824 --> 00:28:24.828 align:center
Linds, cô có thấy mọi người
ai cũng đang đăng ký gói Trochos không?

00:28:25.328 --> 00:28:28.540 align:center
- Cô nghĩ tôi cần làm không?
- Ồ không. Nhìn trẻ mà.

00:28:29.040 --> 00:28:31.710 align:center
Đúng… thậm chí trông cô còn trẻ hơn tôi.

00:28:31.793 --> 00:28:33.920 align:center
Thôi đi. Nói câu đó là biết xạo rồi.

00:28:34.003 --> 00:28:36.840 align:center
Ý là, chắc tôi không cần đâu nhỉ?

00:28:38.341 --> 00:28:39.843 align:center
- Rõ ràng.
- Không cần.

00:28:41.052 --> 00:28:41.886 align:center
Phải.

00:28:44.764 --> 00:28:47.183 align:center
Thực ra tôi đang nghĩ đến việc đăng ký.

00:28:47.684 --> 00:28:49.978 align:center
Lát nữa Ashley sẽ giới thiệu cho tôi.

00:28:50.061 --> 00:28:51.771 align:center
Cô có thể đi cùng nếu muốn.

00:28:52.605 --> 00:28:55.942 align:center
Được. Tôi chỉ tò mò
không biết một gói bao gồm những gì.

00:28:56.443 --> 00:28:57.902 align:center
Ừ, cô thì không cần đâu.

00:28:57.986 --> 00:28:59.404 align:center
Nhưng nếu hứng thú,

00:28:59.487 --> 00:29:01.740 align:center
cứ nói cô đi cùng để hỗ trợ tinh thần,

00:29:01.823 --> 00:29:03.032 align:center
và sẽ chẳng ai biết.

00:29:03.116 --> 00:29:05.326 align:center
Ashley sẽ làm rất kín đáo, đúng chứ?

00:29:05.410 --> 00:29:06.786 align:center
Chắc chắn. Rất kín đáo.

00:29:06.870 --> 00:29:09.330 align:center
Ôi trời ơi, thế thì tuyệt vời quá.

00:29:09.414 --> 00:29:12.959 align:center
Ashley đang cần khoản hoa hồng gấp đôi.
Cô ấy sắp làm IVF ở chỗ Bác sĩ Shin.

00:29:13.042 --> 00:29:15.253 align:center
- Bác sĩ Shin?
- Ừ.

00:29:16.504 --> 00:29:18.173 align:center
Ông ấy giỏi nhất mà, nhỉ?

00:29:18.256 --> 00:29:19.591 align:center
Phải, Bác sĩ Shin.

00:29:20.258 --> 00:29:22.927 align:center
Họ nói ông ấy có bàn tay vô cùng kỳ diệu.

00:29:23.011 --> 00:29:26.681 align:center
Không biết cô nghe ai nói,
nhưng chị họ tôi giỏi nhất cả nước.

00:29:26.765 --> 00:29:29.934 align:center
- Bắt đầu làm ở chỗ Bác sĩ Shin rồi à?
- Chưa.

00:29:30.435 --> 00:29:33.480 align:center
Để tôi giới thiệu với chị họ.
Cô sẽ được khám ngay.

00:29:34.230 --> 00:29:35.106 align:center
Mẹ kiếp!

00:29:37.025 --> 00:29:39.861 align:center
Phải. Thật tốt
khi cuối cùng ta đã lắp đặt được.

00:29:39.944 --> 00:29:42.697 align:center
Là nhà vật lý trị liệu có bằng cấp,
tôi ngâm mình suốt.

00:29:42.781 --> 00:29:47.202 align:center
Tôi hiểu rất rõ
tất cả các lợi ích này kia.

00:29:48.244 --> 00:29:51.289 align:center
Ngâm lạnh tốt cho cơ thể. Nóng cũng tốt.

00:29:52.290 --> 00:29:53.833 align:center
- Có thể luân phiên.
- Ừ.

00:29:53.917 --> 00:29:56.586 align:center
Theo thứ tự nào? Còn tùy
nhiều yếu tố giờ chưa thể đi sâu.

00:29:57.504 --> 00:29:59.881 align:center
Cuối cùng, quan trọng nhất là kiến thức.

00:29:59.964 --> 00:30:03.843 align:center
Ừ, cậu hữu ích thật đấy. Tôi rất cảm kích.

00:30:03.927 --> 00:30:04.803 align:center
Có gì đâu.

00:30:05.428 --> 00:30:07.931 align:center
Mọi vấn đề về sức khỏe, cứ tìm tôi.

