WEBVTT

00:00:13.513 --> 00:00:14.639 align:center
(หนึ่งเดือนต่อมา)

00:00:14.723 --> 00:00:17.267 align:center
ชาวบ้านในพื้นที่กำลังร้องเรียนครับ

00:00:17.350 --> 00:00:21.021 align:center
ว่าถ้าเราซื้อที่ดินตรงนั้น
จะมีไคโยตีเข้ามาในละแวกมากขึ้น

00:00:21.730 --> 00:00:24.315 align:center
ไปหาว่าพวกไหนที่ยังไม่ตัดสินใจนะ

00:00:24.399 --> 00:00:28.403 align:center
ใครสังกัดเอ็นจีโอกลุ่มไหน
ก็บริจาคเงินให้ที่นั่นไป

00:00:28.486 --> 00:00:29.821 align:center
ครับ เข้าใจแล้วครับ

00:00:32.032 --> 00:00:34.826 align:center
อยากให้กีวี่กรุบๆ กว่านี้จัง

00:00:35.827 --> 00:00:39.330 align:center
ต่อไปเป็นเรื่องข้อพิพาทการเป็นหุ้นส่วน
ของเรากับม.โซลครับ

00:00:39.414 --> 00:00:41.624 align:center
ก็ขู่ไปเลยว่าเราจะตัดทุนทั้งหมด

00:00:41.708 --> 00:00:43.126 align:center
ทางนั้นจะบีบเราไม่ได้

00:00:45.295 --> 00:00:48.923 align:center
ลูกแพร์เกาหลีกับกีวี่เนี่ย ถ้าจับมารวมกัน

00:00:49.007 --> 00:00:50.425 align:center
มันจะอร่อยไหมนะ

00:00:50.508 --> 00:00:53.094 align:center
ครับ น่าจะอร่อยมากเลยล่ะครับ

00:00:54.387 --> 00:00:56.097 align:center
ส่วนเรื่องสุดท้ายก็คือ

00:00:56.598 --> 00:00:58.475 align:center
เรื่องคนตายที่โทรคอสครับ

00:00:59.350 --> 00:01:00.685 align:center
มีอะไรอีกล่ะ

00:01:00.769 --> 00:01:02.937 align:center
ทางตำรวจยังไม่เลิกถามซอกแซก

00:01:03.021 --> 00:01:06.441 align:center
พวกที่เรายัดเงินให้ไปยังปิดปากเงียบ

00:01:06.524 --> 00:01:10.028 align:center
แต่ในไม่ช้า ตำรวจจะติดต่อยูนิซกับวูชครับ

00:01:10.111 --> 00:01:11.488 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:01:11.571 --> 00:01:13.073 align:center
พวกนั้นไม่รู้อะไรด้วย

00:01:13.156 --> 00:01:14.699 align:center
พวกเขาไม่น่าเป็นห่วง

00:01:14.783 --> 00:01:18.620 align:center
ตอนที่พวกเขายังไม่รู้ ผมก็ไม่ห่วงครับ

00:01:18.703 --> 00:01:21.039 align:center
แต่พอทางการติดต่อมา

00:01:21.122 --> 00:01:25.794 align:center
ยูนิซกับวูชอาจตรวจสอบ
รายการจ่ายที่ดำเนินอยู่ของคลับ

00:01:26.294 --> 00:01:28.463 align:center
ปัดโธ่ น่าปวดหัวชะมัด

00:01:31.466 --> 00:01:35.386 align:center
ที่ฉันแต่งงานใหม่กับเขา ก็เพราะเขาตลก

00:01:35.470 --> 00:01:39.057 align:center
จะได้มีคนกินข้าวด้วย
มีคนไปเที่ยวด้วย ก็เท่านั้นเอง

00:01:39.557 --> 00:01:43.686 align:center
เพราะตอนนี้เราเปิดบริษัทนอมินีขึ้นมาไม่ได้

00:01:43.770 --> 00:01:48.525 align:center
เงินที่ไหลไปมาระหว่างคลับกับโทรคอส
ก็จำเป็นจะต้องดูขาวสะอาด

00:01:48.608 --> 00:01:50.693 align:center
ถ้าฉันอยากจะมีดราม่าน่ะนะ

00:01:50.777 --> 00:01:53.696 align:center
ฉันคงยังไม่หย่ากับผัวคนแรก

00:01:54.197 --> 00:01:57.325 align:center
ผมกำลังคิดถึงแพ็กเกจทัวร์การแพทย์ของวูช

00:01:57.826 --> 00:02:01.788 align:center
เราออกโปรแกรมที่คล้ายกัน
ซึ่งคลับอนุมัติอย่างเป็นทางการได้

00:02:02.705 --> 00:02:04.290 align:center
ขอผมพูดอีกทีนะครับ

00:02:04.374 --> 00:02:09.504 align:center
กระแสเงินสดระหว่างคลับกับโทรคอสน่ะ
ยิ่งมันขาวสะอาดก็ยิ่งดีครับ

00:02:11.631 --> 00:02:13.550 align:center
วูชต้องไม่ชอบใจแน่…

00:03:02.473 --> 00:03:04.684 align:center
(คนหัวร้อน)

00:03:06.769 --> 00:03:10.398 align:center
(เนินสีครามอันตราตรึง)

00:03:11.232 --> 00:03:15.987 align:center
โอเค เป็นอันตกลงว่าเราจะขายบ้าน

00:03:16.487 --> 00:03:18.489 align:center
เราจะได้เงินดาวน์ในส่วนของตัวเองคืน

00:03:18.573 --> 00:03:19.824 align:center
โดยปรับตามอัตราเงินเฟ้อ

00:03:20.325 --> 00:03:21.826 align:center
ปรับตามอัตราเงินเฟ้อ

00:03:21.910 --> 00:03:24.412 align:center
และถ้ามีกำไร เราจะแบ่งกันคนละครึ่ง

00:03:24.913 --> 00:03:25.997 align:center
- จัดไป
- เยี่ยม

00:03:26.080 --> 00:03:26.915 align:center
เรียบร้อย

00:03:26.998 --> 00:03:29.417 align:center
แล้วเราก็ตกลงกันว่า

00:03:29.500 --> 00:03:33.546 align:center
จากนี้ไปผมจะเป็นคนดูแล
เจ้าเบอร์เบอร์รี่แต่เพียงผู้เดียว

00:03:34.047 --> 00:03:38.218 align:center
ฉันอยากให้คุณคิดอีกทีเรื่องชื่อมัน… แต่ใช่

00:03:38.885 --> 00:03:40.428 align:center
ขอบคุณสำหรับความเห็น

00:03:40.511 --> 00:03:41.721 align:center
ยินดีค่ะ

00:03:42.805 --> 00:03:44.474 align:center
เยี่ยม เราคืบหน้าไปเร็วมาก

00:03:45.308 --> 00:03:47.602 align:center
ฉันดีใจนะที่เราตกลงกันได้แบบผู้ใหญ่

00:03:48.937 --> 00:03:50.647 align:center
โอเค ถ้างั้นเรา…

00:03:51.940 --> 00:03:53.483 align:center
คุยกันเรื่องประกาศข่าวไหม

00:03:53.983 --> 00:03:55.652 align:center
ผมร่างโพสต์ไว้แล้ว

00:03:57.528 --> 00:03:58.571 align:center
อ้อ จริงอ่ะ

00:03:59.239 --> 00:04:01.199 align:center
ใช่ ก็แค่ร่างคร่าวๆ น่ะ

00:04:01.282 --> 00:04:02.158 align:center
อ้อ

00:04:03.201 --> 00:04:05.495 align:center
จะไม่รอให้ทุกอย่างเรียบร้อยก่อนเหรอ

00:04:06.079 --> 00:04:07.121 align:center
ทำไมต้องรีบด้วย

00:04:07.622 --> 00:04:11.000 align:center
เราตัดสินใจมาเป็นเดือนแล้วนะ
ถึงจุดหนึ่งเราต้องบอกให้คนรู้

00:04:12.627 --> 00:04:14.212 align:center
- ช่วยอ่านหน่อยได้ไหม
- ได้

00:04:14.295 --> 00:04:17.840 align:center
ผมเขียนให้คลุมเครือสุดๆ แค่…
เราผ่านทุกข์ผ่านสุขกันมา

00:04:17.924 --> 00:04:20.385 align:center
เรายังเป็นแฟนตัวยงของกันและกัน

00:04:20.468 --> 00:04:22.387 align:center
ช่วยเคารพความเป็นส่วนตัวของเราด้วย

00:04:22.887 --> 00:04:23.721 align:center
ไม่เอา

00:04:24.931 --> 00:04:27.809 align:center
ไปเลือกรูปใหม่มาซะ คำบรรยายก็แย่บรม

00:04:29.435 --> 00:04:33.481 align:center
โอเค งั้นคุณเลือกรูปและพิมพ์ส่งมาแล้วกัน

00:04:34.482 --> 00:04:35.483 align:center
อ่าฮะ

00:04:41.114 --> 00:04:44.033 align:center
แล้วคุณได้เซ็นต่อสัญญาหรือยัง

00:04:45.451 --> 00:04:46.536 align:center
ยัง ผมบอกแล้วนี่

00:04:46.619 --> 00:04:48.955 align:center
พัคยังปรับแก้ข้อความในสัญญาอยู่

00:04:51.124 --> 00:04:52.125 align:center
สะดวกจังนะ

00:04:53.126 --> 00:04:54.585 align:center
หมายความว่าไง

00:04:54.669 --> 00:04:55.753 align:center
สะดวกเหรอ

00:04:55.837 --> 00:04:58.089 align:center
ผมไม่ใช่คนที่ถ่วงเวลา เขาต่างหาก เคนะ

00:04:58.172 --> 00:04:59.632 align:center
- อ่าฮะ
- โอเค

00:05:02.051 --> 00:05:03.761 align:center
อย่ามาตุกติกกับฉันนะ จอช

00:05:03.845 --> 00:05:06.472 align:center
ผมไม่ตุกติกกับคุณหรอก ปัดโธ่

00:05:09.017 --> 00:05:10.018 align:center
อะไร

00:05:11.728 --> 00:05:12.603 align:center
เปล่า

00:05:14.397 --> 00:05:15.815 align:center
ก็แค่คุณดูเปลี่ยนไปน่ะ

00:05:21.112 --> 00:05:27.785 align:center
ทีนี้เมื่อรวมกันแล้ว
เราเป็นหนี้อยู่ 27,802 ดอลลาร์

00:05:27.869 --> 00:05:29.579 align:center
เยอะปานนั้นได้ไงเนี่ย

00:05:30.079 --> 00:05:33.291 align:center
ก็โรงพยาบาลไม่ได้อยู่ในเครือ
เราเลยต้องจ่ายครึ่งหนึ่ง

00:05:33.374 --> 00:05:36.377 align:center
แถมบิลคลินิกด่วนก็มีค่าปรับจ่ายช้า

00:05:36.461 --> 00:05:38.838 align:center
และไหนๆ ก็พูดแล้ว ขอบอกเลยแล้วกัน

00:05:39.339 --> 00:05:42.800 align:center
ใบสั่งจอดรถของเธอกำลังถูกส่งไปให้บ.ทวงหนี้

00:05:45.678 --> 00:05:48.139 align:center
เรายกเลิกการเป็นสมาชิกอะไรได้บ้าง

00:05:48.973 --> 00:05:51.142 align:center
ก็มีแอปที่ช่วยเราจัดการเรื่องการเงิน

00:05:51.225 --> 00:05:53.394 align:center
อืม ยกเลิกซะ ยกเลิกไปให้หมด

00:05:53.478 --> 00:05:54.520 align:center
โอเค

00:05:55.021 --> 00:06:00.568 align:center
ทีนี้ก็เหลือ 27,795 ดอลลาร์

00:06:01.319 --> 00:06:03.571 align:center
โชคดีเนอะที่ฉันมีงานประจำแล้ว

00:06:05.031 --> 00:06:07.742 align:center
เราจ่ายค่าทำเด็กหลอดแก้วไม่ไหวแน่

00:06:08.242 --> 00:06:09.494 align:center
นั่นเสียงรถไฟป่ะ

00:06:09.994 --> 00:06:11.662 align:center
ยังกับแผ่นดินไหวเลยนะ

00:06:12.163 --> 00:06:14.082 align:center
ทำไมนายถึงดูไม่ค่อยนอยด์เลยอ่ะ

00:06:14.916 --> 00:06:17.377 align:center
นายไม่แคร์เรื่องมีลูกหรือไง

00:06:19.170 --> 00:06:20.963 align:center
ต้องแคร์อยู่แล้วแอช

00:06:21.047 --> 00:06:25.134 align:center
ฉันแค่คิดว่าเราเก็บเงินก่อนดีไหม
ไม่รู้สิ ไว้ซื้อข้าวซื้อน้ำอ่ะ

00:06:25.218 --> 00:06:27.720 align:center
เครื่องกรองน้ำมันอยู่มานานกว่าเราอีก

00:06:30.848 --> 00:06:34.769 align:center
โอเค งั้นพรุ่งนี้ฉันจะจิ๊กน้ำดื่มที่คลับกลับมา

00:06:35.269 --> 00:06:36.896 align:center
คือ… ก็ไม่รู้นะ

00:06:36.979 --> 00:06:43.444 align:center
บางทีจักรวาลอาจกำลังบอกให้เราช้าลงอยู่ก็ได้

00:06:43.945 --> 00:06:45.405 align:center
เรายังไม่ได้แต่งงานด้วยซ้ำ

00:06:47.365 --> 00:06:49.283 align:center
แน่นอน ฉันยังอยากแต่งอยู่

00:06:49.367 --> 00:06:52.161 align:center
เราไปจดทะเบียนที่ศาลได้ ไปจดเมื่อไหร่ก็ได้