00:30:09.390 --> 00:30:11.643 align:center
Mà có thứ gì tôi giúp được cậu không?

00:30:11.726 --> 00:30:13.311 align:center
Cuộc sống cậu thế nào?

00:30:14.062 --> 00:30:15.980 align:center
Không, tôi ổn.

00:30:16.064 --> 00:30:18.566 align:center
Cứ… cố gắng thôi. Từng ngày.

00:30:18.650 --> 00:30:19.567 align:center
- Vậy à?
- Phải.

00:30:19.651 --> 00:30:21.110 align:center
Vậy với Ashley thì sao?

00:30:21.194 --> 00:30:24.322 align:center
Chuyện yêu đương ổn chứ?

00:30:25.114 --> 00:30:26.699 align:center
Đều rất tốt. Chúng tôi ổn.

00:30:26.783 --> 00:30:27.742 align:center
Tốt.

00:30:27.826 --> 00:30:29.911 align:center
- Ừ. Tuyệt vời lắm.
- Ừ.

00:30:29.994 --> 00:30:32.831 align:center
Tôi biết là ban đầu
hai bên đã có những hiểu lầm.

00:30:33.331 --> 00:30:38.586 align:center
Và tôi rất vui vì mọi chuyện
giờ đã qua rồi. Đúng không?

00:30:39.629 --> 00:30:41.422 align:center
Phải. Tôi cũng vậy.

00:30:42.006 --> 00:30:43.049 align:center
Ừ.

00:30:43.132 --> 00:30:46.344 align:center
Đợi tôi lấy nốt vài thứ rồi tôi về đây.

00:30:46.427 --> 00:30:47.303 align:center
Ừ.

00:30:55.770 --> 00:30:57.397 align:center
Cái này trong bộ lắp đặt à?

00:30:59.732 --> 00:31:00.650 align:center
Ồ, đúng rồi!

00:31:01.150 --> 00:31:04.195 align:center
Quên khuấy mất.
Troy tặng cái này cùng với bồn ngâm.

00:31:04.279 --> 00:31:06.155 align:center
Từng nghe nói đến <i>bufo </i>chưa?

00:31:07.115 --> 00:31:08.032 align:center
Anh trai.

00:31:08.616 --> 00:31:10.910 align:center
- Cậu biết không?
- Ồ, tôi biết.

00:31:10.994 --> 00:31:11.828 align:center
Điên lắm à?

00:31:11.911 --> 00:31:13.037 align:center
Không, bình thường.

00:31:13.121 --> 00:31:14.497 align:center
- Thật à?
- Ừ.

00:31:15.206 --> 00:31:18.293 align:center
Tại Troy nói có thể chữa hết
chứng lo âu của tôi trong 10 phút.

00:31:18.376 --> 00:31:20.503 align:center
Ừ. Tôi từng thấy chỉ mất tám phút.

00:31:20.587 --> 00:31:22.213 align:center
- Thật à?
- Ừ.

00:31:24.132 --> 00:31:27.510 align:center
Chỉ là tôi không muốn
thử một mình, cậu biết đấy.

00:31:29.262 --> 00:31:31.472 align:center
Để dọn dẹp chút đã. Có tôi ở đây rồi.

00:31:31.556 --> 00:31:33.016 align:center
- Thật chứ?
- Thật.

00:31:43.693 --> 00:31:46.487 align:center
<i>BUFO </i>LÀ GÌ?

00:31:47.614 --> 00:31:51.075 align:center
Và tất cả đều bao gồm
trong gói lột xác thế hệ Gen Y.

00:31:51.159 --> 00:31:52.827 align:center
- Đúng không, Woosh?
- Ừ.

00:31:52.911 --> 00:31:56.331 align:center
Này, hóa đơn cô gửi tôi
là của tháng trước, đúng không?

00:31:56.414 --> 00:31:59.250 align:center
Ừ, Eunice bảo
cần kiểm tra số liệu hay gì đó,

00:31:59.334 --> 00:32:00.960 align:center
nên tôi nghĩ anh sẽ biết.

00:32:02.921 --> 00:32:07.300 align:center
Cảm ơn. Ừ, tôi biết chính xác
phải làm gì rồi. Tôi sẽ quay lại ngay.

00:32:08.134 --> 00:32:11.220 align:center
Vậy cô nghĩ sao, Ava?
Tôi nên đăng ký cả gói chứ?

00:32:11.304 --> 00:32:13.598 align:center
Chỉ khi cô thấy thoải mái.

00:32:14.390 --> 00:32:15.808 align:center
Đúng, cứ suy nghĩ đi.