00:06:52.245 --> 00:06:55.206 align:center
ที่รัก ทำไมต้องรีบร้อนขนาดนี้ด้วย

00:06:55.706 --> 00:06:59.794 align:center
ฉันเปล่า นี่ก็แค่ส่วนหนึ่งของการเป็นผู้ใหญ่

00:07:00.795 --> 00:07:04.215 align:center
ฉันแค่อยากให้ชัวร์ว่า
ฉันจะให้ในสิ่งที่เราต้องการได้

00:07:04.298 --> 00:07:11.264 align:center
ใช่ แต่เราค่อยเป็นค่อยไปเถอะ
แล้วก็แบบ… สนุกกับชีวิตน่ะ

00:07:12.390 --> 00:07:15.393 align:center
เดือนนี้เรายังไม่ได้ไปชายหาดกันเลยนะ

00:07:16.227 --> 00:07:17.645 align:center
ฉันรู้ ถูกของนาย

00:07:18.146 --> 00:07:19.355 align:center
วันอาทิตย์ไปกัน

00:07:20.022 --> 00:07:21.065 align:center
สงสัยฉันจะ…

00:07:21.149 --> 00:07:23.609 align:center
ฉันรู้สึกแบบว่ามันจะหลุดลอยไปหมดถ้าเราไม่ทำ

00:07:23.693 --> 00:07:25.486 align:center
และ… ฉันรู้ว่ามันงี่เง่า

00:07:25.570 --> 00:07:26.779 align:center
ไม่งี่เง่าหรอก

00:07:27.280 --> 00:07:28.823 align:center
เธอก็แค่เครียด

00:07:32.493 --> 00:07:34.454 align:center
วันนี้ขอเช็กก่อนเวลาได้ไหม

00:07:36.581 --> 00:07:38.458 align:center
อืม ได้สิ

00:07:43.337 --> 00:07:46.466 align:center
ฉันรู้ว่าแบบนี้มันท็อกซิก
แต่มันช่วยฉันได้เยอะจริงๆ

00:07:46.549 --> 00:07:49.886 align:center
ฉันเข้าใจ ฉันต้องทำให้เธอกลับมาไว้ใจ

00:07:49.969 --> 00:07:51.721 align:center
นี่ใครวะ ไอ้เบอร์ 415…

00:07:52.221 --> 00:07:53.681 align:center
อ้อ เดี๋ยว คนส่งของนี่เอง

00:07:54.348 --> 00:07:55.308 align:center
โทษที

00:07:56.184 --> 00:07:57.351 align:center
(ยูนิซ)

00:08:00.938 --> 00:08:04.734 align:center
โอเค ในระหว่างที่เราสร้างศูนย์สุขภาพ

00:08:04.817 --> 00:08:10.031 align:center
เราจะใช้ร้านโปรช็อป
ขายสินค้าของโทรคอสชั่วคราว

00:08:11.324 --> 00:08:15.912 align:center
สมาชิกสามารถสมัครรับบริการ
จากคลินิกที่โซลกับพนักงานได้

00:08:15.995 --> 00:08:20.291 align:center
และในทุกยอดขาย
คุณจะได้รับค่าคอมฯสิบเปอร์เซ็นต์

00:08:20.374 --> 00:08:21.959 align:center
อ๊ะ แคลวินหูผึ่งแล้วนั่น

00:08:22.043 --> 00:08:23.920 align:center
คุณก็รู้ ผมอยากได้เงินนั่น

00:08:24.003 --> 00:08:25.046 align:center
ใช่

00:08:25.129 --> 00:08:27.840 align:center
เราทั้งคู่นั่นแหละ แคลวิน เราทั้งคู่แหละ

00:08:28.633 --> 00:08:31.594 align:center
ถ้ามีคำถามอะไรล่ะก็ ให้ไปถามวูชนะ

00:08:31.677 --> 00:08:35.473 align:center
วันนี้เขาก็มาสายอีกแล้ว เขาจะจัดแจงให้

00:08:35.556 --> 00:08:38.684 align:center
เอาล่ะ ไปทำงานกันให้สมเป็นทีมเอ็มวีพี

00:08:39.185 --> 00:08:43.523 align:center
พวกเขาอยากเพิ่มเครื่องวัดมวลกายตรงนั้นสินะ

00:08:43.606 --> 00:08:44.649 align:center
ถูกต้องครับ

00:08:44.732 --> 00:08:46.734 align:center
ใช้งบประมานเท่าไรคะ

00:08:46.817 --> 00:08:49.529 align:center
ก็สามพัน ห้าพัน บางรุ่นอาจสูงกว่า

00:08:50.029 --> 00:08:53.616 align:center
แต่ไม่มีทางถึง 75,000 ถูกไหม

00:08:53.699 --> 00:08:55.451 align:center
รู้ไหม แอชลีย์เก่งเรื่องตัวเลขนะ

00:08:55.535 --> 00:08:58.120 align:center
เผื่อคุณอยากได้คนคอยเช็กให้

00:08:58.204 --> 00:08:59.413 align:center
ดีเลยค่ะ

00:08:59.497 --> 00:09:02.708 align:center
แล้วทำไมถึงเปลี่ยนเครื่องเดินวงรีล่ะคะ

00:09:02.792 --> 00:09:04.794 align:center
พรีคอร์นี่ต่างจากแบรนด์อื่นมากเหรอ

00:09:04.877 --> 00:09:06.295 align:center
นี่ ทุกอย่างโอเคใช่ไหม

00:09:09.257 --> 00:09:10.341 align:center
โอเคสิคะ

00:09:11.384 --> 00:09:13.803 align:center
ก็แค่… ตอนนี้ฉันงานล้นมือน่ะ

00:09:18.933 --> 00:09:22.061 align:center
นี่ ผมรู้ว่าเราคุยกันน้อยลงตั้งแต่ที่โรงพยาบาล

00:09:22.144 --> 00:09:23.479 align:center
แต่มันไม่ใช่เพราะผมไม่แคร์

00:09:24.605 --> 00:09:29.235 align:center
เดือนที่ผ่านมาแอชลีย์เจอเรื่องหนักๆ เยอะ
ผมเลยต้องโฟกัสกับเธอ

00:09:29.318 --> 00:09:31.529 align:center
แต่ถ้าคุณอยากจะ…

00:09:32.154 --> 00:09:33.698 align:center
ถ้ามีอะไรอยากคุย

00:09:34.407 --> 00:09:35.616 align:center
คุณโทรหาผมได้เสมอนะ

00:09:35.700 --> 00:09:37.118 align:center
ตอนไหนก็ได้

00:09:38.953 --> 00:09:40.037 align:center
ก่อนมื้อค่ำ

00:09:40.746 --> 00:09:42.582 align:center
แล้วก็อาจจะเป็นในที่สาธารณะ

00:09:45.293 --> 00:09:46.627 align:center
ไม่ค่ะ

00:09:47.128 --> 00:09:49.088 align:center
ฉันโอเคค่ะ จริงๆ นะ

00:09:51.215 --> 00:09:53.759 align:center
ฉันคิดว่า… ฉันหมดคำถามแล้วล่ะ

00:10:08.899 --> 00:10:09.900 align:center
อะไรวะนั่นน่ะ

00:10:10.484 --> 00:10:11.319 align:center
ลินด์ซีย์

00:10:11.402 --> 00:10:13.070 align:center
- ต๊ายตาย ไงจ๊ะ
- ไง

00:10:13.154 --> 00:10:15.865 align:center
แกหกขวบแล้วได้ไงเนี่ย
เวลาผ่านไปเร็วจริงๆ เลย

00:10:15.948 --> 00:10:19.076 align:center
ดีใจจังที่เจอเธอ เราไม่รู้ว่าเธอจะมาน่ะ

00:10:19.160 --> 00:10:21.746 align:center
แหม วันเกิดเกรซน่ะอยู่ในปฏิทินของฉันทุกปี

00:10:21.829 --> 00:10:24.582 align:center
ฉันพลาดสองสามปีหลังไปเลยอยากจะชดเชย

00:10:24.665 --> 00:10:26.709 align:center
อ้อ ขอบคุณมากนะ

00:10:26.792 --> 00:10:29.837 align:center
เอาไปวางไว้ใต้ต้นไม้นะคะ
ไม่งั้นมันจะพองเพราะอากาศร้อน

00:10:29.920 --> 00:10:30.755 align:center
อ้อ ได้เลย

00:10:31.464 --> 00:10:35.176 align:center
ฉันดีใจที่ได้เจอเธอนะ
อาหารกับเครื่องดื่มอยู่ทางโน้นจ้ะ

00:10:35.259 --> 00:10:36.510 align:center
อุ๊ย แกน่ารักน่าชัง

00:10:36.594 --> 00:10:39.096 align:center
โทษนะ เมเรดิธ ขอถามอะไรนิดหน่อย

00:10:39.764 --> 00:10:43.100 align:center
นี่สมมตินะ ถ้าสามีภรรยากำลังจะหย่ากัน

00:10:43.601 --> 00:10:45.603 align:center
แล้วหนึ่งในนั้นกำลังจะได้เลื่อนขั้น

00:10:46.103 --> 00:10:49.231 align:center
มันจะเป็นยังไงถ้ายังไม่มีการเซ็นเอกสาร

00:10:49.815 --> 00:10:50.775 align:center
โอ๊ยตายแล้ว!

00:10:50.858 --> 00:10:52.109 align:center
จิมมี่!

00:10:54.236 --> 00:10:56.280 align:center
ลินด์ซีย์เขาดูจะไม่ชอบแบบนั้นนะจ๊ะ

00:10:56.364 --> 00:10:59.617 align:center
เราไม่มีสิทธิ์ยุ่งในร่างกายคนอื่น ลืมแล้วเหรอ

00:11:02.953 --> 00:11:03.788 align:center
ขอโทษด้วยนะ

00:11:03.871 --> 00:11:05.790 align:center
เขาโตขึ้นเยอะเลย มัน…

00:11:06.290 --> 00:11:08.626 align:center
เขาเกิดวันไหนนะ ฉันจะลงไว้ในปฏิทิน

00:11:08.709 --> 00:11:10.336 align:center
อ้อ ไม่จำเป็นหรอกจ้ะ

00:11:10.419 --> 00:11:12.171 align:center
ฉันไปเอางูนั่นมาจากเขาดีกว่า

00:11:12.254 --> 00:11:13.798 align:center
โทษที ฉันขอแป๊บเดียว

00:11:13.881 --> 00:11:16.008 align:center
ในสถานการณ์สมมติที่บอกไป

00:11:16.092 --> 00:11:18.427 align:center
ภรรยามีสิทธิ์ในรายได้ในอนาคตนั่นไหม

00:11:18.511 --> 00:11:22.014 align:center
ถ้าเขาเป็นคนเชื่อมความสัมพันธ์
ที่นำไปสู่การเลื่อนขั้น

00:11:22.098 --> 00:11:23.724 align:center
มันขึ้นอยู่กับหลายๆ อย่าง

00:11:23.808 --> 00:11:25.935 align:center
เช่นแยกทางเมื่อไหร่ ลักษณะของสัญญา…

00:11:26.018 --> 00:11:28.729 align:center
ศาลแคลิฟอร์เนียมักไม่สั่งแบ่งรายได้ในอนาคต

00:11:29.313 --> 00:11:34.902 align:center
จ้ะ คือ… เพื่อนฉันเพเนโลปี เขากำลังจะหย่า

00:11:34.985 --> 00:11:36.070 align:center
น่าเศร้าสุดๆ เลย

00:11:36.570 --> 00:11:40.991 align:center
เขาบอกว่าแชตจีพีทีบอกเขาว่า
เขาพิสูจน์การมีส่วนร่วมในชั้นศาลได้

00:11:41.951 --> 00:11:44.078 align:center
ฉันต้องไปแล้วล่ะ ดีใจที่ได้เจอ…

00:11:44.161 --> 00:11:46.288 align:center
โทษที ฉันขอ… นี่คำถามสุดท้ายจริงๆ

00:11:46.372 --> 00:11:49.625 align:center
โทษที คือเพเนโลปีฝากถามเยอะ
ฉันเลยต้องจดไว้น่ะ

00:11:49.709 --> 00:11:52.712 align:center
เอางี้ เขาพอจะทำอะไรได้อีกไหม

00:11:52.795 --> 00:11:54.922 align:center
ที่จะช่วยให้เขาเป็นฝ่ายชนะ

00:11:55.005 --> 00:11:58.342 align:center
เขาอาจหาคลิปมาเป็นหลักฐานเพื่อเอาผิดสามีได้

00:11:58.426 --> 00:11:59.844 align:center
มันซับซ้อนนิดหน่อย แต่…

00:11:59.927 --> 00:12:04.390 align:center
ถ้าเพเนโลปีอยากคุยมากกว่านี้
ก็ให้เขานัดเวลามาที่ออฟฟิศฉัน

00:12:04.473 --> 00:12:08.144 align:center
เพเนโลปีเงินขาดมืออยู่
ฉันเลยขอถามอีกที เธอคิดค่าตัวเท่าไร

00:12:09.353 --> 00:12:11.188 align:center
- จิมมี่ เกมนี้สนุกจริงๆ!
- ไม่นะ ไม่!

00:12:12.898 --> 00:12:14.567 align:center
ลูกต้องการอะไรจ๊ะ ลูกรัก

00:12:14.650 --> 00:12:16.736 align:center
ผมอยากให้ป้าเข้าไปในบ้านลม!

00:12:16.819 --> 00:12:19.196 align:center
อุ๊ย เรื่องนั้นไม่ดีมั้ง ฉัน…

00:12:23.492 --> 00:12:25.035 align:center
นะ

00:12:29.623 --> 00:12:32.501 align:center
ขอโทษที่ล่าช้า กลิ่นยูคาลิปตัสน่าจะเริ่มมาแล้วล่ะ

00:12:32.585 --> 00:12:33.961 align:center
แล้วเดี๋ยวฉันเลี้ยงมือเที่ยงเอง

00:12:34.462 --> 00:12:36.297 align:center
ขอบใจมากเลยจอช

00:12:36.797 --> 00:12:38.466 align:center
- จัดให้เสมอทรอย
- นี่จอช!

00:12:38.549 --> 00:12:41.385 align:center
เห็นว่าลินด์ซีย์แวะไปที่งานวันเกิดเกรซด้วย

00:12:41.886 --> 00:12:43.220 align:center
- อ้อเหรอ
- ใช่

00:12:43.304 --> 00:12:45.181 align:center
โทษนะ นั่นใครพูดอยู่น่ะ

00:12:45.264 --> 00:12:46.390 align:center
พอลเอง

00:12:46.474 --> 00:12:48.726 align:center
อ้อ ใช่ พอล แหงล่ะ

00:12:48.809 --> 00:12:50.853 align:center
ฉันไม่ยักรู้ว่าเลยว่าลินด์ซีย์เขาแวะไป

00:12:50.936 --> 00:12:54.690 align:center
อืม เมเรดิธบอกว่าเพื่อนนาย
ที่ชื่อเพเนโลปีกำลังหาทนายฟ้องหย่า

00:12:54.774 --> 00:12:57.693 align:center
พวก ทำไมนายไม่มาคุยกับฉัน
นายก็รู้ว่าฉันพร้อมช่วย

00:12:57.777 --> 00:13:00.821 align:center
อ้อ ใช่ โทษที ฉันน่าจะไปหานาย

00:13:00.905 --> 00:13:03.199 align:center
นี่ แต่เพื่อนนายควรเร่งมือหน่อยนะ

00:13:03.282 --> 00:13:05.367 align:center
พอลกับเมเรดิธน่ะคิวเต็มไวมาก

00:13:05.451 --> 00:13:08.996 align:center
ฉันถึงต้องใช้ไอ้ห่าเฟร็ดตอนหย่ากับเมีย

00:13:09.079 --> 00:13:10.790 align:center
ยิ่งเริ่มเร็วก็ยิ่งดี

00:13:10.873 --> 00:13:14.251 align:center
ฝ่ายที่เปลี่ยนมารุกก่อนแบบเงียบๆ
จะได้เปรียบโคตรๆ

00:13:14.335 --> 00:13:17.880 align:center
แถมเรื่องที่สามีเขาได้เลื่อนขั้น
อาจกลายเป็นประเด็นโต้เถียงด้วย

00:13:17.963 --> 00:13:22.051 align:center
อ้อ ว้าว เยี่ยมเลย
นี่ลินด์ซีย์เล่าให้ฟังหมดเปลือกเลยสินะ

00:13:22.134 --> 00:13:24.178 align:center
แล้วให้เพเนโลปีส่งคลิปนั่นมาด้วยนะ

00:13:26.722 --> 00:13:28.474 align:center
โทษที นี่… นี่ใครพูดอยู่

00:13:28.557 --> 00:13:30.684 align:center
- พวก บิลลี่เอง
- อ้อ โทษที

00:13:30.768 --> 00:13:33.437 align:center
นี่ลินด์ซีย์เขาเล่าว่าไงเรื่องคลิปนั่น

00:13:33.521 --> 00:13:37.358 align:center
เล่านิดหน่อย ไว้ค่อยคุยเหอะ
เซสชันอบไอน้ำจะกร่อยแล้ว

00:13:37.441 --> 00:13:38.859 align:center
อืม ได้เลย

00:13:38.943 --> 00:13:41.028 align:center
- โอ๊ะ โทษที
- ขอโทษด้วย… อืม

00:13:41.111 --> 00:13:43.322 align:center
- ระวังหลังด้วยสิ
- ไม่ โทษทีๆ โอเค

00:13:43.405 --> 00:13:44.949 align:center
- รักนายนะจอช
- โทษทีนะเพื่อน

00:13:45.533 --> 00:13:49.411 align:center
เฉพาะตอนนี้ ถ้าเพิ่ม 2,000 ดอลลาร์
คุณสามารถอัปเกรดเป็นห้องพักฟื้นระดับหรู

00:13:49.495 --> 00:13:52.122 align:center
โอ๊ยตาย ไอ้หน้าโง่เอ๊ย ราคาน่ะฉันไม่สนย่ะ

00:13:52.206 --> 00:13:55.543 align:center
นี่มันไอเดียฉัน แต่นี่พวกพนักงานดันทำตามกันหมด

00:13:55.626 --> 00:13:57.962 align:center
คิดว่าผมชอบหรือไง ผมแม่งก็โดนเอาเปรียบ

00:13:58.045 --> 00:14:00.297 align:center
ไหนว่าหมอคิมวางมือแล้วไง

00:14:00.381 --> 00:14:02.883 align:center
อืม ผมก็ไม่รู้ สงสัยจะจ้างคนใหม่น่ะ

00:14:02.967 --> 00:14:04.677 align:center
ท่านประธานไม่บอกอะไรผมสักอย่าง

00:14:05.177 --> 00:14:07.221 align:center
รู้งี้อยู่ที่โซลต่อก็ดี

00:14:07.304 --> 00:14:08.931 align:center
อาหารที่นี่ก็ห่วย

00:14:09.473 --> 00:14:10.933 align:center
ผมอ้วนหมดแล้ว

00:14:11.016 --> 00:14:12.893 align:center
ทุกวันแม่งมีแต่ลาซานญ่า

00:14:12.977 --> 00:14:14.019 align:center
อืม

00:14:15.062 --> 00:14:16.939 align:center
เห็นเหนียงแก้มนายก็รู้แล้ว

00:14:21.235 --> 00:14:22.361 align:center
แอชลีย์!

00:14:23.070 --> 00:14:24.738 align:center
- ไง!
- ไงคะ!

00:14:25.239 --> 00:14:26.240 align:center
ไง!

00:14:26.323 --> 00:14:27.449 align:center
ทันจนได้!

00:14:28.826 --> 00:14:31.829 align:center
ฉันซื้อของขวัญมาให้น่ะ

00:14:32.413 --> 00:14:33.539 align:center
หา

00:14:33.622 --> 00:14:36.417 align:center
ฉันยังไม่ได้ขอบคุณเลย
ที่เธอมาช่วยหาเบอร์เบอร์รี่

00:14:37.001 --> 00:14:39.879 align:center
ไม่จำเป็นหรอกค่ะ ฉันอยากจะช่วยน่ะ

00:14:40.379 --> 00:14:43.215 align:center
- เสียใจด้วยอีกครั้งนะคะกับสิ่งที่เกิดขึ้น
- อ้อ ขอบใจจ้ะ

00:14:43.299 --> 00:14:45.801 align:center
ที่เธอมาช่วยแบบนั้น เธอมีน้ำใจมากเลย

00:14:45.885 --> 00:14:47.011 align:center
แถมเธอเพิ่งผ่าตัดมาด้วย

00:14:47.094 --> 00:14:49.263 align:center
เธอเป็นไง โอเคไหม ฉันก็ว่าจะไปถามอยู่

00:14:49.346 --> 00:14:52.933 align:center
ค่ะ สบายดี หายดีแล้ว ทุกอย่างราบรื่น

00:14:53.017 --> 00:14:54.768 align:center
อ้อ ดีใจจัง เอานี่ เปิดสิจ๊ะ

00:14:55.352 --> 00:14:56.353 align:center
ได้ค่ะ

00:15:01.525 --> 00:15:02.651 align:center
ขอบคุณค่ะ!

00:15:03.152 --> 00:15:04.528 align:center
นั่นชุดกอล์ฟ

00:15:04.612 --> 00:15:06.113 align:center
ค่ะ ขอบคุณ

00:15:06.196 --> 00:15:07.573 align:center
เคยเล่นกอล์ฟมาก่อนไหม

00:15:08.490 --> 00:15:09.825 align:center
เคยเล่นกับพ่อมาบ้างค่ะ

00:15:10.326 --> 00:15:11.535 align:center
ไปฟื้นวิชามาเลยนะ

00:15:11.619 --> 00:15:14.496 align:center
เพราะเอวาหาผู้หญิงเล่นด้วยที่คลับอยู่ตลอด

00:15:14.580 --> 00:15:17.082 align:center
อ้อ น่าสนุก

00:15:18.959 --> 00:15:20.252 align:center
ทำไมล่ะคะ

00:15:20.336 --> 00:15:22.880 align:center
อ้อ เหตุผล ก็คราวที่แล้วนั่นไง

00:15:22.963 --> 00:15:26.091 align:center
เราคุยกันเรื่องที่เธอกลัวว่า
จะมีลูกยากอะไรแบบนั้น

00:15:26.884 --> 00:15:27.801 align:center
ค่ะ

00:15:27.885 --> 00:15:31.180 align:center
- ว้าว ขอบคุณนะคะที่จำได้
- โอ๊ยตาย จำได้สิจ๊ะ

00:15:31.263 --> 00:15:33.807 align:center
ถ้าฉันช่วยอะไรได้ ฉันก็อยากจะช่วยน่ะ

00:15:33.891 --> 00:15:37.645 align:center
และรู้ไหม ญาติของเอวา
เป็นสูตินรีแพทย์มือหนึ่งของประเทศ

00:15:37.728 --> 00:15:38.979 align:center
จริงอ่ะ

00:15:39.980 --> 00:15:41.482 align:center
คุณคิดว่าเธอจะช่วยฉันได้เหรอคะ

00:15:42.191 --> 00:15:43.651 align:center
อย่างหมออาเลียบาดี สบายบรื๋อ

00:15:43.734 --> 00:15:46.111 align:center
เธอช่วยให้พวกคนดังตั้งท้องมานักต่อนัก

00:15:49.406 --> 00:15:51.450 align:center
คุณมีน้ำใจมากเลย ฉัน…

00:15:52.701 --> 00:15:56.664 align:center
- ฉันพูดอะไรไม่ออกเลยค่ะ
- ไม่ๆ ฉันไม่อยากเห็นน้ำตา เก็บมันไว้

00:15:56.747 --> 00:15:58.958 align:center
ฉันจะสอนเองว่าต้องตีสนิทพวกสาวๆ ที่คลับยังไง

00:15:59.041 --> 00:16:00.584 align:center
แต่เธอต้องทำตามที่ฉันบอก เคนะ

00:16:02.419 --> 00:16:04.672 align:center
ค่ะ ได้ค่ะ ฉันทำได้ค่ะ

00:16:05.172 --> 00:16:08.717 align:center
- ณ จุดนี้อะไรก็ทำได้แล้วล่ะค่ะ
- ทางนี้เลย

00:16:09.301 --> 00:16:10.135 align:center
กอดไหม

00:16:14.264 --> 00:16:15.724 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:16:16.308 --> 00:16:18.310 align:center
- ขอบคุณ
- ยินดีจ้ะ

00:16:19.269 --> 00:16:20.187 align:center
(นักกายภาพบำบัด)

00:16:20.270 --> 00:16:21.355 align:center
บ้าไปแล้ว

00:16:21.438 --> 00:16:22.856 align:center
ถึงจะยังไม่เสร็จดี

00:16:22.940 --> 00:16:26.110 align:center
แต่นี่จะเป็นศูนย์สุขภาพสุดล้ำของเราครับ

00:16:26.193 --> 00:16:28.445 align:center
ค่ะ ฉันจองทั้งศูนย์เลยได้ไหม

00:16:28.529 --> 00:16:31.573 align:center
ฉันไม่อยากให้มีรูปตอนที่บำบัดหลุดออกไปน่ะ

00:16:31.657 --> 00:16:32.533 align:center
แน่อยู่แล้ว

00:16:32.616 --> 00:16:35.494 align:center
รู้ไหม คนที่จะตอบคำถามทั้งหมดนี้ก็คือ

00:16:35.577 --> 00:16:39.707 align:center
นักกายภาพบำบัดประจำของเราครับ
ออสติน เดวิสที่ผมเล่าให้คุณฟัง

00:16:42.084 --> 00:16:43.669 align:center
ว้าว ซูนี่

00:16:44.294 --> 00:16:45.546 align:center
มานี่เลย

00:16:46.922 --> 00:16:48.132 align:center
เป็นเกียรติจริงๆ ครับ

00:16:48.215 --> 00:16:50.884 align:center
คุณทำได้ยอดมากที่ปารีสโอลิมปิก

00:16:50.968 --> 00:16:54.763 align:center
ขอบคุณค่ะ จอชบอกว่า
คุณจะช่วยทีมฉันเตรียมฉันไปแอลเอ

00:16:54.847 --> 00:16:57.474 align:center
ครับ คือ… ก็แล้วแต่ว่า คุณเป็นอะไร

00:16:57.558 --> 00:16:59.643 align:center
ยังไม่มีใครบอกสาเหตุฉันได้เลยค่ะ

00:16:59.727 --> 00:17:03.772 align:center
แต่ฉันรู้สึกเจ็บจี๊ดๆ ที่คิวแอล
และที่โซแอสเวลาที่ทำแบบนี้ค่ะ

00:17:05.399 --> 00:17:06.900 align:center
อืม อ่าฮะ

00:17:06.984 --> 00:17:09.653 align:center
โซแอส คิวแอล งี้นี่เอง

00:17:10.154 --> 00:17:11.155 align:center
อืม

00:17:11.238 --> 00:17:12.406 align:center
อ่าฮะ

00:17:12.489 --> 00:17:15.242 align:center
ครับ ผมว่าผมรู้ว่าเพราะอะไร

00:17:15.325 --> 00:17:17.077 align:center
แต่… ถ้าคุณอยากได้คนอื่น

00:17:17.161 --> 00:17:19.621 align:center
ผมเชื่อว่าเราหานักกายภาพบำบัดเก่งๆ แถวนี้ได้