00:32:15.892 --> 00:32:17.560 align:center
Có thể làm thử một thứ thôi.

00:32:18.061 --> 00:32:21.814 align:center
Nhưng mà hầu hết mọi người
cuối cùng đều ước họ đã làm cả gói.

00:32:21.898 --> 00:32:25.068 align:center
Tại vì bay rất lâu, nhỉ?
Rồi phải trả phí hồi phục.

00:32:25.151 --> 00:32:26.235 align:center
Chính xác.

00:32:27.570 --> 00:32:31.199 align:center
Và chắc chắn bác sĩ này
giỏi như Bác sĩ Kim chứ?

00:32:31.908 --> 00:32:34.827 align:center
Ý tôi là, có người nói
ông ấy còn giỏi hơn.

00:32:34.911 --> 00:32:37.747 align:center
Ông ấy chỉ làm cho
diễn viên và idol Hàn Quốc.

00:32:37.830 --> 00:32:39.749 align:center
Chà, ngầu thật.

00:32:40.792 --> 00:32:42.585 align:center
- Và Shakira.
- Shakira?

00:32:42.669 --> 00:32:47.006 align:center
Ôi trời! Vậy là hạng thương gia
hay hạng thường? Và ta sẽ ở đâu?

00:32:47.090 --> 00:32:50.468 align:center
À, vé là hạng thương gia.
Ở khách sạn năm sao.

00:32:50.551 --> 00:32:53.096 align:center
Đợi đã, gì cơ?
Bao gồm hết trong gói luôn à?

00:32:53.805 --> 00:32:55.306 align:center
Có cả xe đưa đón riêng.

00:32:55.390 --> 00:32:58.017 align:center
Thôi được rồi. Đưa tôi xem các gói nào.

00:33:01.229 --> 00:33:03.773 align:center
Thực ra, tôi muốn làm hết những thứ này.

00:33:03.856 --> 00:33:06.109 align:center
Nhưng nếu ai phát hiện, tôi giết chết.

00:33:06.985 --> 00:33:10.530 align:center
Không lộ ra từ bọn tôi được.
Cô đi hỗ trợ tinh thần thôi mà?

00:33:13.074 --> 00:33:15.576 align:center
Chị em mình đi du lịch. Troy sẽ trả.

00:33:23.501 --> 00:33:24.752 align:center
Ổn chứ, anh trai?

00:33:29.090 --> 00:33:30.508 align:center
Đến lượt cậu đấy.

00:33:31.801 --> 00:33:33.219 align:center
Giờ tôi tạm dừng đã

00:33:33.302 --> 00:33:36.180 align:center
vì muốn đảm bảo
tôi dẫn anh tới đúng nơi, nhé?

00:33:36.264 --> 00:33:37.140 align:center
Được.

00:33:37.223 --> 00:33:39.475 align:center
Sắp rồi, anh sẽ thấy mọi thứ trắng xóa

00:33:39.559 --> 00:33:42.520 align:center
ở nơi đó anh biến mất
và chỉ còn lại tình yêu.

00:33:43.312 --> 00:33:45.940 align:center
Hít thêm vài hơi nữa rồi cố vượt qua nhé?

00:33:46.024 --> 00:33:47.191 align:center
Ừ.

00:34:05.501 --> 00:34:07.086 align:center
Austin.

00:34:11.466 --> 00:34:12.508 align:center
Linds?

00:34:13.384 --> 00:34:15.887 align:center
Không sao đâu, cục cưng. Em yêu anh.

00:34:16.387 --> 00:34:17.221 align:center
Mẹ ơi.

00:34:17.305 --> 00:34:22.435 align:center
Không sao đâu, con trai.
Con không cần cố gắng quá như thế.

00:34:22.518 --> 00:34:24.145 align:center
Mẹ yêu con.

00:34:24.645 --> 00:34:29.025 align:center
- Dù thế nào đi nữa, mẹ vẫn yêu con.
- Mẹ ơi!

00:34:31.611 --> 00:34:33.905 align:center
- Mẹ.
- Mẹ phải nói với con điều này.

00:34:33.988 --> 00:34:35.907 align:center
Rất quan trọng.

00:34:57.887 --> 00:35:00.723 align:center
Tôi thấy tất cả những người phụ nữ
từng ngủ cùng.

00:35:03.017 --> 00:35:05.353 align:center
Sau đó mẹ biến thành tôi.

00:35:06.896 --> 00:35:07.980 align:center
Phải rồi.

00:35:08.481 --> 00:35:09.732 align:center
<i>Bufo </i>đấy.

00:35:10.608 --> 00:35:11.442 align:center
<i>Bufo</i>.