00:17:20.956 --> 00:17:22.166 align:center
ไม่ ออสตินเขาถ่อมตัวน่ะ

00:17:22.249 --> 00:17:26.462 align:center
เขาช่วยสมาชิกของเรามาเยอะ
แค่เขาคนเดียวก็คุ้มค่าสมาชิกแล้ว

00:17:27.087 --> 00:17:28.922 align:center
ค่ะ คุณเหงื่อแตกพลั่กเลยนะ

00:17:29.757 --> 00:17:33.177 align:center
ครับ ผมขี้ร้อนเพราะอัตราเผาผลาญพื้นฐานสูง

00:17:33.260 --> 00:17:35.763 align:center
เอางี้เถอะ ผมพาคุณไปที่ซาวน่าดีกว่า

00:17:35.846 --> 00:17:37.931 align:center
เดี๋ยวจะมีพนักงานรอคุณที่นั่นครับ

00:17:38.015 --> 00:17:40.601 align:center
โอเค ยินดีที่รู้จัก ออสติน
ช่วยฉันคว้าเหรียญทองด้วยล่ะ

00:17:40.684 --> 00:17:43.479 align:center
มาแช่ทองแทนแช่น้ำเย็นไปเลย นึกออกใช่ไหม

00:17:47.900 --> 00:17:50.694 align:center
- นายเป็นไงบ้าง โอเคไหม
- ครับ อืม ผมโอเค ใช่

00:17:50.778 --> 00:17:53.739 align:center
ไม่ คือผม… ผมเป็นแฟนคลับเธอน่ะ

00:17:53.822 --> 00:17:54.823 align:center
อืม

00:17:55.407 --> 00:17:57.618 align:center
ที่นี่มีพวกบิ๊กๆ มาใช้บริการเยอะ

00:17:58.118 --> 00:18:00.120 align:center
ตอนเริ่มทำงานที่นี่ฉันก็ประหม่าเหมือนกัน

00:18:00.204 --> 00:18:01.455 align:center
นายทำได้ดีแล้วล่ะ

00:18:01.538 --> 00:18:02.915 align:center
- ขอบคุณครับ
- อืม

00:18:04.875 --> 00:18:09.379 align:center
รู้ไหมฉันคิดว่านะ
เรายังไม่มีโอกาสได้ใช้เวลาร่วมกันเท่าไร

00:18:09.463 --> 00:18:11.465 align:center
ก็เลยว่าจะให้นายทำกายภาพฯให้

00:18:11.548 --> 00:18:12.466 align:center
เหรอ

00:18:12.549 --> 00:18:13.383 align:center
ได้เลย

00:18:14.051 --> 00:18:16.220 align:center
- ครับ ได้ทุกเมื่อ
- โอเค

00:18:16.720 --> 00:18:20.599 align:center
- แล้วจะทำที่คลับหรือว่า…
- เอ่อ พรุ่งนี้นายมาที่บ้านฉันดีไหม

00:18:21.308 --> 00:18:26.647 align:center
มาดูว่านายทำอะไรได้บ้าง
แล้วก็แบบ… ใช้เวลาด้วยกัน

00:18:27.147 --> 00:18:29.233 align:center
จัดไป ตั้งตารอแล้ว

00:18:29.316 --> 00:18:30.567 align:center
โอเค เยี่ยม

00:18:39.952 --> 00:18:43.122 align:center
ฉันฟังพอดแคสต์ของหมออาเลียบาดีไปตอนหนึ่ง

00:18:43.205 --> 00:18:46.416 align:center
เขาช่วยคู่รักที่อยู่ในสถานการณ์เดียวกับเราเป๊ะ

00:18:46.500 --> 00:18:49.253 align:center
- พวกนั้นมีลูกแฝดแล้ว บ้าไหมล่ะ
- ว้าว แฝด

00:18:49.336 --> 00:18:50.170 align:center
เชี่ย

00:18:50.838 --> 00:18:52.798 align:center
แบบนั้นคงเยี่ยมเลยเนอะ

00:18:52.881 --> 00:18:54.967 align:center
ลูกเราชื่ออ็อกกี้กับแอชตันดีไหม

00:18:55.050 --> 00:18:57.678 align:center
ไหนว่าเราจะค่อยเป็นค่อยไปไง

00:18:58.595 --> 00:18:59.930 align:center
เราจะปล่อยโอกาสนี้ไปไม่ได้

00:19:00.430 --> 00:19:02.766 align:center
คนรอคิวเขาเป็นปีๆ เลยนะ

00:19:05.185 --> 00:19:06.854 align:center
แล้วมันต้องใช้เงินแค่ไหนล่ะ

00:19:07.521 --> 00:19:08.772 align:center
ที่นั่นให้ผ่อนจ่ายได้

00:19:09.273 --> 00:19:12.776 align:center
และฉันจะเริ่มหาคนมาสมัคร
แพ็กเกจของโทรคอสด้วย

00:19:12.860 --> 00:19:15.154 align:center
พูดง่ายๆ คือฉันต้องทำงานหนักขึ้นสินะ

00:19:16.363 --> 00:19:17.739 align:center
นั่นนายหมายความว่าไง

00:19:17.823 --> 00:19:21.743 align:center
ฉันแค่จะบอกว่า
การจูงจมูกผู้หญิงให้มาทำหน้าจนเละเนี่ย

00:19:21.827 --> 00:19:23.245 align:center
ไม่ใช่ทักษะที่ควรจะมี

00:19:24.413 --> 00:19:26.665 align:center
ก็นะ ลินด์ซีย์จะช่วยฉัน

00:19:27.749 --> 00:19:30.043 align:center
เธอรู้ตัวป่ะเนี่ยว่าพูดอะไรอยู่

00:19:30.127 --> 00:19:32.129 align:center
ฉันนึกว่านายจะตื่นเต้นซะอีก

00:19:32.212 --> 00:19:35.883 align:center
งั้นลินด์ซีย์มีแผนอะไร เขาจะได้อะไรจากเรื่องนี้

00:19:35.966 --> 00:19:38.385 align:center
หมายความว่าไง เขาก็แค่อยากช่วย เขานิสัยดี

00:19:38.468 --> 00:19:41.013 align:center
- ตั้งแต่เมื่อไร
- ก็ดีตลอด

00:19:41.096 --> 00:19:44.016 align:center
วันนี้เขาเล่าให้ฟังว่าเขาเอาเงินมรดกทั้งหมด

00:19:44.099 --> 00:19:45.601 align:center
ไปจ่ายค่ารักษาแม่หมอนั่น

00:19:45.684 --> 00:19:48.312 align:center
แล้วก็กลับโดนเมินเป็นการตอบแทน

00:19:48.395 --> 00:19:50.606 align:center
ตานั่นน่ะขอเขาแยกห้องนอน

00:19:50.689 --> 00:19:54.693 align:center
ปีที่แล้วพวกเขามีเซ็กซ์กันครั้งเดียว
เพราะ… เพราะตานั่นติดโอนลี่แฟน

00:19:54.776 --> 00:19:56.069 align:center
น่าแหวะเป็นบ้า

00:19:56.153 --> 00:19:57.321 align:center
เขาเล่าให้ฟังเหรอ

00:19:57.404 --> 00:20:02.284 align:center
ใช่ ฉันรู้สึกดีมากเลย
ที่ในที่สุดก็มีเพื่อนจริงๆ ที่คลับสักที

00:20:02.784 --> 00:20:05.204 align:center
อืม เรื่องที่เขาเล่าต้องมีสองด้านแน่ๆ

00:20:05.287 --> 00:20:08.207 align:center
งั้นด้านของหมอนั่นเป็นไง
"ผมแม่งบ้ากาม" งี้เหรอ

00:20:08.290 --> 00:20:09.291 align:center
ฉันไม่รู้

00:20:09.791 --> 00:20:12.294 align:center
เขาอาจแสดงความรู้สึกไม่เป็นก็ได้

00:20:12.377 --> 00:20:14.129 align:center
เขาอาจไม่รู้ด้วยซ้ำว่ารู้สึกยังไง

00:20:14.213 --> 00:20:17.466 align:center
และที่เขาโหยหาก็คือใครสักคน
ที่จะช่วยจัดการเรื่องต่างๆ

00:20:17.549 --> 00:20:20.427 align:center
"ที่เขาโหยหา" เหรอ ไหงนายพูดงั้นน่ะ

00:20:20.510 --> 00:20:22.721 align:center
ฉันแค่ลองเอาใจเขามาใส่ใจเรา

00:20:23.222 --> 00:20:26.099 align:center
คนบางคนเติบโตมาในสภาพแวดล้อมแบบที่…

00:20:27.142 --> 00:20:29.436 align:center
ทำให้มีปัญหาเรื่องทักษะการสื่อสาร

00:20:30.020 --> 00:20:32.689 align:center
และถ้าเขากลัวปฏิกิริยาของอีกฝ่าย

00:20:32.773 --> 00:20:36.526 align:center
พวกเขาก็อาจ… ปิดกั้นตัวเองอะไรงี้

00:20:36.610 --> 00:20:39.196 align:center
โอเค ฉันพูดได้แค่เท่าที่ฉันรู้

00:20:39.279 --> 00:20:40.864 align:center
และที่ฉันรู้ก็คือจอชน่ะชั่ว

00:20:41.573 --> 00:20:42.449 align:center
ก็โอเค

00:20:42.950 --> 00:20:44.326 align:center
แต่ฉันขอบอกนะ

00:20:44.826 --> 00:20:46.411 align:center
ในสายตาคนนอก

00:20:47.037 --> 00:20:48.288 align:center
เราก็ดูชั่ว

00:20:48.789 --> 00:20:50.374 align:center
เราแบล็กเมลเพื่อให้เธอเลื่อนขั้น

00:20:50.457 --> 00:20:52.918 align:center
เราปลอมใบอนุญาตของฉัน

00:20:53.001 --> 00:20:56.046 align:center
และนี่ฉันก็กำลังศึกษาวิธีบำบัด
เพื่อใช้กับยอดนักกีฬาตลอดกาล

00:20:56.129 --> 00:20:57.339 align:center
จากแชตจีพีที

00:21:00.384 --> 00:21:01.635 align:center
โอเค ฉันเข้าใจ

00:21:06.556 --> 00:21:08.475 align:center
- เธอโอเคไหม เป็นอะไร
- อืม

00:21:08.558 --> 00:21:11.436 align:center
ก็แค่… แผลผ่าตัดมันยังเจ็บน่ะ

00:21:14.773 --> 00:21:16.817 align:center
- เอาแผ่นประคบร้อนมาให้ทีนะ
- ได้สิ

00:21:17.818 --> 00:21:18.777 align:center
ขอชาสักแก้วด้วย

00:21:19.278 --> 00:21:22.781 align:center
ได้ เธอนั่งพักผ่อนนะ เดี๋ยวฉันดูแลเอง

00:21:28.036 --> 00:21:29.997 align:center
- ชาคาโมมายล์ ขอแก้วใหญ่ๆ
- ได้!

00:21:32.040 --> 00:21:34.876 align:center
(อยากเห็นลินด์ซีย์ตีเบอร์ดี้ต่อเนื่อง
ที่เก้าหลุมหลังของชีวิตแล้ว)

00:21:34.960 --> 00:21:36.795 align:center
โคตรงี่เง่าเลยว่ะ

00:21:42.718 --> 00:21:43.552 align:center
ไง

00:21:43.635 --> 00:21:44.553 align:center
ไง

00:21:45.053 --> 00:21:46.096 align:center
คุยกันหน่อยสิ

00:21:47.472 --> 00:21:48.515 align:center
ก็ได้

00:21:49.891 --> 00:21:51.768 align:center
ผมรู้มาว่าคุณไปหาเมเรดิธ

00:21:55.147 --> 00:21:59.735 align:center
อืม ฉันแค่ไปถาม… คำถามเชิงสมมติน่ะ

00:22:01.153 --> 00:22:03.739 align:center
อืม ผมรู้แล้วว่าถามอะไรบ้าง

00:22:05.949 --> 00:22:09.369 align:center
ฉันอยู่ในจุดที่เสียเปรียบนะจอช ฉันมีสิทธิ์ที่จะถาม

00:22:09.453 --> 00:22:12.372 align:center
ไม่ คุณมีสิทธิ์ที่จะจ้างทนาย

00:22:12.873 --> 00:22:13.707 align:center
ผมก็ด้วย

00:22:13.790 --> 00:22:18.211 align:center
และคุณก็มีสิทธิ์ที่จะ…
ไปลองขอคลิปจากเด็กพวกนั้น

00:22:18.712 --> 00:22:19.546 align:center
ผมก็ด้วย

00:22:19.629 --> 00:22:22.215 align:center
ผมไม่อยากจะทะเลาะ ผมแค่อยากบอกให้รู้ว่า

00:22:22.299 --> 00:22:24.885 align:center
ผมยื่นคำร้องฟ้องหย่าต่อศาลไปแล้ว

00:22:25.469 --> 00:22:29.806 align:center
และผมก็ให้เมเรดิธกับพอล
ร่างข้อตกลงที่เราคุยกันไว้ขึ้นมา

00:22:29.890 --> 00:22:33.352 align:center
เหลือก็แค่ให้คุณเซ็นสละสิทธิ์การส่งหมาย

00:22:33.435 --> 00:22:36.813 align:center
แล้วอึดใจเดียวเรื่องนี้ก็จะจบ

00:22:39.900 --> 00:22:41.360 align:center
อืม ฉันไม่เซ็นหรอก

00:22:41.443 --> 00:22:43.820 align:center
จนกว่าคุณจะเซ็นต่อสัญญา

00:22:46.198 --> 00:22:47.199 align:center
ถ้าอย่างนั้น

00:22:48.075 --> 00:22:50.327 align:center
ผมขอคุยเรื่องนั้นกับทนายของเราแล้วกัน

00:22:53.497 --> 00:22:55.123 align:center
นี่คุณแม่งล้อเล่นหรือเปล่าวะ

00:22:56.333 --> 00:22:57.250 align:center
เปล่า

00:22:58.627 --> 00:23:01.046 align:center
นี่คุณ… อยากให้มันจบแบบนี้จริงดิ

00:23:01.129 --> 00:23:03.965 align:center
ผมอยากให้เราหารือเรื่องนี้กันผ่านทนาย

00:23:04.466 --> 00:23:05.467 align:center
ว้าว

00:23:07.052 --> 00:23:09.346 align:center
ไอ้สวะเห็นแก่ตัว

00:23:13.725 --> 00:23:14.601 align:center
- จบยัง
- ไม่

00:23:14.684 --> 00:23:19.564 align:center
รู้ป่ะว่ามันโคตรน่าเบื่อเลยที่ต้องแต่งกับคุณเนี่ย

00:23:21.149 --> 00:23:22.317 align:center
รู้ไหมว่าฉันแม่งเบื่อแค่ไหน

00:23:22.901 --> 00:23:27.406 align:center
ฉันจะไปเย็ดกับผู้ชายสูง 175 ทุกคนที่คลับ

00:23:28.281 --> 00:23:31.243 align:center
ฉันจะไปเย็ดกับบิลลี่ จะไปเย็ดกับแดน

00:23:32.327 --> 00:23:34.621 align:center
ฉันจะไปเย็ดไอ้วูชแบบจัดหนักเลย!

00:23:42.546 --> 00:23:43.380 align:center
ภาษาอังกฤษ

00:23:43.880 --> 00:23:45.549 align:center
ติดต่อเจ้าหน้าที่

00:23:46.591 --> 00:23:48.510 align:center
สถานะการสมัครบัตรเครดิต

00:23:49.886 --> 00:23:52.389 align:center
สถานะการสมัครบัตรเคร…

00:23:52.472 --> 00:23:53.306 align:center
อ้าว ไง

00:23:53.390 --> 00:23:54.724 align:center
- สวัสดี
- ไง ยูนิซ

00:23:54.808 --> 00:23:57.644 align:center
- ขอโทษนะที่มารบกวน
- อุ๊ยตาย ไม่เลยค่ะ

00:23:58.145 --> 00:24:02.357 align:center
ขอโทษจริงๆ ฉันยังไม่ได้ขอบคุณ
สำหรับดอกไม้และการ์ดอวยพรเลย

00:24:02.441 --> 00:24:05.652 align:center
เดือนนี้มันผ่านไปเร็วมากๆ น่ะ

00:24:05.735 --> 00:24:07.779 align:center
เวลาไม่คอยท่าเลย

00:24:08.280 --> 00:24:11.283 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ คุณอาการดีขึ้นฉันก็ดีใจแล้ว

00:24:13.160 --> 00:24:15.162 align:center
ว้าย คุณต้องพาฉันไปช็อปบ้างแล้วล่ะ

00:24:15.245 --> 00:24:17.122 align:center
คุณแต่งตัวได้เก๋ตลอดเลย

00:24:17.622 --> 00:24:21.668 align:center
ขอบคุณที่ชมนะคะ ฉันเองก็ชอบสไตล์ของคุณ

00:24:22.169 --> 00:24:23.670 align:center
เย่ ช็อปปิงเดต

00:24:24.171 --> 00:24:25.630 align:center
เย่

00:24:28.258 --> 00:24:29.342 align:center
แล้วมีไรคะ

00:24:30.177 --> 00:24:31.928 align:center
คือฉันอยากรู้น่ะค่ะ…

00:24:32.429 --> 00:24:35.098 align:center
ว่าคุณได้เก็บใบแจ้งหนี้เก่าๆ ไว้ที่นี่ไหม

00:24:36.099 --> 00:24:39.728 align:center
ไม่ค่ะ มันอยู่ที่ฝ่ายการเงินข้างนอก
แต่คุณอยากดูอะไรเหรอ

00:24:40.353 --> 00:24:43.482 align:center
ฉันแค่อยากเช็กยอดที่โอนไปเกาหลีนิดหน่อย

00:24:43.565 --> 00:24:47.444 align:center
อ้อค่ะ โทษที คุณต้องติดต่อผ่านฝ่ายการเงิน
และต้องให้จอชอนุมัติด้วย

00:24:47.527 --> 00:24:48.737 align:center
งี้นี่เอง

00:24:49.613 --> 00:24:52.032 align:center
งั้นก็ไม่มีเลยเหรอคะ

00:24:52.532 --> 00:24:53.909 align:center
ขอโทษค่ะ

00:24:55.368 --> 00:24:56.536 align:center
ทุกอย่างโอเคหรือเปล่า

00:24:56.620 --> 00:24:58.663 align:center
ค่ะ ใช่ ทุกอย่างโอเค

00:25:03.543 --> 00:25:04.628 align:center
รู้ไหมคะ

00:25:04.711 --> 00:25:08.006 align:center
ฉันมีถ่ายรูปของเดือนที่แล้วไว้ รอแป๊บนะ

00:25:08.798 --> 00:25:10.717 align:center
ฉันลองเสิร์ชชื่อดู มีแต่พนักงานโทรคอส

00:25:10.800 --> 00:25:13.553 align:center
ก็เลยคิดว่ามันเป็นส่วนหนึ่ง
ของการเตรียมการที่นี่อะไรงี้

00:25:13.637 --> 00:25:15.972 align:center
อ้อ ช่วยได้มากเลยค่ะ ขอบคุณมาก

00:25:16.056 --> 00:25:17.349 align:center
อ๊ะ นี่ไงล่ะ

00:25:17.849 --> 00:25:20.560 align:center
แล้วก็ฝากขอบคุณออสตินด้วยนะคะ

00:25:20.644 --> 00:25:22.854 align:center
ที่เมื่อวานช่วยตรวจสอบอุปกรณ์ทั้งหมด

00:25:24.314 --> 00:25:25.148 align:center
เหรอคะ

00:25:25.232 --> 00:25:29.611 align:center
ฉันรู้ช่วงนี้พวกคุณวุ่นกันอยู่
ขอบคุณจริงๆ นะคะที่สละเวลา

00:25:30.862 --> 00:25:31.863 align:center
ยินดีค่ะ

00:25:32.989 --> 00:25:34.824 align:center
รู้ไหม ฉันเพิ่งนึกขึ้นมาได้

00:25:34.908 --> 00:25:36.826 align:center
ฉันควรเอาเรื่องนี้ไปถามวูชก่อน

00:25:36.910 --> 00:25:40.205 align:center
เพราะเขาเป็นคนประสานงาน
ในเรื่องที่เกี่ยวกับโทรคอสทั้งหมด

00:25:40.288 --> 00:25:43.208 align:center
อ้อ ส่งรูปมาก็ได้ค่ะ ฉันไปคุยกับเขาเอง

00:25:45.377 --> 00:25:47.587 align:center
ค่ะ เอ่อ ไม่ดีกว่า

00:25:48.296 --> 00:25:50.674 align:center
อุ๊ย ฉันต้องรับสายนี้ หมอโทรมา

00:25:51.424 --> 00:25:52.884 align:center
ออสตินกับฉันจะทำเด็กหลอดแก้ว

00:25:58.598 --> 00:25:59.891 align:center
ค่ะคุณหมอ

00:26:01.935 --> 00:26:03.103 align:center
ถ้าคุณลองคิดดูดีๆ

00:26:03.186 --> 00:26:06.565 align:center
ที่ทำงานยุคใหม่ทำให้เราแทบไม่ได้หมุนตัวไปมา

00:26:06.648 --> 00:26:09.025 align:center
อืม ก็สมเหตุสมผล เพราะเรานั่งทั้งวัน

00:26:09.109 --> 00:26:11.152 align:center
- ใช่
- ฉันไม่เคยคิดเรื่องนั้นเลย ขอบใจ

00:26:11.236 --> 00:26:12.279 align:center
ยินดีครับ

00:26:13.154 --> 00:26:16.199 align:center
ไหน… ช่วยเล่าเรื่องของนายมาอีกสิ

00:26:16.283 --> 00:26:17.659 align:center
นายเล่นฟุตบอลสินะ

00:26:18.243 --> 00:26:20.537 align:center
- ครับ ที่ม.แอริโซนา
- ตลอดสี่ปีเลยเหรอ

00:26:20.620 --> 00:26:22.414 align:center
เอาล่ะ เดี๋ยวเปลี่ยนมาทำอีกข้าง

00:26:22.497 --> 00:26:26.251 align:center
ผมได้รับบาดเจ็บตอนปีสาม
หลังได้รางวัลบัตคุสในปี 2015

00:26:26.334 --> 00:26:27.502 align:center
แย่จัง

00:26:27.586 --> 00:26:29.546 align:center
- ขอเตือนไว้ก่อนนะ
- อืม

00:26:29.629 --> 00:26:32.757 align:center
เพราะอัตราเผาผลาญพื้นฐานสูง
เหงื่อผมอาจหยดใส่คุณ

00:26:32.841 --> 00:26:33.800 align:center
อืม

00:26:35.385 --> 00:26:36.261 align:center
ไม่เป็นไรพวก

00:26:36.845 --> 00:26:38.138 align:center
คือนายได้รับบาดเจ็บ

00:26:38.221 --> 00:26:40.890 align:center
ก็เลยมาเริ่มเรียนสายกายภาพบำบัดงั้นเหรอ

00:26:41.391 --> 00:26:43.893 align:center
อืม กระดูกสันหลังส่วนอกของคุณแข็งนะ

00:26:43.977 --> 00:26:47.731 align:center
เพราะบาดเจ็บน่ะ… นานแล้วล่ะ
มันคงยังส่งผลมาจนถึงตอนนี้

00:26:47.814 --> 00:26:51.985 align:center
นี่พวก ได้ยินว่าช่วงนี้ลินด์ซีย์อยู่กับแอชลีย์บ่อยๆ นี่

00:26:52.068 --> 00:26:54.446 align:center
ครับ นางซึ้งใจมากที่ได้ซี้กับเขา

00:26:54.529 --> 00:26:56.239 align:center
อืม วิเศษไปเลยล่ะ

00:26:56.740 --> 00:26:59.993 align:center
ถึงฉันจะแปลกใจนิดๆ
เพราะคู่นั้นแทบไม่มีอะไรคล้ายกันเลย

00:27:00.744 --> 00:27:02.954 align:center
- ฉันล่ะสงสัยว่าพวกเขาคุยอะไรกัน
- ครับ

00:27:03.038 --> 00:27:04.456 align:center
ไม่รู้คู่นั้นคุยอะไรกันบ้างเนอะ

00:27:06.374 --> 00:27:07.626 align:center
ขอดูหลังคุณหน่อยนะ

00:27:07.709 --> 00:27:09.669 align:center
เออๆ เอาเลย จัดการเลย จัดไป

00:27:09.753 --> 00:27:14.507 align:center
รู้ไหม… เขาว่าอาการเจ็บเรื้อรัง
คือการสำแดงตัวออกมา

00:27:14.591 --> 00:27:18.011 align:center
ของสภาวะอารมณ์ภายใน

00:27:18.720 --> 00:27:19.846 align:center
- จริงอ่ะ
- อ่าฮะ

00:27:21.306 --> 00:27:22.432 align:center
จิตใจส่งผลต่อร่างกายครับ

00:27:22.515 --> 00:27:24.351 align:center
ขอบใจ ว้าว นายเก่งชะมัด

00:27:24.851 --> 00:27:26.394 align:center
- เก่งจริงๆ เลยล่ะ
- ขอบคุณ

00:27:26.478 --> 00:27:27.354 align:center
อืม

00:27:27.437 --> 00:27:30.106 align:center
นี่ นายมีความรู้เรื่องการแช่น้ำเย็นหรือเปล่า

00:27:30.190 --> 00:27:31.483 align:center
- ครับ
- เหรอ

00:27:31.566 --> 00:27:34.235 align:center
ทรอยให้อ่างฉันมา แต่ฉันยังไม่ได้ประกอบเลย

00:27:34.319 --> 00:27:37.405 align:center
โอ๊ยตาย ผมช่วยคุณประกอบได้สบายมาก

00:27:37.489 --> 00:27:38.448 align:center
เหรอ

00:27:38.531 --> 00:27:39.491 align:center
ครับ

00:27:40.033 --> 00:27:41.076 align:center
งั้นลุยเลย

00:27:41.868 --> 00:27:42.869 align:center
จัดไป

00:27:45.747 --> 00:27:47.332 align:center
จากนั้นทรอยก็พาฉันไปนาปา

00:27:47.415 --> 00:27:50.585 align:center
มันเป็นมื้ออาหารที่วิเศษที่สุดในชีวิตฉันเลยล่ะ

00:27:50.669 --> 00:27:53.254 align:center
ให้ตายเถอะ โรแมนติกชะมัด

00:27:53.338 --> 00:27:56.883 align:center
เนอะ ไม่รู้ชาติก่อนฉันทำบุญอะไรไว้
ถึงได้โชคดีขนาดนี้

00:27:57.759 --> 00:27:59.177 align:center
- เชี่ย
- ไม่ใช่เพราะโชค

00:27:59.260 --> 00:28:01.096 align:center
แต่เป็นเพราะเขาเป็นคนดีต่างหาก

00:28:01.596 --> 00:28:02.681 align:center
ฉันทำได้

00:28:03.223 --> 00:28:06.685 align:center
ฉันว่าไม่ใช่เพราะโชคหรอก เอวา
เป็นเพราะคุณเป็นคนดีมากกว่า