00:35:13.820 --> 00:35:14.821 align:center
Không.

00:35:16.030 --> 00:35:17.323 align:center
Không, đó là tôi.

00:35:18.241 --> 00:35:19.659 align:center
Đó là tôi. Tôi…

00:35:20.409 --> 00:35:21.869 align:center
Tôi tự mình chuốc lấy.

00:35:22.370 --> 00:35:25.164 align:center
Có thể tôi đã để anh hít sai liều.

00:35:25.665 --> 00:35:27.458 align:center
Không phải tại anh, được chứ?

00:35:28.876 --> 00:35:31.379 align:center
Austin, tôi có thể thành thật với cậu chứ?

00:35:31.462 --> 00:35:33.714 align:center
Tôi mời cậu đến đây

00:35:34.465 --> 00:35:38.636 align:center
để cố thuyết phục cậu
xóa hết video dự phòng của vụ cãi nhau.

00:35:39.137 --> 00:35:40.096 align:center
Ồ.

00:35:40.763 --> 00:35:42.723 align:center
Lindsay và tôi sắp ly hôn.

00:35:44.183 --> 00:35:45.101 align:center
Tôi rất tiếc.

00:35:45.601 --> 00:35:47.019 align:center
Có lẽ không ai bất ngờ.

00:35:48.521 --> 00:35:50.898 align:center
Tôi định cố lấy đoạn video trước cô ấy.

00:35:51.816 --> 00:35:54.235 align:center
Tưởng có thể dụ dỗ khi cậu phê thuốc.

00:35:55.611 --> 00:35:58.197 align:center
Thật thảm hại.

00:36:00.491 --> 00:36:02.618 align:center
Trời, anh suýt thành công đấy.

00:36:03.911 --> 00:36:04.912 align:center
Chỉ là…

00:36:05.496 --> 00:36:08.374 align:center
tôi không biết làm sao
để sang được phía bên kia.

00:36:11.002 --> 00:36:11.878 align:center
Hiểu ý không?

00:36:14.130 --> 00:36:17.508 align:center
Tôi cảm thấy rất nhiều tình yêu,
đang đợi ở ngay đó thôi.

00:36:19.385 --> 00:36:21.095 align:center
Nhưng tôi không thể…

00:36:24.056 --> 00:36:26.100 align:center
Tôi không thể đến được đó.

00:36:27.977 --> 00:36:29.687 align:center
Nhiều người yêu quý anh mà.

00:36:30.897 --> 00:36:33.065 align:center
Ở câu lạc bộ ai cũng yêu quý anh.

00:36:33.149 --> 00:36:37.278 align:center
Không, cậu thấy đấy,
tôi vơ lấy tất cả những điều đó.

00:36:38.196 --> 00:36:39.113 align:center
Tôi đánh cắp.

00:36:39.197 --> 00:36:41.365 align:center
Tôi đánh cắp tất cả những thứ đó

00:36:41.866 --> 00:36:47.038 align:center
rồi cố đẽo thành
một cái nạng để chống đỡ tôi.

00:36:48.039 --> 00:36:49.582 align:center
Hiểu chứ? Vì tôi không…

00:36:49.665 --> 00:36:53.002 align:center
Tôi quên cách đứng luôn rồi.
Cậu hiểu ý tôi không?

00:36:54.003 --> 00:36:55.338 align:center
Vâng, tôi hiểu.

00:36:55.922 --> 00:36:59.592 align:center
Dù gót chân Achilles của cậu là gì,
cái điểm yếu nhỏ đó…

00:37:01.886 --> 00:37:05.640 align:center
Tôi biết cậu nghĩ mình có thời gian
để xử lý nó, và đúng vậy.

00:37:05.723 --> 00:37:07.725 align:center
Thực ra… cậu có nhiều thời gian.

00:37:07.808 --> 00:37:11.020 align:center
Nhưng từng chút một, cuộc đời này sẽ

00:37:11.854 --> 00:37:14.065 align:center
bào mòn dần dần, hiểu ý không?

00:37:15.066 --> 00:37:18.444 align:center
Rồi cậu sẽ nghĩ:
"Thôi, đời mình cũng chẳng tệ lắm".

00:37:18.527 --> 00:37:22.031 align:center
Chỉ là một suy nghĩ thoáng qua,

00:37:22.114 --> 00:37:25.326 align:center
một chút cám dỗ đây đó.

00:37:25.409 --> 00:37:29.538 align:center
Nhưng khi có được công việc,
tôi sẽ giải quyết vấn đề của mình.

00:37:29.622 --> 00:37:31.791 align:center
Nhưng rồi lại phải cố thăng chức.