00:28:07.727 --> 00:28:10.647 align:center
แอช เธอนี่น่ารักจริงๆ

00:28:13.483 --> 00:28:15.860 align:center
รู้ไหม ช่างแม่งล่ะ ฉันจะเอาลูกไปวางด้านบนนะ

00:28:15.944 --> 00:28:17.237 align:center
อุ๊ยตาย เอาเลย

00:28:17.779 --> 00:28:20.740 align:center
ฉันพูดตลอดเลยว่าทรายควรมีแต่ที่ชายหาด

00:28:20.824 --> 00:28:24.828 align:center
ลินด์ส เธอเห็นไหม
ใครๆ ก็สมัครแพ็กเกจโทรคอสกันหมด

00:28:25.328 --> 00:28:28.540 align:center
- แต่ฉันคงไม่ต้องใช่ไหม
- อุ๊ยตาย ไม่ เธอดูเด็กออก

00:28:29.040 --> 00:28:31.710 align:center
ค่ะ… คุณดูเด็กกว่าฉันด้วยซ้ำไป

00:28:31.793 --> 00:28:33.920 align:center
พอเลย ฉันรู้ว่าเธอโกหกแล้ว

00:28:34.003 --> 00:28:36.840 align:center
คือฉันคงไม่ต้องไม่ทำหรอกเนอะ

00:28:38.341 --> 00:28:39.843 align:center
- ไม่ คุณพระช่วย ไม่
- ไม่อยู่แล้ว

00:28:41.052 --> 00:28:41.886 align:center
อืม

00:28:44.764 --> 00:28:47.183 align:center
อันที่จริงฉันว่าฉันจะสมัครแหละ

00:28:47.684 --> 00:28:49.978 align:center
แอชลีย์จะพาฉันไปดูขั้นตอนหลังจากนี้

00:28:50.061 --> 00:28:51.771 align:center
เธอจะไปด้วยก็ได้นะถ้าอยากไป

00:28:52.605 --> 00:28:55.942 align:center
โอเค ได้ ฉันแค่อยากรู้ว่ามีอะไรในแพ็กเกจน่ะ

00:28:56.443 --> 00:28:57.902 align:center
อืม คือเธอไม่จำเป็นต้องทำ

00:28:57.986 --> 00:28:59.404 align:center
แต่นั่นแหละ ถ้าถูกใจ

00:28:59.487 --> 00:29:01.740 align:center
เธอก็บอกว่าเธอตามไปให้กำลังใจฉันก็ได้

00:29:01.823 --> 00:29:03.032 align:center
จะไม่มีใครรู้แน่นอน

00:29:03.116 --> 00:29:05.326 align:center
แอชลีย์จะจัดการทุกอย่างให้แบบรอบคอบมากๆ

00:29:05.410 --> 00:29:06.786 align:center
ค่ะ แน่นอน รอบคอบขั้นสุด

00:29:06.870 --> 00:29:09.330 align:center
ให้ตายสิ แบบนั้นคงวิเศษมากเลยล่ะ

00:29:09.414 --> 00:29:12.959 align:center
แอชลีย์ต้องการค่าคอมฯสองเท่าพอดี
เขาจะทำเด็กหลอดแก้วกับหมอชินน่ะ

00:29:13.042 --> 00:29:15.253 align:center
- หมอชินเหรอ
- ใช่

00:29:16.504 --> 00:29:18.173 align:center
ก็เขาเก่งกว่าใคร ใช่ไหม

00:29:18.256 --> 00:29:19.591 align:center
ค่ะ หมอชิน

00:29:20.258 --> 00:29:22.927 align:center
เห็นคนบอกว่าเป็นหมอเทวดา

00:29:23.011 --> 00:29:26.681 align:center
ฉันไม่รู้หรอกนะว่าใครบอกเธอ
แต่ญาติฉันคือเบอร์หนึ่งของประเทศ

00:29:26.765 --> 00:29:29.934 align:center
- เริ่มขั้นตอนกับหมอชินหรือยัง
- ยังเลยค่ะ

00:29:30.435 --> 00:29:33.480 align:center
ฉันจะติดต่อญาติฉันให้ เธอจะได้ไปพบทันที

00:29:34.230 --> 00:29:35.106 align:center
แม่งเอ๊ย!

00:29:37.025 --> 00:29:39.861 align:center
ใช่เลย ดีแล้วที่เราเอาเจ้านี่มาติดตั้งกัน

00:29:39.944 --> 00:29:42.697 align:center
นักกายภาพฯมีใบรับรองแบบผมแช่มันตลอดเลย

00:29:42.781 --> 00:29:47.202 align:center
ผมรู้สรรพคุณอะไรต่างๆ ของมันเป็นอย่างดี

00:29:48.244 --> 00:29:51.289 align:center
น้ำเย็นดีต่อร่างกาย น้ำร้อนก็ดีเหมือนกัน

00:29:52.290 --> 00:29:53.833 align:center
- หรือจะผสมก็ได้
- อืม

00:29:53.917 --> 00:29:56.586 align:center
ลำดับก่อนหลังจะขึ้นกับปัจจัย
แต่ผมจะไม่ลงลึกตอนนี้

00:29:57.504 --> 00:29:59.881 align:center
ท้ายที่สุดแล้ว ทุกอย่างมันอยู่ที่ข้อมูล

00:29:59.964 --> 00:30:03.843 align:center
ช่วยได้เยอะเลยไอ้น้อง ขอบคุณมากๆ เลยนะ

00:30:03.927 --> 00:30:04.803 align:center
ได้ทุกเมื่อครับ

00:30:05.428 --> 00:30:07.931 align:center
ถ้าเป็นเรื่องสุขภาพ ขอให้บอก

00:30:09.390 --> 00:30:11.643 align:center
แล้วมีอะไรที่ฉันช่วยนายได้บ้างไหมเนี่ย

00:30:11.726 --> 00:30:13.311 align:center
แบบ… มีปัญหาอะไรบ้างไหม

00:30:14.062 --> 00:30:15.980 align:center
ไม่ ผมโอเค

00:30:16.064 --> 00:30:18.566 align:center
ก็แค่… ลุยไปวันต่อวันน่ะ

00:30:18.650 --> 00:30:19.567 align:center
- เหรอ
- ครับ

00:30:19.651 --> 00:30:21.110 align:center
งั้นกับแอชลีย์ล่ะเป็นไง

00:30:21.194 --> 00:30:24.322 align:center
คือเรื่องนั้น… ก็โอเคใช่หรือเปล่า

00:30:25.114 --> 00:30:26.699 align:center
ทุกอย่างดีครับ เราราบรื่นดี

00:30:26.783 --> 00:30:27.742 align:center
ดีแล้ว

00:30:27.826 --> 00:30:29.911 align:center
- ครับ มันเยี่ยมมากๆ เลย
- อืม

00:30:29.994 --> 00:30:32.831 align:center
ฉันรู้นะว่าเราเริ่มต้นกันได้ไม่สวยเท่าไร

00:30:33.331 --> 00:30:38.586 align:center
แต่ฉันดีใจมากที่เรื่องพวกนั้น
กลายเป็นอดีตไปแล้ว เนอะ

00:30:39.629 --> 00:30:41.422 align:center
ครับ ผมด้วย

00:30:42.006 --> 00:30:43.049 align:center
อืม

00:30:43.132 --> 00:30:46.344 align:center
ผมจะ… จัดการนี่อีกหน่อย แล้วจะกลับล่ะ

00:30:46.427 --> 00:30:47.303 align:center
อืม

00:30:55.770 --> 00:30:57.397 align:center
นี่ก็ใช้กับอ่างหรือเปล่า

00:30:59.732 --> 00:31:00.650 align:center
อ้อ จริงด้วย!

00:31:01.150 --> 00:31:04.195 align:center
ลืมมันไปเลย ใช่ ทรอยให้ฉันมาพร้อมกับอ่างน่ะ

00:31:04.279 --> 00:31:06.155 align:center
นายรู้จักบูโฟหรือเปล่า

00:31:07.115 --> 00:31:08.032 align:center
พี่ชาย

00:31:08.616 --> 00:31:10.910 align:center
- รู้จักงั้นเหรอ
- โอ๊ย รู้จักสิครับ

00:31:10.994 --> 00:31:11.828 align:center
มันแรงมากป่ะ

00:31:11.911 --> 00:31:13.037 align:center
ไม่ แค่ชิลๆ

00:31:13.121 --> 00:31:14.497 align:center
- จริงอ่ะ
- ใช่

00:31:15.206 --> 00:31:18.293 align:center
คือทรอยบอกว่ามันจะช่วย
ให้หายเป็นโรคประสาทได้ในสิบนาที

00:31:18.376 --> 00:31:20.503 align:center
แม่นแล้ว ในแปดนาทีผมก็เคยเจอ

00:31:20.587 --> 00:31:22.213 align:center
- จริงอ่ะ
- ใช่

00:31:24.132 --> 00:31:27.510 align:center
แต่ฉันไม่อยากจะลองมันคนเดียว นึกออกไหม

00:31:29.262 --> 00:31:31.472 align:center
ขอผมเคลียร์ตรงนี้แป๊บ เดี๋ยวผมอยู่ด้วย

00:31:31.556 --> 00:31:33.016 align:center
- จริงอ่ะ
- จริงสิ

00:31:43.693 --> 00:31:46.487 align:center
(บูโฟคืออะไร)

00:31:47.614 --> 00:31:51.075 align:center
ทั้งหมดรวมอยู่ในแพ็กเกจปรับโฉม
สไตล์มิลเลนเนียลแล้วค่ะ

00:31:51.159 --> 00:31:52.827 align:center
- ใช่ไหมวูช
- อืม

00:31:52.911 --> 00:31:56.331 align:center
นี่ ใบแจ้งหนี้ที่ส่งมาเป็นของเดือนก่อนใช่ไหม

00:31:56.414 --> 00:31:59.250 align:center
อืม ยูนิซบอกว่าต้องเช็กตัวเลขหรืออะไรนี่แหละ

00:31:59.334 --> 00:32:00.960 align:center
ฉันเลยคิดว่านายคงรู้

00:32:02.921 --> 00:32:07.300 align:center
ขอบใจ เออ ฉันรู้ดีว่าต้องทำไง เดี๋ยวมานะ

00:32:08.134 --> 00:32:11.220 align:center
เธอคิดว่าไง เอวา ฉันซื้อทั้งแพ็กเกจเลยดีไหม

00:32:11.304 --> 00:32:13.598 align:center
ถ้าดีต่อใจก็เอาเลยจ้ะ

00:32:14.390 --> 00:32:15.808 align:center
ใช่ ลองเก็บไปคิดดู

00:32:15.892 --> 00:32:17.560 align:center
ถ้าจะเริ่มจากบริเวณเดียวก็ได้อยู่แล้ว

00:32:18.061 --> 00:32:21.814 align:center
แต่ขอบอกเลย คนส่วนใหญ่น่ะ
สุดท้ายจะเสียดายที่ไม่ซื้อทั้งแพ็กเกจ

00:32:21.898 --> 00:32:25.068 align:center
เพราะนั่งเครื่องนานสินะ
แล้วไหนจะต้องจ่ายค่าพักฟื้นอีก

00:32:25.151 --> 00:32:26.235 align:center
ใช่แล้วค่ะ

00:32:27.570 --> 00:32:31.199 align:center
แล้วชัวร์ใช่ไหมว่าหมอคนนี้เก่งไม่แพ้หมอคิม

00:32:31.908 --> 00:32:34.827 align:center
คือ… มีคนบอกว่าเขาเก่งกว่าด้วยค่ะ

00:32:34.911 --> 00:32:37.747 align:center
ลูกค้าเขามีแต่ดาราและป็อปสตาร์เกาหลี

00:32:37.830 --> 00:32:39.749 align:center
ว้าว เจ๋งเว่อร์

00:32:40.792 --> 00:32:42.585 align:center
- แล้วก็ชากีรา
- ชากีรา

00:32:42.669 --> 00:32:47.006 align:center
ว้ายตาย แล้วบินชั้นธุรกิจหรือประหยัด
แล้วเราจะพักที่ไหน

00:32:47.090 --> 00:32:50.468 align:center
อ้อ ตั๋วเป็นชั้นธุรกิจค่ะ
ส่วนโรงแรมก็เป็นโรงแรมห้าดาว

00:32:50.551 --> 00:32:53.096 align:center
ไงนะ ทั้งหมดนั่นรวมอยู่ในแพ็กเกจเหรอ

00:32:53.805 --> 00:32:55.306 align:center
พร้อมบริการรถหรูรับส่ง

00:32:55.390 --> 00:32:58.017 align:center
ก็ได้ ขอฉันดูรายการหน่อย

00:33:01.229 --> 00:33:03.773 align:center
โอเค ฉันจะเอาทั้งหมดนี้เลย

00:33:03.856 --> 00:33:06.109 align:center
แต่ถ้ามีใครรู้เข้าล่ะก็ ฉันฆ่าเธอแน่

00:33:06.985 --> 00:33:10.530 align:center
เราไม่เอาไปแพล่มแน่นอน
เธอแค่ไปให้กำลังใจฉัน เนอะ

00:33:13.074 --> 00:33:15.576 align:center
เราจะไปทริปเพื่อนสาวกัน ให้ทรอยจ่าย

00:33:23.501 --> 00:33:24.752 align:center
ไหวไหมพี่ชาย

00:33:29.090 --> 00:33:30.508 align:center
ตานายแล้วไอ้น้อง

00:33:31.801 --> 00:33:33.219 align:center
ผมขอผ่านก่อนแล้วกัน

00:33:33.302 --> 00:33:36.180 align:center
เพราะ… ผมจะได้ชัวร์ว่าจะนำทางคุณไปที่ดีๆ ได้

00:33:36.264 --> 00:33:37.140 align:center
โอเค

00:33:37.223 --> 00:33:39.475 align:center
ในอีกอึดใจทุกอย่างจะขาวโพลนไปหมด

00:33:39.559 --> 00:33:42.520 align:center
คุณจะหายวับไป เหลืออยู่แต่เพียงความรัก

00:33:43.312 --> 00:33:45.940 align:center
จัดอีกสักปื้ดสองปื้ดแล้วเอาให้หลุดเลยนะ

00:33:46.024 --> 00:33:47.191 align:center
โอเค

00:34:05.501 --> 00:34:07.086 align:center
ออสติน

00:34:11.466 --> 00:34:12.508 align:center
ลินด์ส

00:34:13.384 --> 00:34:15.887 align:center
ไม่เป็นไรที่รัก ฉันรักคุณ

00:34:16.387 --> 00:34:17.221 align:center
แม่ครับ

00:34:17.305 --> 00:34:22.435 align:center
ไม่เป็นไรนะลูกแม่
ลูกไม่จำเป็นที่จะต้องฝืนขนาดนั้น

00:34:22.518 --> 00:34:24.145 align:center
รักลูกนะ

00:34:24.645 --> 00:34:29.025 align:center
- ไม่ว่ายังไงแม่ก็รักลูก ลูกเอ๋ย
- แม่ครับ

00:34:31.611 --> 00:34:33.905 align:center
- แม่ครับ
- แม่มีบางอย่างต้องบอกลูก

00:34:33.988 --> 00:34:35.907 align:center
เรื่องนี้สำคัญมาก

00:34:57.887 --> 00:35:00.723 align:center
ฉันเห็นผู้หญิงทุกคนที่ฉันเคยนอนด้วย

00:35:03.017 --> 00:35:05.353 align:center
จากนั้นแม่ฉันก็กลายเป็นฉัน

00:35:06.896 --> 00:35:07.980 align:center
ใช่เลย

00:35:08.481 --> 00:35:09.732 align:center
นั่นแหละบูโฟ

00:35:10.608 --> 00:35:11.442 align:center
บูโฟ

00:35:13.820 --> 00:35:14.821 align:center
ไม่

00:35:16.030 --> 00:35:17.323 align:center
ไม่ เพราะฉันเอง

00:35:18.241 --> 00:35:19.659 align:center
เพราะฉันเอง ฉัน…

00:35:20.409 --> 00:35:21.869 align:center
ฉันนี่แหละที่ทำตัวเอง

00:35:22.370 --> 00:35:25.164 align:center
ผมอาจกะปริมาณให้คุณผิดก็ได้นะ

00:35:25.665 --> 00:35:27.458 align:center
คุณไม่ผิดหรอก เคไหม

00:35:28.876 --> 00:35:31.379 align:center
ออสติน ขอพูดกับนายตรงๆ ได้ไหม

00:35:31.462 --> 00:35:33.714 align:center
ที่ฉันชวนนายมาเนี่ย

00:35:34.465 --> 00:35:38.636 align:center
ก็เพื่อกล่อมนาย
ให้ลบคลิปทะเลาะกันที่นายมีสำรอง

00:35:39.137 --> 00:35:40.096 align:center
อ้อ

00:35:40.763 --> 00:35:42.723 align:center
ฉันกำลังจะหย่ากับลินด์ซีย์

00:35:44.183 --> 00:35:45.101 align:center
เสียใจด้วย

00:35:45.601 --> 00:35:47.019 align:center
ฉันว่าทุกคนก็คงคิดไว้แล้วแหละ

00:35:48.521 --> 00:35:50.898 align:center
ฉันอยากจะได้คลิปนั่นมาก่อนเขา

00:35:51.816 --> 00:35:54.235 align:center
กะจะให้นายเมายาแล้วค่อยขอ

00:35:55.611 --> 00:35:58.197 align:center
โคตรน่าสมเพชเลยเนอะ

00:36:00.491 --> 00:36:02.618 align:center
เชี่ย น่าจะได้ผลอยู่นะ

00:36:03.911 --> 00:36:04.912 align:center
คือมัน…

00:36:05.496 --> 00:36:08.374 align:center
ฉันไม่รู้ว่าจะข้ามไปอีกฝั่งยังไง

00:36:11.002 --> 00:36:11.878 align:center
นึกออกไหม

00:36:14.130 --> 00:36:17.508 align:center
ฉันรู้สึกว่าฝั่งโน้นมันเปี่ยมด้วยความรัก

00:36:19.385 --> 00:36:21.095 align:center
แต่ฉัน… ฉันไม่…

00:36:24.056 --> 00:36:26.100 align:center
ฉันแค่ข้ามไปไม่ได้

00:36:27.977 --> 00:36:29.687 align:center
คุณน่ะมีคนรักเยอะแยะออก

00:36:30.897 --> 00:36:33.065 align:center
ทุกคนที่คลับรักคุณ

00:36:33.149 --> 00:36:37.278 align:center
ไม่ คืองี้ ฉันคว้าเอาทั้งหมดนั้นมา

00:36:38.196 --> 00:36:39.113 align:center
ฉันขโมยมันมา

00:36:39.197 --> 00:36:41.365 align:center
ขโมยมา ทั้งหมดเลย

00:36:41.866 --> 00:36:47.038 align:center
เพื่อเอามาประกอบสร้าง… ไม้ค้ำเพื่อพยุงตัวเอง

00:36:48.039 --> 00:36:49.582 align:center
นึกออกไหม เพราะฉัน… ฉันไม่…

00:36:49.665 --> 00:36:53.002 align:center
ฉันยืนเองไม่เป็นแล้วด้วยซ้ำ
นึกออกไหม นายเข้าใจหรือเปล่า

00:36:54.003 --> 00:36:55.338 align:center
ครับ ผมเข้าใจ

00:36:55.922 --> 00:36:59.592 align:center
ไม่ว่าจุดอ่อนของนายคืออะไร ไอ้จุดเล็กๆ นั่น…

00:37:01.886 --> 00:37:05.640 align:center
นายคงคิดว่านายมีเวลาแก้ไขมัน ซึ่งนายมี

00:37:05.723 --> 00:37:07.725 align:center
จริงๆ นายมีเวลาถมเถเลย

00:37:07.808 --> 00:37:11.020 align:center
แต่ทีละนิด ชีวิตมันจะ…

00:37:11.854 --> 00:37:14.065 align:center
เซาะมันไปเรื่อยๆ นึกออกไหม

00:37:15.066 --> 00:37:18.444 align:center
และนายก็จะคิดว่า
"โอเค มันก็ไม่เลวร้ายนักหรอก"

00:37:18.527 --> 00:37:22.031 align:center
มันเป็น… ความคิดชั่วแล่น

00:37:22.114 --> 00:37:25.326 align:center
เป็นความเย้ายวนที่แวะเวียนมา

00:37:25.409 --> 00:37:29.538 align:center
แต่พอมีงานทำนะ ฉันจะจัดการปัญหานี่ซะ

00:37:29.622 --> 00:37:31.791 align:center
แต่จากนั้นนายก็ต้องหาทางไต่เต้า

00:37:32.500 --> 00:37:33.501 align:center
จริงไหม

00:37:33.584 --> 00:37:35.378 align:center
จากนั้นก็ต้องซื้อบ้าน

00:37:35.920 --> 00:37:40.508 align:center
จากนั้นทุกปฏิสัมพันธ์มันจะเกี่ยวกับฉัน ฉัน ฉัน

00:37:40.591 --> 00:37:44.637 align:center
ถ้าฉันทำนี่ให้ทรอย ทรอยอาจจะช่วยฉันทีหลัง

00:37:44.720 --> 00:37:48.140 align:center
นายจะเริ่มคิดแบบนั้น
เพราะมีแต่ทางนั้นที่จะช่วยให้นายไม่จม

00:37:48.224 --> 00:37:52.228 align:center
แล้วพอเริ่มหายใจหายคอได้
และนายยืนด้วยลำแข้งตัวเองไหว

00:37:52.311 --> 00:37:55.273 align:center
ไอ้จุดอ่อนนั่นมันก็จะพังทลาย

00:37:56.357 --> 00:37:57.733 align:center
และนายก็จะล้ม

00:37:58.442 --> 00:38:01.445 align:center
และนายก็จะรีบคว้าทุกคนที่อยู่รอบตัวไว้

00:38:02.238 --> 00:38:03.572 align:center
แต่มันก็สายไปแล้ว

00:38:04.907 --> 00:38:06.242 align:center
นายจะล้มลงไป

00:38:08.494 --> 00:38:10.621 align:center
และไอ้ความคิดชั่วแล่นนั่น…

00:38:12.790 --> 00:38:14.333 align:center
จะกลายมาเป็นตัวนาย

00:38:15.793 --> 00:38:17.753 align:center
และนายจะไม่มีวันเปลี่ยนไป

00:38:23.968 --> 00:38:25.970 align:center
คุณเคยแบบว่า…

00:38:27.263 --> 00:38:28.389 align:center
ไม่รู้สิ

00:38:29.765 --> 00:38:32.476 align:center
เคยคิดถึงผู้หญิงอื่นตอนอยู่กับลินด์ซีย์ไหม

00:38:33.894 --> 00:38:34.770 align:center
ไอ้น้อง

00:38:37.815 --> 00:38:38.816 align:center
มาคุยกัน

00:38:41.110 --> 00:38:45.489 align:center
ถ้าเคยนอนกับเพื่อนร่วมงานขอให้ดื่ม

00:38:48.284 --> 00:38:49.493 align:center
หา

00:38:50.411 --> 00:38:53.247 align:center
- ออสตินไง
- อ้อ ไม่สนุกเลย

00:38:54.040 --> 00:38:55.374 align:center
อุ๊ยตาย ที่คลับหรือเปล่า

00:38:59.754 --> 00:39:00.796 align:center
ตรงนั้น

00:39:01.505 --> 00:39:03.215 align:center
ว้ายตายแล้ว

00:39:04.592 --> 00:39:09.638 align:center
จอชกับฉันเคยมีเซ็กซ์กลางสนามโปโลที่โคเชลล่า

00:39:10.139 --> 00:39:12.058 align:center
แต่เขาไม่มีวันทำในที่ทำงาน

00:39:12.600 --> 00:39:14.977 align:center
- จริงอ่ะ สักครั้งก็ไม่เหรอ
- ไม่

00:39:15.061 --> 00:39:18.731 align:center
แต่ว่านะ เขาเคยเจอทรอยกับเอวา
มีเซ็กซ์กันในสระว่ายน้ำ

00:39:18.814 --> 00:39:20.316 align:center
- หลายหนเลย
- คุณพระช่วย

00:39:21.484 --> 00:39:22.818 align:center
ก็น่าจะสมเหตุสมผลล่ะมั้ง

00:39:23.652 --> 00:39:24.528 align:center
ก็แบบ…

00:39:25.321 --> 00:39:29.367 align:center
ทรอยกับเอวาเขา… มีชีวิตคู่สุขสันต์

00:39:29.450 --> 00:39:32.370 align:center
คือ… ก็ใช่ ไม่รู้สิ งั้นมั้ง

00:39:32.453 --> 00:39:35.081 align:center
คือมันง่ายน่ะ ถ้ามันมีแค่…

00:39:36.290 --> 00:39:39.543 align:center
ไปเที่ยว ไปออกงานหรูๆ ไปดินเนอร์

00:39:39.627 --> 00:39:43.255 align:center
แล้วก็ไม่มีดราม่า เพราะไม่มีอะไรเป็นแก่นสาร

00:39:44.048 --> 00:39:44.924 align:center
ค่ะ

00:39:45.007 --> 00:39:47.343 align:center
ไม่รู้สิ บางทีพวกนั้นอาจคิดถูกแล้ว

00:39:52.723 --> 00:39:53.599 align:center
เอาเถอะ

00:39:54.600 --> 00:39:57.103 align:center
ตอนนี้… เธอมี…

00:39:58.396 --> 00:39:59.355 align:center
หมอที่เหมาะสมแล้ว

00:39:59.438 --> 00:40:00.272 align:center
อ่าฮะ

00:40:00.356 --> 00:40:03.275 align:center
และเธอก็มีวิธีจ่ายแล้วด้วย

00:40:06.487 --> 00:40:07.780 align:center
ดื่มให้…

00:40:09.115 --> 00:40:10.574 align:center
ลูกเธอ

00:40:11.409 --> 00:40:12.743 align:center
ในอนาคต

00:40:14.370 --> 00:40:15.621 align:center
- ชน
- ชน

00:40:22.586 --> 00:40:23.546 align:center
นี่

00:40:26.590 --> 00:40:28.008 align:center
อาจฟังดูแปลกๆ นะ แต่ว่า…

00:40:30.010 --> 00:40:32.721 align:center
บอกหน่อยได้ไหมว่าทำไมคุณถึงดีกับฉันนัก

00:40:34.974 --> 00:40:37.101 align:center
เธอพูดเรื่องอะไรของเธอน่ะ

00:40:39.520 --> 00:40:42.273 align:center
ก็ได้ ก่อนหน้านี้ฉันมีเป้าหมายแอบแฝง

00:40:43.566 --> 00:40:46.735 align:center
ฉันคิดว่าฉันมีสิ่งที่ต้องการจากเธอ

00:40:48.320 --> 00:40:50.030 align:center
แต่ฉันรู้ตัวแล้วว่าฉันเปล่า

00:40:52.408 --> 00:40:54.410 align:center
และฉันแค่อยากจะช่วย

00:40:55.619 --> 00:40:58.038 align:center
เท่าที่ช่วยได้ ไม่มีข้อผูกมัด

00:40:58.789 --> 00:41:01.083 align:center
- แน่นะ
- อืม แน่สิ

00:41:03.252 --> 00:41:05.629 align:center
ฉันรู้สึกว่าอย่างน้อยเราก็ควรแบ่งค่าคอมฯกัน