00:37:32.500 --> 00:37:33.501 align:center
Đúng không?

00:37:33.584 --> 00:37:35.378 align:center
Rồi phải cố mua nhà.

00:37:35.920 --> 00:37:40.508 align:center
Rồi mọi tương tác thành ra
đều xoay quanh mình, mình, mình.

00:37:40.591 --> 00:37:44.637 align:center
Nếu làm điều này vì Troy,
có lẽ sau này Troy sẽ giúp mình.

00:37:44.720 --> 00:37:48.140 align:center
Cậu bị cuốn vào lối suy nghĩ đó
vì chỉ thế mới trụ nổi.

00:37:48.224 --> 00:37:52.228 align:center
Và cuối cùng khi cậu vừa kịp thở phào
rồi thử tự mình đứng vững,

00:37:52.311 --> 00:37:55.273 align:center
gót chân Achilles đó sẽ bỏ cuộc.

00:37:56.357 --> 00:37:57.733 align:center
Và cậu sẽ ngã.

00:37:58.442 --> 00:38:01.445 align:center
Và cậu sẽ bám víu
vào tất cả mọi người xung quanh.

00:38:02.238 --> 00:38:03.572 align:center
Nhưng quá muộn rồi.

00:38:04.907 --> 00:38:06.242 align:center
Cậu sẽ chìm.

00:38:08.494 --> 00:38:10.621 align:center
Và suy nghĩ thoáng qua đó…

00:38:12.790 --> 00:38:14.333 align:center
giờ chính là cậu.

00:38:15.793 --> 00:38:17.753 align:center
Và cậu sẽ không bao giờ thay đổi.

00:38:23.968 --> 00:38:25.970 align:center
Anh đã bao giờ,

00:38:27.263 --> 00:38:28.389 align:center
tôi không biết nữa,

00:38:29.765 --> 00:38:32.476 align:center
nghĩ đến cô gái khác
khi ở bên Lindsay chưa?

00:38:33.894 --> 00:38:34.770 align:center
Chú em.

00:38:37.815 --> 00:38:38.816 align:center
Nói chuyện đi.

00:38:41.110 --> 00:38:45.489 align:center
Tôi chưa từng ngủ với đồng nghiệp.

00:38:48.284 --> 00:38:49.493 align:center
Gì cơ?

00:38:50.411 --> 00:38:53.247 align:center
- Austin.
- Ôi. Chán phèo.

00:38:54.040 --> 00:38:55.374 align:center
Trời, ở câu lạc bộ à?

00:38:59.754 --> 00:39:00.796 align:center
Ngay chỗ đó.

00:39:01.505 --> 00:39:03.215 align:center
Ôi trời ơi.

00:39:04.592 --> 00:39:09.638 align:center
Josh và tôi thực sự đã từng
làm tình ngay trên sân polo ở Coachella.

00:39:10.139 --> 00:39:12.058 align:center
Nhưng ở chỗ làm
thì anh ta tuyệt đối không.

00:39:12.600 --> 00:39:14.977 align:center
- Thật à? Dù chỉ một lần?
- Ừ.

00:39:15.061 --> 00:39:18.731 align:center
Dù anh ta đã nhiều lần bắt gặp
Troy với Ava làm tình ở bể bơi.

00:39:18.814 --> 00:39:20.316 align:center
Trời ơi.

00:39:21.484 --> 00:39:22.818 align:center
Cũng phải thôi.

00:39:23.652 --> 00:39:24.528 align:center
Vậy là,

00:39:25.321 --> 00:39:29.367 align:center
Troy và Ava kết hôn êm ấm rồi à?

00:39:29.450 --> 00:39:32.370 align:center
Ừ. Không biết nữa. Tôi đoán vậy.

00:39:32.453 --> 00:39:35.081 align:center
Cô biết đấy, dễ mà, nếu chỉ có

00:39:36.290 --> 00:39:39.543 align:center
đi du lịch rồi thì
sự kiện sang chảnh rồi thì tiệc tối

00:39:39.627 --> 00:39:43.255 align:center
và cô biết đấy, không sóng gió
vì chẳng có gì để bận tâm.

00:39:44.048 --> 00:39:44.924 align:center
Phải.

00:39:45.007 --> 00:39:47.343 align:center
Chẳng biết nữa. Có khi như họ lại đúng.

00:39:52.723 --> 00:39:53.599 align:center
Dù sao thì,

00:39:54.600 --> 00:39:57.103 align:center
giờ cô có

00:39:58.396 --> 00:39:59.355 align:center
bác sĩ giỏi rồi.