00:41:05.713 --> 00:41:06.922 align:center
ไม่

00:41:07.006 --> 00:41:09.383 align:center
เธอต้องใช้ทำเด็กหลอดแก้ว ไม่เป็นไร

00:41:17.016 --> 00:41:19.477 align:center
ถามได้ไหมคะว่าทำไมคุณกับจอชถึงไม่มีลูก

00:41:22.062 --> 00:41:22.938 align:center
ได้สิ

00:41:24.940 --> 00:41:27.610 align:center
ไม่ ฉันเคยท้องแล้วครั้งหนึ่ง

00:41:28.944 --> 00:41:30.362 align:center
แต่ว่าเด็กไม่ติด

00:41:33.491 --> 00:41:35.826 align:center
- เสียใจด้วย
- ไม่เป็นไร มันเรื่องธรรมดา

00:41:37.661 --> 00:41:39.497 align:center
เราก็ตั้งใจกันว่าจะลองอีกครั้ง

00:41:39.997 --> 00:41:42.958 align:center
แต่ฉันว่าลึกๆ แล้วเราทั้งคู่ก็รู้ดี

00:41:43.042 --> 00:41:44.877 align:center
มันแค่แก้ปัญหาชั่วคราว

00:41:45.377 --> 00:41:46.712 align:center
ปัญหาอะไรคะ

00:41:48.589 --> 00:41:52.426 align:center
ก็ไอ้ความเจ็บเจียนตาย
ที่รู้ว่าตัวเองเลือกคนผิดไง

00:41:54.595 --> 00:41:55.471 align:center
อ้อ

00:41:57.431 --> 00:41:58.349 align:center
อืม

00:42:00.017 --> 00:42:03.103 align:center
นั่นแหละ พอมองย้อนไป มันมีสัญญาณเพียบ

00:42:03.187 --> 00:42:04.104 align:center
จนเราคิดว่า

00:42:04.605 --> 00:42:06.815 align:center
"กูรู้ตัวช้าเบอร์นี้ได้ไงวะ"

00:42:06.899 --> 00:42:07.942 align:center
สัญญาณแบบไหนคะ

00:42:08.025 --> 00:42:09.860 align:center
โอ๊ยตาย มันมีเพียบเลย เช่น…

00:42:11.278 --> 00:42:14.156 align:center
เราทะเลาะกันตลอด ที่เธอเห็นไง

00:42:16.367 --> 00:42:18.452 align:center
สร้างเรื่องเพื่อเรียกร้องความสนใจ

00:42:18.536 --> 00:42:21.205 align:center
มองหาความรักนอกความสัมพันธ์

00:42:21.914 --> 00:42:24.375 align:center
แต่มีขึ้นมีลงก็ปกตินี่ จริงไหม

00:42:24.875 --> 00:42:29.964 align:center
แบบว่า… ใครๆ เขาก็บอก
ว่าเราไม่ควรมองหาคนที่ใช่

00:42:30.047 --> 00:42:32.132 align:center
แต่ให้หาคนที่ใช่ถึงแม้จะไม่เข้ากัน

00:42:32.216 --> 00:42:35.052 align:center
คนที่ได้เห็นเราในตอนที่แย่ที่สุด

00:42:35.135 --> 00:42:38.180 align:center
ส่วนคุณก็เห็นตอนเขาแย่ แต่คุณก็อยากอยู่ต่อ

00:42:39.723 --> 00:42:40.724 align:center
ก็ใช่มั้ง

00:42:42.309 --> 00:42:43.811 align:center
หรือไม่มันก็อาจจะเป็น…

00:42:44.562 --> 00:42:46.105 align:center
เป็นแค่คำปลอบใจ

00:42:46.814 --> 00:42:48.899 align:center
ที่คนบอกกับตัวเองเพราะ…

00:42:49.400 --> 00:42:51.735 align:center
มันยากเกินไปที่จะยอมรับว่าสิ่งนี้

00:42:52.236 --> 00:42:57.032 align:center
ที่ทำให้ชีวิตเราดูจะมีความหมายขึ้นมาบ้างในที่สุด

00:42:58.284 --> 00:42:59.994 align:center
มันก็แค่เรื่องหลอกลวง

00:43:03.372 --> 00:43:04.456 align:center
เพราะไม่งั้นจะเป็นไง

00:43:06.000 --> 00:43:07.835 align:center
เราจะเป็นคนอายุ 40 ปี

00:43:08.669 --> 00:43:10.879 align:center
ที่ไม่รู้เลยสักนิดว่าตัวเองเป็นใคร

00:43:13.674 --> 00:43:15.092 align:center
ไม่มีใครอยากเป็นแบบนั้น

00:43:25.102 --> 00:43:27.271 align:center
เธอแน่ใจใช่ไหมว่าอยากจะมีลูกกับออสติน

00:43:31.233 --> 00:43:32.651 align:center
ใช่ค่ะ ฉันแน่ใจ

00:43:36.614 --> 00:43:38.532 align:center
งั้นก็หาสาวๆ มาสมัครเพิ่มกันเถอะ

00:43:43.370 --> 00:43:44.204 align:center
ดื่ม

00:43:44.872 --> 00:43:47.708 align:center
- นายเป็นซี้ใหม่ฉันแล้วล่ะ
- ผมดีใจที่ได้คุยกันนะ

00:43:47.791 --> 00:43:49.752 align:center
อืม

00:43:49.835 --> 00:43:52.421 align:center
- ใจดีกับตัวเองด้วยล่ะ เคไหม
- ครับ โอเค

00:43:52.504 --> 00:43:54.923 align:center
เราจะถูกดึงดูดด้วยคลื่นความถี่อื่นๆ

00:43:55.007 --> 00:43:56.091 align:center
อืม

00:43:56.175 --> 00:43:58.218 align:center
- คนอื่นๆ ผู้หญิงอื่นๆ
- ครับ

00:43:58.302 --> 00:44:01.513 align:center
แค่ให้มันเป็นไป ไม่ต้องตัดสิน

00:44:02.014 --> 00:44:03.724 align:center
ไม่ต้องตีความ แค่…

00:44:04.516 --> 00:44:07.227 align:center
มันก็แค่ความกลมกลืนกับความขัดแย้ง

00:44:07.311 --> 00:44:09.188 align:center
ความกลมกลืน ความขัดแย้ง

00:44:09.271 --> 00:44:11.607 align:center
ไม่ๆ ผมรู้ ผมแค่อยากจะระบายน่ะ

00:44:11.690 --> 00:44:13.984 align:center
- อืม
- ผมจะโฟกัสกับแอชลีย์

00:44:14.068 --> 00:44:15.736 align:center
- อืม
- ขอบคุณ

00:44:33.545 --> 00:44:34.963 align:center
ไรวะเนี่ย

00:44:38.258 --> 00:44:39.885 align:center
ปลดเปลื้อง…

00:44:41.345 --> 00:44:42.554 align:center
ให้ตายเหอะ

00:44:45.599 --> 00:44:47.267 align:center
ไง กลับมาสักที

00:44:49.436 --> 00:44:52.731 align:center
โทษครับ ผมว่าคุณจำคนผิดแล้ว
ผมเจอแบบนี้ตลอด

00:44:52.815 --> 00:44:53.857 align:center
ไม่

00:44:53.941 --> 00:44:58.696 align:center
ฉันจำได้แม่นเลย
ว่าเห็นรถเธอขับผ่านสักเดือนที่แล้วได้มั้ง

00:44:59.905 --> 00:45:00.739 align:center
ไงนะ

00:45:00.823 --> 00:45:04.159 align:center
ฉันคิดในใจว่า "สีพิสตาชิโอนั่นสวยจัง"

00:45:04.243 --> 00:45:08.997 align:center
ฉันบอกพ่อหนุ่มกรีกบ้านนี้ด้วย
แต่เขากำลังเศร้าที่หมาหลุดน่ะ

00:45:10.290 --> 00:45:11.792 align:center
แน่ใจนะว่าเป็นรถเฟียต

00:45:11.875 --> 00:45:13.335 align:center
ค่อนข้างชัวร์เลยล่ะ

00:45:13.419 --> 00:45:16.338 align:center
ฉันมีคลิปจากกล้องวงจรปิดในมือถือ

00:45:20.050 --> 00:45:22.094 align:center
ขอผมดูคลิปนั่นหน่อยได้ไหม

00:45:22.177 --> 00:45:24.096 align:center
เป็นคนโปลินีเซียหรือเปล่า

00:45:26.432 --> 00:45:27.516 align:center
ครับ

00:45:27.599 --> 00:45:29.476 align:center
คืนนี้อากาศดีนะครับ

00:45:31.353 --> 00:45:33.647 align:center
อากาศแห้งแบบนี้ไม่ดีกับผิวฉัน

00:45:33.731 --> 00:45:35.274 align:center
ผิวคุณสวยออกจะตาย

00:45:36.525 --> 00:45:39.486 align:center
เธออยากคุยอะไรกันแน่
ฉันไม่มีเวลาจะมาคุยเล่นนะ

00:45:39.987 --> 00:45:40.863 align:center
ครับผม

00:45:40.946 --> 00:45:44.241 align:center
ผมแค่อยากบอกให้รู้ว่าเจ้าหน้าที่ที่โซลติดต่อผมมา

00:45:44.742 --> 00:45:47.494 align:center
เรื่องคนไข้ที่ตายที่โทรคอสน่ะ

00:45:48.912 --> 00:45:52.374 align:center
ทางนั้นจะติดต่อเธอทำไม แปลกชะมัดเลย

00:45:52.875 --> 00:45:55.127 align:center
นั่นสิครับ ผมเองก็ว่าแปลก

00:45:55.627 --> 00:45:57.629 align:center
นี่ ฉันต้องเตรียมไปดินเนอร์แล้ว

00:45:57.713 --> 00:45:59.339 align:center
ช่วยฉันใส่สร้อยคอหน่อย

00:46:03.343 --> 00:46:05.387 align:center
ตอนนี้ผมบอกไปว่าผมไม่รู้อะไร

00:46:05.471 --> 00:46:08.974 align:center
แต่ถ้ามีเรื่องที่อยากให้ตอบแบบเจาะจงกว่านี้…

00:46:09.683 --> 00:46:11.518 align:center
ไม่มีอะไรทั้งนั้นแหละ

00:46:11.602 --> 00:46:15.647 align:center
แม่สาวอาภัพคนนั้นตายด้วยโรคประจำตัว

00:46:16.648 --> 00:46:20.235 align:center
ถ้าพวกเขารู้ว่าคุณยัดเงิน
ให้พนักงานโทรคอสผ่านคลับ

00:46:20.903 --> 00:46:22.988 align:center
พูดแค่นั้นอาจจะไม่พอ

00:46:30.871 --> 00:46:32.873 align:center
สร้อยเส้นนี้ฉันได้มาจากพ่อเธอ

00:46:34.458 --> 00:46:36.418 align:center
พ่อผมรสนิยมดีเสมอ

00:46:37.669 --> 00:46:41.799 align:center
เรื่องแฟชั่นก็ดีจริงๆ แหละ แต่เรื่องผู้หญิงน่ะไม่

00:46:42.674 --> 00:46:44.009 align:center
เธอได้มันมาจากเขาเต็มๆ

00:46:46.136 --> 00:46:50.641 align:center
ท่านประธาน ผมรู้สึกขอบคุณ
ที่มีคุณเป็นที่พึ่งพามาตลอดหลายปี

00:46:52.059 --> 00:46:57.356 align:center
แต่ผมคิดว่าผมทำอะไรได้มากกว่า
การดูแลช็อปเทนนิสและขายสกินแคร์

00:46:57.856 --> 00:47:00.859 align:center
คุณเสนอตำแหน่งรองประธานพีเคกรุ๊ปให้ผมดีไหม

00:47:06.240 --> 00:47:07.407 align:center
รู้ไหม

00:47:09.409 --> 00:47:12.287 align:center
เธอน่ะหน้าเหมือนแม่มากกว่าพ่อ

00:47:13.789 --> 00:47:15.707 align:center
ครับ หลายคนก็บอกแบบนั้น

00:47:17.626 --> 00:47:20.337 align:center
แต่อย่างน้อยตาเธอก็เหมือนเขา

00:47:21.672 --> 00:47:24.049 align:center
ฉันมักจะสงสัยอยู่บ่อยๆ

00:47:24.883 --> 00:47:28.512 align:center
ว่าชีวิตฉันจะเป็นยังไงถ้าฉันยังอยู่กับพ่อเธอ

00:47:29.596 --> 00:47:32.558 align:center
แบบนั้นผมก็คงจะไม่ได้เกิดมา

00:47:36.061 --> 00:47:37.521 align:center
ก็คงจะถูกของเธอล่ะนะ

00:47:41.608 --> 00:47:42.734 align:center
นอกจากนั้น…

00:47:44.194 --> 00:47:47.489 align:center
เธอก็คงจะอดเป็นรองประธาน
ของพีเคอิเล็กทรอนิกส์

00:47:50.075 --> 00:47:52.870 align:center
เธอเริ่มงานได้เมื่อไหร่ก็บอกฉันแล้วกัน

00:47:53.704 --> 00:47:55.122 align:center
ขอบคุณมากครับ ท่านประธาน

00:47:55.789 --> 00:47:58.083 align:center
เอาล่ะ ฉันต้องเตรียมตัวแล้ว

00:49:43.438 --> 00:49:45.399 align:center
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์
กฉันแล้วกัน