00:39:59.438 --> 00:40:00.272 align:center
Phải.

00:40:00.356 --> 00:40:03.275 align:center
Và có cách để chi trả rồi.

00:40:06.487 --> 00:40:07.780 align:center
Chúc mừng

00:40:09.115 --> 00:40:10.574 align:center
em bé

00:40:11.409 --> 00:40:12.743 align:center
tương lai của cô.

00:40:14.370 --> 00:40:15.621 align:center
- Cạn ly.
- Cạn ly.

00:40:22.586 --> 00:40:23.546 align:center
À…

00:40:26.590 --> 00:40:28.008 align:center
Xin lỗi nếu hơi kỳ, mà…

00:40:30.010 --> 00:40:32.721 align:center
nói xem tại sao
cô tốt với tôi thế được không?

00:40:34.974 --> 00:40:37.101 align:center
Tôi không biết cô đang nói gì nữa.

00:40:39.520 --> 00:40:42.273 align:center
Được rồi.
Thú thật là tôi đã có ý đồ riêng.

00:40:43.566 --> 00:40:46.735 align:center
Cứ tưởng tôi cần gì đó từ cô.

00:40:48.320 --> 00:40:50.030 align:center
Nhưng tôi nhận ra là không.

00:40:52.408 --> 00:40:54.410 align:center
Và tôi chỉ muốn giúp đỡ

00:40:55.619 --> 00:40:58.038 align:center
bằng mọi cách có thể. Không ràng buộc.

00:40:58.789 --> 00:41:01.083 align:center
- Cô chắc chứ?
- Ừ, chắc chắn.

00:41:03.252 --> 00:41:05.629 align:center
Tôi nghĩ ít nhất nên chia đôi hoa hồng.

00:41:05.713 --> 00:41:06.922 align:center
Không.

00:41:07.006 --> 00:41:09.383 align:center
Cô cần tiền thụ tinh ống nghiệm. Tôi ổn.

00:41:17.016 --> 00:41:19.477 align:center
Tôi được hỏi tại sao
cô và Josh không sinh con không?

00:41:22.062 --> 00:41:22.938 align:center
Được.

00:41:24.940 --> 00:41:27.610 align:center
Không, bọn tôi đã từng có thai một lần.

00:41:28.944 --> 00:41:30.362 align:center
Nhưng không giữ được.

00:41:33.491 --> 00:41:35.826 align:center
- Tôi rất tiếc.
- Không sao. Đời mà.

00:41:37.661 --> 00:41:39.497 align:center
Bọn tôi cũng định thử lại.

00:41:39.997 --> 00:41:42.958 align:center
Nhưng tôi nghĩ
sâu trong lòng cả hai đều biết

00:41:43.042 --> 00:41:44.877 align:center
đó chỉ là miếng gạc tạm thời.

00:41:45.377 --> 00:41:46.712 align:center
Miếng gạc cho cái gì?

00:41:48.589 --> 00:41:52.426 align:center
Cho nỗi đau khủng khiếp
khi biết mình đã chọn sai người.

00:41:54.595 --> 00:41:55.471 align:center
Ồ.

00:41:57.431 --> 00:41:58.349 align:center
Ừ.

00:42:00.017 --> 00:42:03.103 align:center
Ừ, giờ nhìn lại, có quá nhiều dấu hiệu.

00:42:03.187 --> 00:42:04.104 align:center
Cứ tự hỏi:

00:42:04.605 --> 00:42:06.815 align:center
"Thế quái nào không nhận ra sớm hơn?"

00:42:06.899 --> 00:42:07.942 align:center
Dấu hiệu thế nào?

00:42:08.025 --> 00:42:09.860 align:center
Trời ơi, nhiều lắm, ví dụ như

00:42:11.278 --> 00:42:14.156 align:center
suốt ngày cãi nhau như cô đã thấy đấy.

00:42:16.367 --> 00:42:18.452 align:center
Thao túng để được chú ý,

00:42:18.536 --> 00:42:21.205 align:center
tìm kiếm tình cảm
bên ngoài mối quan hệ.

00:42:21.914 --> 00:42:24.375 align:center
Chỉ là thăng trầm bình thường thôi mà?

00:42:24.875 --> 00:42:29.964 align:center
Chẳng phải họ nói
không nên tìm người đúng hoàn hảo,

00:42:30.047 --> 00:42:32.132 align:center
mà nên tìm ai đó sai
nhưng đúng với mình nhất?

00:42:32.216 --> 00:42:35.052 align:center
Ai đó đã chứng kiến mình
những lúc tồi tệ nhất

00:42:35.135 --> 00:42:38.180 align:center
và ngược lại, nhưng vẫn muốn ở bên?

00:42:39.723 --> 00:42:40.724 align:center
Ừ, có thể.

00:42:42.309 --> 00:42:43.811 align:center
Hoặc có thể

00:42:44.562 --> 00:42:46.105 align:center
đó chỉ là điều

00:42:46.814 --> 00:42:48.899 align:center
người ta tự nói với chính mình

00:42:49.400 --> 00:42:51.735 align:center
vì quá khó để thừa nhận rằng điều này,

00:42:52.236 --> 00:42:57.032 align:center
thứ mà cuối cùng đã mang lại
một chút ý nghĩa cho sự tồn tại của mình,

00:42:58.284 --> 00:42:59.994 align:center
chỉ là một trò lừa.

00:43:03.372 --> 00:43:04.456 align:center
Vì sau đó thì sao?

00:43:06.000 --> 00:43:07.835 align:center
Cô biết đó, chạm ngưỡng 40 tuổi

00:43:08.669 --> 00:43:10.879 align:center
mà chẳng hiểu mình là ai.

00:43:13.674 --> 00:43:15.092 align:center
Không ai muốn thế cả.

00:43:25.102 --> 00:43:27.271 align:center
Có chắc cô muốn có con với Austin không?

00:43:31.233 --> 00:43:32.651 align:center
Có, tôi chắc chắn.

00:43:36.614 --> 00:43:38.532 align:center
Vậy ta kiếm thêm vài cô nữa nhỉ.

00:43:43.370 --> 00:43:44.204 align:center
Cạn ly.

00:43:44.872 --> 00:43:47.708 align:center
- Bạn thân mới của tôi.
- Cảm ơn đã tâm sự.

00:43:47.791 --> 00:43:49.752 align:center
Ừ.

00:43:49.835 --> 00:43:52.421 align:center
- Nhẹ nhàng với chính mình nhé?
- Được rồi.

00:43:52.504 --> 00:43:54.923 align:center
Ta sẽ bị cuốn vào những tần số khác.

00:43:55.007 --> 00:43:56.091 align:center
Phải.

00:43:56.175 --> 00:43:58.218 align:center
- Người khác, cô khác.
- Đúng.

00:43:58.302 --> 00:44:01.513 align:center
Cứ thuận theo tự nhiên. Không phán xét.

00:44:02.014 --> 00:44:03.724 align:center
Không diễn giải. Chỉ là…

00:44:04.516 --> 00:44:07.227 align:center
Chỉ là sự hòa âm và nghịch âm.

00:44:07.311 --> 00:44:09.188 align:center
Hòa âm, nghịch âm.

00:44:09.271 --> 00:44:11.607 align:center
Tôi biết mà. Chỉ là tôi cần nói ra hết.

00:44:11.690 --> 00:44:13.984 align:center
- Ừ.
- Tôi sẽ tập trung vào Ashley.

00:44:14.068 --> 00:44:15.736 align:center
- Ừ.
- Cảm ơn anh.

00:44:33.545 --> 00:44:34.963 align:center
Cái quái gì vậy?

00:44:38.258 --> 00:44:39.885 align:center
Tháo dỡ…

00:44:41.345 --> 00:44:42.554 align:center
Chết cha.

00:44:45.599 --> 00:44:47.267 align:center
Chào! Cậu quay lại rồi.

00:44:49.436 --> 00:44:52.731 align:center
Xin lỗi, chắc nhầm tôi với ai rồi.
Chuyện thường ngày.

00:44:52.815 --> 00:44:53.857 align:center
Không.

00:44:53.941 --> 00:44:58.696 align:center
Tôi nhớ rõ chiếc xe nhỏ của cậu
chạy qua đây tầm một tháng trước.

00:44:59.905 --> 00:45:00.739 align:center
Gì cơ ạ?

00:45:00.823 --> 00:45:04.159 align:center
Tôi đã tự nghĩ: "Màu xanh hạt dẻ đẹp quá".

00:45:04.243 --> 00:45:08.997 align:center
Tôi còn kể anh chàng Hy Lạp sống ở đây,
nhưng lúc đó đang thất thần vì mất chó.

00:45:10.290 --> 00:45:11.792 align:center
Bà có chắc là xe Fiat?

00:45:11.875 --> 00:45:13.335 align:center
Tôi khá chắc chắn.

00:45:13.419 --> 00:45:16.338 align:center
Điện thoại tôi có video
từ camera giám sát đây.

00:45:20.050 --> 00:45:22.094 align:center
Tôi xem đoạn phim được không ạ?

00:45:22.177 --> 00:45:24.096 align:center
Cậu là người Polynesia à?

00:45:26.432 --> 00:45:27.516 align:center
Vâng.

00:45:27.599 --> 00:45:29.476 align:center
Đêm nay đẹp quá.

00:45:31.353 --> 00:45:33.647 align:center
Quá khô. Không tốt cho da của tôi.

00:45:33.731 --> 00:45:35.274 align:center
Da bà trông đẹp lắm ạ.

00:45:36.525 --> 00:45:39.486 align:center
Muốn bàn chuyện gì?
Tôi không rảnh để tâm sự đâu.

00:45:39.987 --> 00:45:40.863 align:center
Vâng.

00:45:40.946 --> 00:45:44.241 align:center
Tôi chỉ muốn bà biết
chính quyền Seoul đã liên hệ với tôi

00:45:44.742 --> 00:45:47.494 align:center
về cái chết của bệnh nhân ở Trochos.

00:45:48.912 --> 00:45:52.374 align:center
Sao họ lại liên lạc với cậu? Kỳ lạ quá.

00:45:52.875 --> 00:45:55.127 align:center
Tôi biết. Tôi cũng thấy lạ.

00:45:55.627 --> 00:45:57.629 align:center
Tôi phải chuẩn bị đi ăn tối đây.

00:45:57.713 --> 00:45:59.339 align:center
Giúp tôi đeo vòng cổ đi.

00:46:03.343 --> 00:46:05.387 align:center
Tạm thời, tôi nói không biết gì.

00:46:05.471 --> 00:46:08.974 align:center
Nhưng nếu có điều gì
cụ thể hơn mà tôi nên nói…

00:46:09.683 --> 00:46:11.518 align:center
Không có gì để nói cả.

00:46:11.602 --> 00:46:15.647 align:center
Người phụ nữ tội nghiệp đó
đã chết vì bệnh lý nền.

00:46:16.648 --> 00:46:20.235 align:center
Khi họ phát hiện bà hối lộ
nhân viên Trochos qua câu lạc bộ,

00:46:20.903 --> 00:46:22.988 align:center
không biết nói thế thôi có đủ không.

00:46:30.871 --> 00:46:32.873 align:center
Bố cậu đã tặng tôi cái này.

00:46:34.458 --> 00:46:36.418 align:center
Ông ấy luôn rất có gu thẩm mỹ.

00:46:37.669 --> 00:46:41.799 align:center
Gu thời trang tuyệt vời,
chứ gu phụ nữ thì không.

00:46:42.674 --> 00:46:44.009 align:center
Cậu thừa hưởng cái đó.

00:46:46.136 --> 00:46:50.641 align:center
Chủ tịch, tôi rất cảm kích
vì bà đã giúp tôi trụ vững bao năm qua,

00:46:52.059 --> 00:46:55.854 align:center
nhưng tôi thấy sứ mệnh mình lớn hơn
việc quản lý cửa hàng tennis

00:46:55.938 --> 00:46:57.356 align:center
và bán đồ skincare.

00:46:57.856 --> 00:47:00.859 align:center
Liệu có thể cho tôi
lên làm phó chủ tịch PK Group?

00:47:06.240 --> 00:47:07.407 align:center
Cậu biết đấy, cậu…

00:47:09.409 --> 00:47:12.287 align:center
trông giống mẹ hơn là giống bố.

00:47:13.789 --> 00:47:15.707 align:center
Vâng. Mọi người hay nói vậy.

00:47:17.626 --> 00:47:20.337 align:center
Ít ra cậu có đôi mắt của ông ấy.

00:47:21.672 --> 00:47:24.049 align:center
Tôi thường tự hỏi

00:47:24.883 --> 00:47:28.512 align:center
cuộc đời tôi sẽ ra sao
nếu tôi và bố cậu ở lại với nhau.

00:47:29.596 --> 00:47:32.558 align:center
Nhưng nếu thế thì tôi sẽ không tồn tại.

00:47:36.061 --> 00:47:37.521 align:center
Có lẽ vậy.

00:47:41.608 --> 00:47:42.734 align:center
Và nếu như thế,

00:47:44.194 --> 00:47:47.489 align:center
cậu cũng sẽ không thể
làm phó chủ tịch ở PK Electronics.

00:47:50.367 --> 00:47:53.161 align:center
Khi nào bắt đầu đi làm được thì báo tôi.

00:47:53.704 --> 00:47:55.122 align:center
Cảm ơn chủ tịch nhiều.

00:47:55.789 --> 00:47:58.083 align:center
Được rồi. Giờ tôi cần sửa soạn.

